• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/42

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

42 Cards in this Set

  • Front
  • Back

Le problème est que les spectateurs


ne parlent et ne comprennent probablement pas le Croate

Das Problem ist, dass die Zuschauer wahrscheinlich weder Kroatisch sprechen noch verstehen.

L'histoire se passe en Croatie et les gens y parlent Croate

Die Geschichte spielt in Kroatien, und da sprechen die Leute Kroatisch

Le public est venu pour voir notre histoire

Das Publikum ist gekommen, Um unsere Geschichte zu sehen

Allons raconter l'histoire, et ceci en allemand

Lasst uns die Geschichte erzählen, und zwar auf Deutsch

Le roman a été écrit en 1941 par un auteur allemand

Der Roman wurde 1941 von einem Deutschen Schriftsteller geschrieben

Personne ne s'occupe de ces enfants

Niemand kümmert sich um die Kinder

Ils vivent de petits vols

Sie leben von kleinen Diebstählen

Ils doivent voler pour survivre

Sie müssen stehlen, um zu überleben

Son père Milan est mon ami

Sein Vater Milan ist mein Freund

Il y a quelques semaines elle est tombée malade

Vor ein paar Wochen ist sie krank geworden

Le médecin ne peut plus l'aider

Der Artz kann ihr nicht mehr helfen

Si seulement elle n'avait pas épousé le musicien!

Wenn sie bloß nicht den Musiker geheiratet hätte

Son petit Branko était ce qu'il y avait de plus important sur terre

Ihr kleiner Branko war für sie das Wichtigste auf der Welt

J'espère que le garçon ne se met pas à voler maintenant

Ich hoffe, der Junge fängt jetzt nicht an zu stehlen

Maintenant, il doit voir comment s'en sortir seul

Jetzt muss er sehen, wie er es alleine schafft

Prends le poisson ! Ou veux-tu que je le prenne?

Nimm den Fisch! Oder soll ich ihn nehmen ?

Lorsqu'on a besoin de lui il n'est pas là

Wenn man ihn braucht, ist er nicht da

J'ai attrapé un voleur

Ich habe einen Dieb gefangen

Vous ne trouvez pas que c'est un peu exagéré ?

Finden Sie nicht, dass das ein bisschen übertrieben ist

Mais il est encore un enfant

Aber er ist doch noch ein Kind

Le garçon n'a sûrement que faim

Der Junge hat sicher nur Hunger

Qui vole de petits poissons, volera aussi bientôt de gros poissons

Wer kleine Fische stiehlt, stiehlt auch bald große Fische

Le garçon est attrapé et va en prison

Der Junge wird gefangen, und er kommt ins Gefängnis

Mais que fais-tu ici?

Was machst du denn hier?

Je viens pour te libérer de la prison

Ich komme, um dich aus dem Gefängnis zu befreien

Pourquoi veux tu m'aider ?

Warum willst du mir helfen ?

Ne fait pas de bruit, sinon Begovic va se réveiller !

Mach leise, sonst wacht Begovic auf!

Mais où allons-nous maintenant ?

Wohin gehen wir denn jetzt ?

Ça fait maintenant huit mois que nous vivons ici

Seit acht Monaten wohnen wir jetzt hier in der alten Burg

Mais à Senj on dit que c'est dangereux ici

Aber in Senj sagt man, dass es hier gefährlich ist

C'est ce que nous pensions aussi au début

Das dachten wir am Anfang auch

Personne ne doit savoir que nous vivons ici

Niemand darf wissen, dass wir hier leben

Ne te fais pas de soucis, il ne nous trahira pas

Mach dir keine Sorgen, er wird uns nicht verraten

Mais ne sois pas si égoïste!

Sei doch nicht so egoistisch !

Auparavant, je n'en avait jamais entendu parler

Davon habe ich noch nie gehört

Tu ne sais pas ce que sont les Uscoques?

Du weißt nicht, was Uskoken sind?

Les Uscoques étaient de fameux chevaliers et marins, qui vivaient dans ce château

Die Uskoken waren berühmte Ritter und Seefahrer, die hier in der Burg in Freiheit gelebt haben

Je ne trouve pas que le nouveau ressemble à un Uscoque

Ich finde nicht, dass der Neue wie ein Uskoke aussieht

Lorsqu'il passera l'épreuve de courrage, nous verrons à quel point il est courageux

Wenn er die Mutprobe macht, sehen wir, wie mutig er ist

Lorsqu'il passera l'épreuve de courrage, nous verrons à quel point il est courageux

Wenn er die Mutprobe macht, sehen wir, wie mutig er ist

Je suis sûr(e) qu'il réussira

Ich bin mir sicher, er schafft es

Maintenant il n'a plus qu'à apprendre la chanson

Jetzt muss er nur noch das Lied lernen