• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/2100

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

2100 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Pero sí que los tenía, y uno de ellos era precisamente la existencia de esa caverna.
But that was, and one of them was precisely the existence of this cave.
Y su hermano, al que habían enjaulado y torturado durante años, casi desde el momento en que nació, tenía un grave problema con todo lo que oliera a bondage y tortura.
And his brother, who had been caged and tortured for years, almost from the moment he was born, he had a serious problem with everything that smacked of bondage and torture.
Wraith nunca llegaría a entender sus extremas necesidades sexuales. —
Wraith would never understand his extreme sexual needs. -
Estoy bien, hermanito. —
I'm all right, brother. -
Shade escuchó el sonido de la ducha y al instante se imaginó a Runa desnuda, con el agua deslizándose por todo su cuerpo, lo que le puso duro como una roca —.
Shade heard the sound of the shower and instantly imagined Rune naked, with water sliding down his body, which made him hard as a rock -.
Sólo necesito un poco de descanso, ya sabes a lo que me refiero. —
I just need a little rest, you know what I mean. -
Si no estás aquí a medianoche ... — le advirtió Wraith — ... iré a por ti.
If you're not here at midnight ... - Wraith warned - ... I will go after you.
Y tú sí que sabes a lo que me refiero.
And you really know what I mean.
Los labios de Shade esbozaron una amplia sonrisa.
Shade's lips outlined a broad smile.
Cuando su hermano amenazaba a alguien con ir a por él significaba que, cuando lo encontrara, terminaría dándole una buena patada en el trasero. —
When his brother threatened someone go for it meant that, when found, would end giving a good kick in the butt. -
Tranquilízate, ¿vale?
Calm down, okay?
Os lo contaré todo a ti y a E en cuanto llegue al hospital.
I'll tell you everything you and I when I get to the hospital.
Tras decir aquello, colgó antes de que Wraith pudiera replicarle y caminó en silencio hasta la entrada que había oculta entre el comedor y la cocina.
Having said that, hung up before I could answer him and walked Wraith silent until he had hidden the entrance between the dining room and kitchen.
Al momento, una cálida brisa le envolvió como el abrazo de una amante, y apareció ante él una plataforma de piedra perfectamente disimulada detrás de la cascada.
At the time, a warm breeze enveloped him like a lover's embrace, and appeared before him a stone platform perfectly hidden behind the waterfall.
Nunca había llevado a ninguna de sus compañeras de cama hasta allí, pero sí que quería que Runa viera el lugar que más le gustaba de este mundo.
I've never taken any of their bed partners there, but I wanted to see the place Runa liked most about this world.
Runa, la mujer que estaba desnuda en su ducha.
Rune, the woman standing naked in her shower.
La temperatura corporal de Shade se disparó con tal intensidad que la agradable y refrescante bruma que producía la fuerza del agua al caer no consiguió calmar su ardor.
Shade's body temperature soared with such intensity that the pleasant and refreshing mist that produced the force of falling water failed to quench their ardor.
Soltando una maldición, se adentró en la cascada.
Releasing a curse, got into the waterfall.
El agua golpeó su cuerpo con fuerza y limpió toda la suciedad acumulada en la mazmorra, pero no consiguió hacer que desapareciera la oscuridad de su alma o el inmenso dolor que sentía por la pérdida de Skulk.
The water hit his body hard and cleaned all the dirt accumulated in the dungeon, but failed to make disappear the darkness of his soul or the immense pain he felt at the loss of Skulk.
Su hermana pequeña había sido como un faro en su vida, el lado suave frente a todas las experiencias duras que tenía que enfrentar cotidianamente.
His younger sister had been like a beacon in his life, the soft side against all the ordeals he had to face daily.
Skulk había nacido con la habilidad de poder ver la oscuridad en el interior de las personas y podía disminuirla, o incluso acabar con ella por completo, con un solo toque.
Skulk was born with the ability to see the dark inside of people and could decrease or even eliminate it altogether, with one touch.
No haber conseguido eliminar las inquietantes sombras que se cernían sobre el alma de Shade, había sido una fuente constante de preocupación para Skulk.
Have not managed to eliminate the disturbing shadows that hovered over the soul of Shade, had been a constant source of concern for Skulk.
No obstante, estaba convencida de que tanto la maldición como el dolor que le atenazaba las entrañas, desaparecerían algún día.
However, she was convinced that both the curse and the pain that gripped the bowels, disappear someday.
Sin duda estaba equivocada, pero tuvo razón al cien por cien con su presentimiento sobre Roag.
No doubt he was wrong, but he was right a hundred percent with your feeling about Roag.
Hay mucha maldad en él, osito, le había dicho una vez, usando el apodo que Shade ya no volvería a escuchar jamás.
There is much evil in him teddy had said once, using the nickname that Shade would no longer ever hear.
Con su piel bronceada, Shade siempre había destacado entre sus veinte hermanas, todas ellas demonios sombra de pura sangre con la piel muy pálida, cabello negro y ojos de un tono plomizo.
With her tanned skin, Shade had always stood out among his twenty sisters, all thoroughbreds shadow demons with very pale skin, black hair and eyes of a leaden tone.
Él era el primogénito — engendrado como consecuencia de la violación de su padre a su madre cuando ésta apenas había salido de la pubertad — y diez años mayor que la hermana que le seguía.
He was the first born - conceived as a result of the violation of her father to her mother when she was barely out of puberty - and ten years older than his sister following him.
Las hembras sombra eran muy cariñosas y maternales, así que siembre recibió el mismo trato que el resto de sus hermanas.
The females were very loving and shade nursery, so sow received the same treatment as the rest of her sisters.
Y, al ser el mayor, recaía en él la responsabilidad de cuidar de todas ellas y protegerlas.
And, being the eldest, he fell on the responsibility of caring for all of them and protect them.
Algo en lo que había fallado estrepitosamente.
Something I had failed miserably.
Su madre le dejaba a cargo de todo cuando salía de caza.
His mother left him in charge of everything when they went hunting.
Lo que, a menudo, solía llevarle días.
What I often used to take days.
Durante una de sus ausencias, a Shade le sobrevino la primera fase del ciclo de maduración y se vio obligado a dejar a sus hermanas solas para poder satisfacer las imperiosas necesidades sexuales que se apoderaron de su cuerpo.
During one of his absences, Shade befell the first stage of ripening and was forced to leave his sister alone to satisfy the sexual needs imperative that they possessed his body.
Lamentablemente, cuando regresó a la caverna donde vivían se encontró con una auténtica masacre.
Unfortunately, when he returned to the cave where he lived he found a real slaughter.
Un grupo de hambrientos demonios khilesh habían atacado la desprotegida guarida matando todo lo que encontraron, incluso después de haber saciado su apetito.
A group of hungry demons had attacked the unprotected khilesh hideout killing all they found, even after having satisfied his appetite.
Skulk había sido la única superviviente gracias a que se había metido en el estrecho recoveco que utilizaba para jugar al escondite.
Skulk had been the only survivor because he had gotten into the narrow crevice that used to play hide and seek.
Shade cerró los ojos y alzó el rostro hacia la cascada esperando que el agua cayera sobre él hasta dejarle entumecido, aunque sabía que eso no le ayudaría.
Shade closed his eyes and lifted his face to the waterfall waiting for the water to fall on him until he is numb, but knew it would not help.
Nada podía ayudarle.
Nothing could help him.
Había ido detrás de los khilesh y los había matado, pero tampoco sus muertes le ayudaron.
He had gone behind khilesh and killed, their deaths but neither helped.
El remordimiento por la muerte de sus hermanas era algo que lo carcomía por dentro como un ácido corrosivo, y el hecho de que las hubiera dejado solas durante un periodo de locura en el que sólo actuaba por instinto no era una excusa válida.
The remorse for the death of her sisters was something gnawing inside him like a corrosive acid, and the fact that had left alone for a period of madness in which he acted on instinct alone was not a valid excuse.
Joder, si apenas se acordaba del momento en que dejó la caverna, ni de los días de desenfrenado sexo que lo siguieron.
Heck, if barely remembered the time he left the cave, or the days of rampant sex that followed.
Ni Skulk ni su madre le echaron la culpa.
Neither his mother nor Skulk blamed.
Y todo el amor y consuelo que recibió por parte de ambas a lo largo de su vida fueron la razón de que quisiera tener su propia familia, hijos que criar y una mujer a la que amar.
And all the love and comfort he received from both throughout his life were the reason I wanted to have her own family, children to raise and a woman I love.
Pero debido a la maldición, su sueño nunca se vería cumplido.
But because of the curse, his dream would never fulfilled.
No podía verse cumplido.
I could not be fulfilled.
Dejando a un lado aquellos oscuros pensamientos, salió del agua y se dirigió hacia la caverna.
Leaving aside those dark thoughts, out of the water and headed for the cave.
Una vez dentro, se encontró con Runa en la cocina, llevando unas de sus camisetas y un par de bóxers que, a pesar de habérselos anudado a la cintura, le quedaban demasiado grandes.
Once inside, he found Runa in the kitchen, wearing one of his shirts and a pair of boxers who, although had they been tied around the waist, were too big.
La camiseta le llegaba hasta la mitad del muslo y dejaba a la vista sus largas y contorneadas piernas. —
The shirt hung to mid-thigh and left her long sight and contoured legs. -
He encontrado un refresco en la nevera — comentó la joven —.
I found a soda in the fridge - said the girl -.
Espero que no te importe. —
I hope you do not mind. -
Coge lo que quieras.
Take whatever you want.
Sin que ella se diera cuenta, Shade se fue hasta el dormitorio y se puso unos pantalones de cuero, una camiseta de tirantes y las botas.
Without her noticing, Shade went into the bedroom and put on leather pants, a tank top and boots.
Cuando terminó, se sorprendió al encontrarse a la joven en la entrada. —
When he finished, he was surprised to find the girl at the entrance. -
Quiero que me digas de qué va todo esto — dijo Runa con los ojos reflejando esa nueva obstinación en ella que Shade quería odiar, pero que no podía dejar de admirar aun en contra de su voluntad. —
I want you to tell me what this is - Rune said with eyes reflecting the new Shade obstinacy that wanted to hate her, but I could not help but admire even against their will. -
Creía que era bastante obvio. —
I thought it was pretty obvious. -
Tú nunca ... nunca usaste nada de esto conmigo.
You never ... never used any of this with me.
Shade se imaginó de pronto a Runa atada a su cruz de San Andrés en forma de equis y sometida a él, y el pulso se le disparó.
Shade suddenly imagined to Rune tied to the cross of St. Andrew in X-shaped and under him, and his pulse shot.
Puede que odiara aquella habitación y los artilugios que contenía, pero sólo porque tenía que usarlos.
You may hate this room and containing gadgets, but only because I had to use them.
Querer usarlos era algo muy diferente. —
Want to use them was very different. -
Tampoco fui el amante más tierno del mundo, ¿no? —
Nor was the world's most tender lover, right? -
No lo sé. —
I do not know. -
Runa bajó la mirada hacia sus pies descalzos —.
Rune looked down at her bare feet -.
No puedo hacer muchas comparaciones.
I can not make many comparisons.
Apenas tenía experiencia cuando te conocí.
Just had experience when I met you.
Shade sintió una opresión en el pecho y tuvo que regularizar su respiración.
Shade felt a tightness in the chest and had to regulate his breathing.
Necesitada seguir de pie, y la súbita falta de oxígeno, junto con las palabras que Runa acababa de pronunciar, muy bien podían noquearle. — ¿Y no has estado con nadie más desde que lo dejamos?
Need to follow up, and the sudden lack of oxygen, along with the words that he had uttered Runa, very well could noquearle. - And you have not been with anyone else since we left?
Runa le miro con furia. —
Rune looked at him furiously. -
No — gruñó —.
No - groaned -.
He estado un poco ocupada con el tema de la licantropía, ya sabes.
I've been a little busy with the theme of lycanthropy, you know.
Un fiero instinto de posesión atravesó a Shade como un rayo, llenándole de orgullo y engrosando su ya de por sí dura erección.
A fierce possessive instinct Shade pierced like lightning, filling him with pride, and increased his already hard erection.
Mía.
Mine.
Sólo mía.
Only mine.
Apretó los dientes con fuerza.
He clenched his teeth together.
¡Dios!, apenas llevaban emparejados un día y cada vez la deseaba más.
God, just one day and had matched every time he wanted more.
No. No podía permitir que eso ocurriera.
No. I could not let that happen.
La ansiedad que sintió se vio reemplazada casi al instante por la ira.
The anxiety was felt almost immediately replaced by anger.
Una ira nacida de aquel oscuro lugar en su interior que era como un pozo sin fondo y que le hizo coger a Runa por la muñeca y arrastrarla hacia el dormitorio. —
An anger born from that dark place inside it was like a bottomless pit and Runa catch him by the wrist and drag her into the bedroom. -
Te toca estar encerrada un rato — rugió. — ¡Shade!
I happen to be locked up for a while - roared. - Shade!
¿Qué estás haciendo?
What are you doing?
Runa forcejeó con él, pero la fuerza extra que le otorgaba la licantropía no era ni de lejos comparable a la que él tenía.
Rune struggled with him, but gave him extra strength lycanthropy was not even remotely comparable to what he had.
De la forma más delicada que pudo, Shade obligó a la joven a ponerse de rodillas sobre sus manos y pies, y la mantuvo quieta con una mano sobre el cuello mientras alcanzaba la cadena morphestus que estaba insertada en la roca a una profundidad considerable.
From the most delicate he could, Shade forced her to kneel on hands and feet, and held her still with one hand on his neck as he reached morphestus chain was inserted into the rock to a considerable depth.
Se trataba de una cadena que había sido reforzada con magia demoníaca y que estaba diseñada para soportar cualquier tipo de fuerza.
It was a chain that had been reinforced with demonic magic and was designed to withstand any force.
El grillete que tenía en el extremo, con el que rodeó el tobillo de Runa, se ajustaba automáticamente según el tamaño de la criatura que estuviera encadenada, de modo que cuando Runa se transformase en loba se ensancharía para acomodarse al mayor tamaño de la pierna. —
The shackle that was at the end, with the ankle surrounding the Rune is automatically adjusted according to the size of the creature that was chained, so when Rune was transformed into a wolf would widen to accommodate the larger size of the leg. -
Falta poco para que anochezca. —
Lack little to dark. -
Sí, claro.
Yes, of course.
¿Cuánto? — le espetó Runa —.
How much? - Rune snapped -.
¿Un par de horas?
A couple of hours?
Levantó el pie con la intención de golpearle y casi logró su objetivo, pasando muy cerca del muslo de Shade. —
He lifted his foot with the intention of hitting him and almost achieved his goal, narrowly missing Shade thigh. -
Más o menos.
More or less.
El seminus dejó que su mirada vagara por el cuerpo femenino.
The Seminus let his gaze wander to the female body.
Runa tenía la cabeza inclinada de manera que el pelo formaba una cortina alrededor de su cara, ocultando lo que sin dura sería la expresión propia de un enfado de considerable proporción.
Rune's head was tilted so that the hair was a curtain around her face, hiding what would be hard without the proper expression of a considerable proportion anger.
El elegante trasero estaba erguido, frotándose contra la cadera de Shade cada vez que se movía.
The elegant rear was erect, rubbing against Shade hip every time she moved.
Dios, apenas podía controlar el irrefrenable impulso de poseerla tal y como estaba en ese preciso instante.
God, I could barely control the uncontrollable urge to possess it as it was at that moment.
Con un simple movimiento de muñeca podría desgarrarle los bóxers y después liberar su erección.
With a flick of the wrist could desgarrarle boxers and then releasing his erection.
Los instintos propios de su especie rugían en su interior con la misma fuerza que su mente gritaba que se resistiera a ellos.
The instincts of his species roared inside with the same force as his mind screamed who resisted them.
Maldiciendo, la soltó y se alejó de ella.
Cursing, he let go and walked away from it.
Runa también dejó escapar su propia maldición y, llena de furia, se abalanzó sobre él fallando por poco en su objetivo. — ¡No me hagas esto! — le suplicó. —
Rune also let out their own curse and, filled with rage, rushed at him narrowly failing in his objective. - Do not do this! - Begged. -
No me has dejado elección — masculló él, sabiendo que no era justo castigarla por la falta de autocontrol que ejercía sobre su polla.
No choice I've made - he muttered, knowing that it was unfair to punish her for the lack of control he had over his cock.
Aunque la justicia era algo que no le importaba en ese momento —.
Although justice was something I did not care at that time -.
Hiciste que te deseara y es algo que no puedo permitirme.
You had something you wanted and I can not afford.
Runa se echó hacia atrás con la boca abierta. —
Rune leaned back with his mouth open. -
Oh, perdóname por haber permitido que tu hermano me apresara — ironizó.
Oh, forgive me for allowing me apresara your brother - ironically.
Perfecto, ahora Shade se sentía como un gilipollas.
Fine, Shade now felt like an asshole.
Inmóvil, paseó la mirada por su cuerpo.
Still, he looked around his body.
Se había sentado sobre el suelo de piedra y, con el forcejeo, la enorme camiseta se le había subido lo suficiente como para revelar la forma en que los bóxers de algodón se ceñían al valle de su sexo entre los muslos abiertos.
She sat on the stone floor and, with the struggle, the huge shirt had ridden enough to reveal how cotton boxers girded the valley of her sex between her open thighs.
Estaba tan vulnerable y sexy ...
He was so vulnerable and sexy ...
Sobre todo vulnerable.
Especially vulnerable.
Seguro que toda esa situación era como una pesadilla para Runa.
Sure that the whole situation was like a nightmare for Rune.
Unida a un demonio sin su consentimiento, encadenada en un lugar que no conocía y a punto de transformarse en loba.
Coupled with a demon without your consent, chained in a place that did not know already about to transform into a wolf.
Joder.
Fuck.
Shade se obligó a cerrar los ojos, deseando fervientemente serenarse un poco. —
Shade was forced to close his eyes, wishing fervently calm down a bit. -
Créeme, esto me gusta tan poco como a ti, pero es necesario que vaya al hospital.
Believe me, this I do not like it to you, but you need to go to hospital.
Estaré de vuelta antes de que amanezca y te traeré filetes o algo parecido.
I'll be back before dawn and bring you steak or something.
Shade sabía gracias a Luc, el huargo paramédico que trabajaba con ellos, que un lobo hambriento traía como consecuencia a un humano hecho una furia después de volver a transformarse con la salida del sol.
Shade knew from Luc, the direwolf paramedic who worked with them, they brought a hungry wolf due to a human in a rage after re-transformed with sunrise.
Runa apartó la vista. —
Rune looked away. -
No quiero que me veas así. — ¿Así, cómo?
I do not want you to see me like that. - So, how?
¿Como huargo?
How Worg?
¿Crees que nunca he visto a ninguno?
Think you've never seen one?
Tengo cien años, Runa.
I have one hundred years, Runa.
He visto a muchos de ellos, he tratado con ellos, e incluso me he follad ... bueno, he estado con una o dos hembras huargo. —
I have seen many of them, I have dealt with them, and even I follad ... well, I've been with one or two females Worg. -
La joven no dijo nada, y como Shade todavía se sentía culpable, terminó cediendo —.
She said nothing, and as Shade still felt guilty, later conceding -.
Meteré la comida por debajo de la puerta y no miraré, ¿de acuerdo? —
I'll put the food under the door and I will not look, okay? -
Como quieras — murmuró Runa.
Whatever - Rune whispered.
Guardó silencio un instante y después tiró de la cadena que la mantenía cautiva —.
He was silent a moment, then pulled the chain that held her captive -.
Esto me va hacer bastante daño cuando me transforme. —
This I will do some damage when I transform. -
El grillete se ensanchará automáticamente. —
The shackle will expand automatically. -
Tenía que haberlo imaginado.
He had to have known.
Una talla única que se ajuste a todos los tamaños es lo más adecuado para alguien con tus necesidades, ¿no?
One size that fits all sizes is most appropriate for someone with your needs, right?
Shade prefirió no contestar y se marchó de la habitación sintiendo la mirada llena de furia de Runa en la espalda.
Shade chose not to answer and left the room feeling the look of fury Rune on the back.
Se dirigió a la cocina, cogió algo de comer de un aparador y se preguntó cómo iba a contarle a sus hermanos que estaba emparejado, que habían matado a Skulk y que el hermano que creían muerto no sólo estaba vivo, sino que era el responsable del tráfico de órganos que había estado diezmando a los suyos.
He went to the kitchen, grabbed some food from a cupboard and wondered how he would tell his brothers that was matched, Skulk had been killed and that they believed the dead brother was not only alive, but was responsible for the organ trafficking that had been decimating his.
Eidolon seguramente guardaría silencio y se quedaría paralizado.
Eidolon surely be silent and be paralyzed.
Wraith, en cambio, golpearía lo primero que encontrara.
Wraith, however, hit the first thing he found.
Los dos reaccionarían de diferente forma, pero habría una cosa en la que ambos estarían de acuerdo: Para que Shade siguiera con vida, Runa tenía que morir.
Both react differently, but have one thing in which both would agree: For Shade still alive, Rune had to die.
Kynan estaba en la sala de descanso del personal del hospital, escuchando cómo Wraith y Reaver, un ángel caído y también un excelente médico, se reían de la película de terror que estaban viendo en la pantalla gigante de televisión.
Kynan was in the break room of the hospital staff, listening and Wraith Reaver, a fallen angel and an excellent doctor, laughing at the horror movie they were watching on the big screen TV.
Kynan hubiera preferido ver otra cosa pero, teniendo en cuenta que era la primera vez en dos días que Wraith hacía algo más que gruñir y andar de un lado a otro, no iba a quejarse.
Kynan would rather see something else but considering it was the first time in two days that Wraith did more than grunt and walk from one side to another, not going to complain.
Simplemente se dejaría llevar por lo aliviado que se sentía por el hecho de que Shade hubiera llamado y les hubiera dicho que estaba bien.
It just would take at that he felt relieved by the fact that Shade had called and had told them that was fine.
Tras coger un sándwich de la nevera, le echó un vistazo a la pantalla, justo para ver cómo se lo montaba una pareja que tenía todas las posibilidades de terminar muriendo de un momento a otro.
After taking a sandwich from the fridge, took one look at the screen, just to see how it sat a couple who had every chance to end up dying from one moment to another.
Wraith miró a Reaver con una sonrisa de oreja a oreja. —
Wraith Reaver looked with a smile from ear to ear. -
Seguro que poder montártelo con humanas es uno de los beneficios de haber «caído», ¿no?
Surely montártelo with human power is one of the benefits of having "fallen", right?
Reaver se encogió de hombros. —
Reaver shrugged. -
Sí, no está mal.
Yeah, not bad.
Wraith enarcó una ceja ante lo que sucedía en la película. —
Wraith raised an eyebrow at what was happening in the movie. -
La protagonista sabe hacer buenas mamadas — comentó.
The protagonist can do good blowjobs - said.
Las labios de Reaver esbozaron aquella medio sonrisa que hacía que todas las hembras del hospital tuvieran pensamientos que el pobre ángel caído ni siquiera podía imaginarse. —
The Reaver outlined lips that half smile that made all the females of the hospital had thoughts that poor fallen angel could not even imagine. -
Eso es lo mejor de todo. —
That's the best part. -
No sabría qué decirte — replicó Wraith.
I would not know what to tell you - Wraith said.
Kynan estuvo a punto de atragantarse con la crema de cacahuete y mermelada de su sándwich. —
Kynan nearly choking on peanut butter and jelly sandwich for her. -
Tienes casi cien años, follas una docena de veces al día y dices que no sabrías qué decir.
You almost one hundred years, fuck a dozen times a day and say that you would not know what to say.
No tiene sentido.
It makes no sense.
El medio vampiro puso los ojos en blanco. —
The half-vampire rolled his eyes. -
Primero, una docena sólo en los días flojos.
First, only a dozen on slower days.
Y segundo, la mayoría de las hembras con las que me relaciono tienen dientes como cuchillos.
And second, most of the females with whom I interact have teeth like knives.
No dejo que sus bocas se acerquen a mi poll ... —
Do not let their mouths come to my poll ... -
Código gris en urgencias. —
Gray Code in emergencies. -
La voz femenina que resonó a través del interfono parecía preocupada. — ¡Perfecto! — exclamó Wraith, sonriendo.
The female voice sounded through the intercom seemed worried. - Perfect! - Wraith said, smiling.
Kynan movió la cabeza de un lado a otro.
Kynan shook his head from side to side.
Sólo un tipo como Wraith se alegraría de que hubiese entrado en el hospital algún sujeto enfurecido y destrozando las instalaciones.
Only a guy like Wraith is glad that the hospital had entered some subject enraged and destroying the facility.
Aunque el hechizo de protección contra la violencia era capaz de ocasionar un dolor inimaginable a cualquiera que, intencionadamente, tratara de golpear o matar a alguien, también era cierto que un demonio encolerizado y herido podía causar estragos en la clínica y producir innumerables daños colaterales.
Although the spell of protection against violence could cause unimaginable pain to anyone who intentionally try to hit or kill someone, it was also true that angered and hurt a demon could wreak havoc in the clinic and produce countless collateral damage.
Kynan salió disparado de la sala de descanso, con Wraith y Reaver pisándole los talones.
Kynan shot out of the break room, and Wraith Reaver with his heels.
Los tres torcieron la esquina que llevaba al sector de urgencias y, como si fueran uno solo, frenaron en seco al ver la escena que les esperaba.
The three twisted the corner that led to the emergency sector and, as if they were one, stopped short at the scene before them.
Frente a ellos se erguía un enorme hombre lobo de pelo negro sujetándose la cabeza y aullando de dolor.
Before them stood a huge black hair werewolf holding his head and screaming in pain.
A su lado, un enfermero presionaba una herida que tenía en el hombro y que le estaba sangrando. —
Beside her, a nurse pressed a wound in his shoulder and he was bleeding. -
El huargo ha intentado atacarme — les informó.
The direwolf has tried to attack - were informed.
Estaba claro que el licántropo, que aún tenía las manos sobre la cabeza y que estaba haciendo tanto ruido que a Kynan le estaba empezando a doler su propia cabeza, estaba pagando por el error que acababa de cometer al atacar al enfermero. — ¿Por qué están tardando tanto los tranquilizantes? — le gritó a Ciska, la enfermera a cargo del mostrador de atención al paciente, que estaba temblando junto al botiquín de emergencias.
It was clear that the werewolf, who still had his hands on his head and he was making so much noise that Kynan was beginning to hurt his own head, was paying for the mistake I had just made to attack the nurse. - Why are they taking so long tranquilizers? - Ciska yelled at the nurse in charge of patient care desk, I was shaking by the emergency kit.
Botiquín que contenía precisamente los tranquilizantes necesarios para hacer frente a ese tipo de situaciones.
Kit containing tranquilizers just necessary to deal with such situations.
Reaver se pasó una mano por su espeso cabello dorado. —
Reaver ran a hand through his thick golden hair. -
Es un lobo inmenso. —
It's a huge wolf. -
Sí, más grande incluso que Luc — apuntó Wraith.
Yes, bigger even than Luc - Wraith said.
Lo que era decir mucho, ya que Luc era como un tanque con dos piernas.
What I was saying a lot, because Luc was like a tank with two legs.
El huargo finalmente separó las garras de la cabeza y pudieron verle mejor.
The direwolf finally broke the claws of the head and could see him better.
Tenía las fauces abiertas de forma amenazadora y los ojos le ardían llenos de ira.
Her mouth opened in a threatening manner and his eyes filled with anger burned.
En todos los años que había pasado luchando contra seres del Inframundo, Kynan se había tenido que enfrentar a unos cuantos hombres lobos extraordinariamente grandes, pero a éste se le hubiera considerado un trofeo en la Égida.
In all his years fighting creatures of the Underworld, Kynan had been faced with a few werewolves extraordinarily large, but it would have been considered a trophy in the Aegis.
Ahora ya no, gracias a Tayla.
Not anymore, thanks to Tayla.
O por lo menos no en la célula de Nueva York.
Or at least not in New York cell.
Ciska golpeó sin querer el botiquín cerrado y el ruido llamó la atención del huargo, que se fue directo hacia el mostrador tirando equipos médicos y sillas a su paso. — ¡Mierda! —
Ciska accidentally hit the locked medicine cabinet and noise caught the attention of the Worg, which went straight to the counter pulling medical equipment and chairs in its wake. - Shit! -
Wraith, en un intento por detenerle, se abalanzó sobre el huargo y consiguió sujetarle una pierna —.
Wraith, in an attempt to stop him, the direwolf lunged and got a leg hold you -.
¡Disparadle!
Shoot him!
La bestia se dio la vuelta, golpeó a Wraith en el hombro y le hizo volar por los aires.
The beast turned, Wraith hit in the shoulder and made him blow.
Durante un segundo todos los presentes, excepto el hombre lobo, se quedaron paralizados.
For a second everyone present except the werewolf, froze.
¡Dios bendito!
Good Lord!
Aquella bestia tendría que estar rota de dolor por haber golpeado a Wraith.
That beast would have to be broken of pain for having beaten Wraith.
Sin embargo, centró toda su furia en el medio vampiro, se lanzó sobre él y los dos comenzaron una lucha encarnizada.
However, focused all their fury on the half-vampire, jumped on him and the two began a feud.
Maldiciendo, Kynan le arrebató el tranquilizante a Ciska y estuvo a punto de conseguir que lo aplastaran mientras inyectaba el medicamento en uno de los flancos del hombre lobo.
Cursing, Kynan grabbed the tranquilizer to Ciska and nearly get himself while injecting the drug crush on one of the flanks of the werewolf.
El huargo aulló y se giró, pero se desplomó inerme en el suelo antes de reiniciar el ataque. — ¿Qué cojones ha pasado? —
The direwolf howled and whirled, but fell helpless on the ground before restarting the attack. - What the hell happened? -
Wraith se puso en pie con agilidad, sangrando por la boca y la nariz.
Wraith rose swiftly, bleeding from the mouth and nose.
No perdió el tiempo y le asestó una patada al vientre de la bestia ahora inconsciente —.
He wasted no time and kicked him into the belly of the beast now unconscious -.
Será mejor que no tengas la rabia, capullo. —
You better not have rabies, bud. -
Creía que sólo tus hermanos y tú podíais pegaros entre vosotros sin que os afectase el hechizo. —
I thought only your brothers and sisters you could pegaros among you without you would affect the spell. -
Gem estaba parada en la entrada de urgencias, jugueteando con una de sus trenzas negras con mechas azules. —
Gem was standing at the emergency entrance, fiddling with one of her black braids with blue streaks. -
Sí — masculló Wraith —, yo, también ... —
Yes - muttered Wraith - I, too ... -
Dejó a medias la frase y frunció el ceño —.
He half the sentence and frowned -.
Algo no va bien.
Something is not right.
Kynan miró al huargo, sobre todo para dejar de mirar a Gem, y preguntó: — Ciska, ¿de dónde ha salido la bestia?
Kynan direwolf looked at, especially to stop looking at Gem, and asked: - Ciska, where did the beast come out?
La enfermera usó la cola en forma de látigo propia de su especie para señalar en dirección al portal de desplazamiento que Kynan no podía ver, pero que sabía que estaba entre dos pilares de mármol pulido al otro lado del sector de urgencias. —
The nurse used the whip-like tail of his own kind to point towards the portal Kynan displacement could not see, but I knew it was between two polished marble pillars across the emergency sector. -
Oí un ruido, alcé la vista, y lo vi en medio de la transformación.
I heard a noise, looked up, and saw him in the midst of transformation.
Wraith se inclinó sobre la bestia y le tocó la cabeza con la mano. —
Wraith beast leaned over and touched his head with his hand. -
Mierda — gruñó —.
Shit - groaned -.
Conozco estas vibraciones.
I know these vibrations.
Sus pensamientos … La palma del medio vampiro se deslizó por el lomo del huargo en una forma que Kynan hubiera jurado que era casi afectuosa. — ¿Qué pasa, Wraith? —
Your thoughts ... The half vampire palm slid down the spine of the Worg Kynan in a way that could have sworn it was almost affectionate. - What, Wraith? -
Es Shade — respondió el aludido —.
Is Shade - answered the aforementioned -.
El hombre lobo es Shade.
The werewolf is Shade.
CAPÍTULO 7 Una inquietante oscuridad se cernía sobre Shade, sumiéndole en un estado de semi inconsciencia.
CHAPTER 7 A haunting darkness hung over Shade, sumiéndole in a state of semi unconsciousness.
Intentó darse la vuelta, pero algo más sólido que esa opresiva oscuridad le estaba inmovilizando y le impidió hacer lo que quería.
He tried to turn around, but something more solid than the oppressive darkness was immobilizing him and prevented him from doing what he wanted.
Soltó un gruñido lleno de frustración.
He grunted in frustration.
Si abría los ojos y se daba cuenta de que estaba de nuevo en la mazmorra de Roag ... —
If he opened his eyes and realized he was back in the dungeon Roag ... -
Shade, despierta de una vez. — ¿E?
Shade, once awake. - E?
Shade abrió los párpados todo lo que pudo y por las dos estrechas rendijas que formaron sus ojos pudo echarle un vistazo a Eidolon, que estaba desabrochando las correas con las que estaba atado.
Shade opened his eyes all he could and the two narrow slits that were his eyes could take a look at Eidolon, I was unbuckling the straps with which he was tied.
Después, contempló las cadenas y poleas que colgaban del oscuro techo y una intensa sensación de alivio recorrió todo su cuerpo.
Then looked at the chains and pulleys hanging from the dark ceiling and an intense feeling of relief ran through her body.
Se encontraba en el hospital.
He was in the hospital.
Pero ...
But ...
¿Por qué no recordaba nada?
Why not remember anything?
¿Por qué lo habían atado?
Why had tied?
¿Cuánto tiempo llevaba allí?
How long had there?
¿Dónde estaba ...
Where was ...
Runa?
Rune?
El pánico se apoderó de él, aunque disminuyó en intensidad en cuanto sintió la fuerza vital de la huargo a través del vínculo que ahora los unía.
Panic seized him, but decreased in intensity as she felt the life force through the link Worg now united.
Estaba a salvo, muy cabreada y se había transformado en loba. — ¿Qué es lo que ha pasado? — preguntó.
She was safe, very angry and was transformed into a wolf. - What happened? - Asked.
Le dolía mucho la garganta, como si se hubiera tragado un puercoespín entero y sin masticar. —
It hurt a lot the throat, as if he had swallowed a porcupine whole and not chewed. -
Ehhh ... por lo visto te has emparejado.
Ehhh ... apparently you've matched.
Una de sus manos quedó libre y se la llevó a la garganta, frotando la reveladora banda que tenía alrededor del cuello. —
One hand was free and took her to the throat, revealing rubbing band around his neck. -
No lo hice a propósito. —
I did it on purpose. -
Cuando una de las cejas de Eidolon se levantó interrogante, Shade movió la cabeza de un lado a otro —.
When one's eyebrows rose question Eidolon, Shade shook his head from side to side -.
Te lo explicaré después.
I'll explain later.
¿Por qué estoy atado? —
Why am I tied up? -
Ahora ya no lo estás.
Now you're not.
Todo ha terminado. —
It's over. -
Eidolon ayudó a su hermano a sentarse y le ofreció un vaso de agua que éste rechazó. — ¿Vas a decirme de una vez qué es lo que ha pasado? — inquirió Shade.
Eidolon helped his brother to sit down and offered him a glass of water which he rejected. - Will you tell me once and what happened? - Shade asked.
¿Por qué estaba desnudo?
Why was she naked?
Incluso le faltaba el colgante que siempre llevaba.
Even lacking the pendant she always carried.
Joder, estaba harto de despertarse en lugares extraños y sin tener ni idea de cómo había llegado hasta allí.
Damn, I was tired of waking up in strange places and having no idea how it got there.
Alguien había dejado un uniforme completo de cirujano en la silla de al lado de la cama, así que se vistió con él mientras su hermano parecía hacer caso omiso a la pregunta que acababa de hacerle —.
Someone had left a full uniform surgeon in the chair beside the bed, so I dressed him as his brother seemed to ignore the question I had just done -.
Contéstame, Eidolon.
Answer me, Eidolon.
Tu silencio me rompe los nervios. — ¿Qué es lo que recuerdas? —
Your silence breaks my nerves. - What do you remember? -
No mucho — respondió con voz áspera —.
Not much - replied gruffly -.
Recuerdo haber encadenado a Runa ... —
Rune chained to remember ... -
Después de aquello había recorrido unos cuantos kilómetros hasta llegar a la caverna de su madre, algo que hizo por respeto a su memoria y para asegurarse de que ningún otro demonio se hubiera instalado allí.
After that had traveled a few miles to get to the cave of his mother, something he did out of respect to his memory and to ensure that no other demon had been installed there.
Pero aquello era algo que quería guardarse para sí mismo y no iba a contarlo —.
But this was something I wanted to keep to himself and was not going to tell -.
Luego, entré en el portal y ... y eso es todo lo que recuerdo. —
Then I entered the portal and ... and that's all I remember. -
Maldijo en voz alta —.
He cursed aloud -.
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
How long have I been here?
Seguro que está hambrienta.
Sure you are hungry.
Tengo que llevarle comida. — ¿Runa es tu compañera? —
I have to bring food. - Rune is your companion? -
Ante el dudoso asentimiento de Shade, Eidolon volvió a preguntarle —.
Given the dubious assent of Shade, Eidolon asked again -.
¿Una huargo? — ¿Cómo lo has sabido?
A direwolf? - How did you know?
Era cierto que el hecho de haber encerrado a Runa en una noche de luna llena era un dato bastante esclarecedor, pero el comportamiento de Eidolon, andándose con rodeos y sin ir directo al grano ... no era propio de su hermano.
Certainly the fact that Rune locked in a moonlit night was a really quite enlightening, but the behavior of Eidolon, andándose the bush and without going straight to the point ...
Algo iba realmente mal. —
Something was really wrong. -
Anoche entraste hecho una furia en el sector de urgencias.
Last night you went into a rage in the emergency sector.
¿Lo recuerdas? —
Do you remember? -
No con claridad. —
No clearly. -
Trató de unir los retazos de memoria que flotaban en su cabeza, como aquél en el que estaba saliendo del portal y entrando en la luz rojiza que permitía a los seres del Inframundo ver lo que había dentro del hospital, tanto a los que soportaban la luz del día como a los que moraban en la oscuridad de la noche ... pero entonces el recuerdo empezó a desvanecerse como lo haría el humo en el aire. —
He tried to link the memory bits floating in your head, like that in which was leaving the site and entering the red light allowing the Underworld beings see what was inside the hospital, which supported both light the day and those who dwell in the darkness of the night ... but then the memories began to fade as you would smoke in the air. -
Eso es porque en el momento en que saliste del portal te transformaste en huargo.
That's because at the time you left the portal you became Worg.
Shade, que ese instante se estaba atando el lazo del cordel de los pantalones, se quedó petrificado. — ¿Qué?
Shade, that that moment was tying the twine tie pants froze. - What?
Los seminus somos inmunes al virus de la licantropía. —
The Seminus are immune to the virus of lycanthropy. -
Me aseguraré de recordarte eso esta noche, cuando vuelvas a transformarte.
I'll just remind you that tonight, when you return to transform.
A Shade se le hizo un nudo en la garganta y tuvo que esforzarse para seguir respirando con normalidad.
A Shade was a lump in my throat and had to struggle to keep breathing normally.
Aunque una vez completado su ciclo de maduración, los demonios seminus podían transformarse en machos de cualquier especie, seguían siendo seminus.
Although once completed their maturation, Seminus demons could become males of any species, remained Seminus.
Solamente tenían características propias de otras especies cuando sus madres pertenecían a dichas especies.
Only had characteristics of other species when their mothers belonged to these species.
Wraith, por ejemplo, era un seminus de pura sangre pero también un vampiro.
Wraith, for example, was a thoroughbred Seminus but also a vampire.
Si la madre de Shade hubiera sido una huargo, éste hubiera seguido siendo un seminus, aunque puede que tres noches al mes hubiera deseado aullar a la luna.
If the mother had been a direwolf Shade, it would have remained a Seminus, although maybe three nights a month would have liked to howl at the moon.
Pero uno no podía convertirse en vampiro u hombre lobo de la noche a la mañana. —
But one could not become a vampire or werewolf overnight. -
Cuéntame qué te pasó, hermano.
Tell me what happened to you, brother.
¿Dónde has estado estos dos últimos días? — inquirió Eidolon.
Where have you been the last two days? - Asked Eidolon.
Shade se dejó caer en la cama antes de que las rodillas le fallasen. —
Shade flopped into bed before his knees fail. -
En el infierno, E.
In hell, E.
He estado en el infierno.
I've been to hell.
Ninguno de los dos dijo nada durante un buen rato hasta que, finalmente, Eidolon se decidió a romper el silencio. —
Neither said anything for a while until finally, Eidolon decided to break the silence. -
Dijiste que habías encadenado a tu compañera.
You said you chained to your companion.
¿Dónde está? —
Where is it? -
En mi casa.
In my house.
Eidolon asintió, sabiendo perfectamente a qué casa se refería Shade. —
Eidolon nodded, knowing perfectly well what he meant Shade house. -
Por eso te transformaste con tanta brusquedad.
So you became so abruptly.
La diferencia horaria entre Centroamérica y Nueva York te pilló de lleno nada más salir del portal y tu cuerpo se saltó el periodo de transición.
The time difference between New York Central squarely caught you right out of the gate and body missed the transition period.
Shade había visto a un par de licántropos transformase en lobos y a la inversa, así que sabía que no cambiaban de forma al instante, sino que era algo que necesitaba un tiempo.
Shade had seen a couple of werewolves transform into wolves and back, so I knew it instantly changed shape, but it was something I needed some time.
Y, aparentemente, él no se había tomado ese tiempo.
And, apparently, he had not taken the time.
Por lo que parecía, desde el primer momento en que se transformó se había convertido en un lobo cabreado. — ¿Le hice daño a alguien? —
It seemed, from the first moment I had become transformed into a wolf pissed. - Did I hurt someone? -
No, unos cuantos arañazos y alguna que otra magulladura, pero nada importante. — ¡Hermano! —
No, a few scratches and the odd bruise, but nothing major. - Brother! -
Wraith entró en la habitación como una exhalación y abrazó a Shade con fuerza. —
Wraith entered the room in a flash and hugged tightly Shade. -
Se ve que alguien ha estado un poco preocupado por ti — comentó Eidolon mientras el medio vampiro soltaba a Shade. —
One sees that someone has been a little worried about you - Eidolon said while he released Shade half vampire. -
Como si tú no lo hubieras estado también. —
As if you had not been well. -
Wraith le dio un puñetazo a Eidolon en el hombro y centró de nuevo su atención en Shade —.
Wraith punched him on the shoulder and Eidolon again focused attention on Shade -.
Y ahora, hermanito, vas a tener que darnos unas cuantas explicaciones, empezando por cómo has podido emparejarte sin que lo supiéramos.
And now, brother, you have to give a few explanations, starting with how you could match you without us knowing.
Shade sacudió la cabeza. —
Shade shook his head. -
Créeme, Wraith, hay algo que debo contaros antes. — ¿Dónde has estado? —
Believe me, Wraith, there is something I must tell you before. - Where have you been? -
El medio vampiro cruzó sus anchos brazos sobre el pecho, tapando con ello la provocativa frase que llevaba impresa en la camiseta —.
The half vampire crossed his arms over his chest wide, thereby covering wearing provocative phrase printed on the shirt -.
Sabíamos que estabas sufriendo y que había una especie de escudo mágico que nos impedía encontrarte. — ¿Un escudo?
We knew you were suffering and had a sort of magic shield that prevented us from finding you. - A shield?
Sí, creo que tiene sentido.
Yes, I think it makes sense.
Yo tampoco podía sentiros y no paraba de preguntarme por qué no veníais a rescatarme.
I could not sentiros and kept wondering why you were coming to my rescue.
Roag había sido lo suficientemente inteligente como para lanzar un hechizo que cercase todo el perímetro del castillo, de modo que los demonios que estuvieran dentro de él no pudieran pedir ayuda de forma telepática, y debilitar así las oleadas de sufrimiento que aquel lugar debía desprender para todas aquellas criaturas que fueran capaces de percibirlas. —
Roag was smart enough to cast a spell that cercase entire perimeter of the castle, so that the demons that were inside it might not ask for help telepathically, and thus weaken the waves of suffering that this place was detached for all those creatures were capable of perceiving. -
A Wraith casi le da un ataque al corazón. —
A Wraith nearly had a heart attack. -
Eidolon dijo aquello como si él no hubiera estado angustiado, sin embargo, las profundas ojeras que tenía bajo los congestionados ojos indicaban lo contrario —.
Eidolon said this as if he had not been worried, however, the dark circles under her eyes congested indicated otherwise -.
Skulk y tú nos habéis tenido muy preocupados. —
Skulk and you have had us very concerned. -
Su tono bajó en intensidad —.
His tone down in intensity -.
Porque ella está bien, ¿verdad? —
Because she's okay, right? -
No. —
No. -
El pecho de Shade se contrajo por el profundo vacío que le había dejado la muerte de su hermana —.
Shade's chest shrank for the deep void that he had left his sister's death -.
Nos tendieron una trampa y los ghouls nos capturaron.
We were set up and we captured ghouls.
Un aire helado pareció llenar la habitación y Eidolon y Wraith se quedaron petrificados. — ¿Y Skulk? — preguntó Eidolon casi sin voz.
A cold air seemed to fill the room and Eidolon and froze Wraith. - And Skulk? - Eidolon asked almost inaudibly.
La garganta de Shade se cerró de tal modo que fue incapaz de pronunciar una sola palabra. — ¡Dios, no! — exclamó Wraith con voz áspera.
Shade's throat closed so that he was unable to utter a single word. - God, no! - Wraith cried hoarsely.
Eidolon no dijo nada.
Eidolon said nothing.
Simplemente cerró los ojos, inclinó la cabeza y empezó a rezar una oración conforme mandaba la tradición de los demonios justicieros entre los que se había criado; una oración que rogaba para que el alma del fallecido recibiera un juicio justo allá donde fuera y un retorno satisfactorio al cuerpo en el que se reencarnara.
Just closed his eyes, bowed his head and began to pray a prayer as tradition dictated vigilantes demons among them had been brought prayed a prayer for the soul of the deceased would receive a fair trial wherever he went and a satisfactory return the body which reincarnated.
Shade, que había recibido una educación religiosa menos rigurosa que la de Eidolon, no tenía muy claro dónde estaría ahora el alma de su hermana.
Shade, who had received a religious education less rigorous than Eidolon, was not sure where I would be now the soul of his sister.
Y Wraith, que no seguía ningún credo, empezó a soltar maldiciones en varios idiomas, humanos y demoníacos. —
And Wraith, who did not follow any creed, curses began to drop in several languages, human and demonic. -
Mataré al hijo de perra que lo hizo, Shade.
I'll kill the bastard who did it, Shade.
Te juro que le arrancaré la cabeza y la exhibiré en nuestra sala de ejemplares. —
I swear I'll tear your head and will exhibit exemplary in our room. -
Su ira fue en aumento a medida que iba tomando conciencia de la muerte de Skulk.
His anger was rising as was becoming aware of the death of Skulk.
Wraith tenía dos interruptores que conseguían enfurecerlo al máximo: el de «me importa una mierda» y el de «voy a matar a alguien», y cualquier emoción que fuera más intensa de lo normal los encendía.
Wraith had two switches that managed to infuriate the most: that of "give a shit" and that of "going to kill someone" and any emotion that was more intense than normal lit.
De pronto, el recuerdo de la áspera y quebrada voz de Roag diciendo que su objetivo había sido Wraith, no Skulk, estalló en la cabeza de Shade. —
Suddenly, the memory of the rough and broken Roag voice saying his aim had been Wraith, not Skulk, burst into Shade's head. -
Primero tenemos que encontrarlo — afirmó, reflexivo. —
First we have to find him - said, thoughtful. -
Cuéntanoslo todo — le instó Eidolon.
Tell us all - he called Eidolon.
Shade se preparó psicológicamente para aguantar la reacción de sus hermanos ante la noticia que les iba a dar. —
Shade is braced to withstand the reaction of his brothers at the news that would give them. -
Me desperté en una mazmorra. —
I woke up in a dungeon. -
Hizo una pausa y siguió hablando —.
He paused and went on -.
Runa estaba conmigo.
Runa was with me.
Wraith frunció el ceño. — ¿Runa?
Wraith frowned. - Rune?
¿La humana con la que estabas liado hace cosa de un año? —
Is the human you were busy with about a year ago? -
Sí.
Yes.
Solo que ahora ya no es humana y estoy vinculado a ella. — ¿Qué?
Only now no longer human and I'm bound to it. - What?
¿Cómo es posible?
How is it possible?
Dios, aquello no era fácil de explicar. —
God, that was not easy to explain. -
Nos obligó a unirnos alguien que conoce muy bien la maldición que pesa sobre mí y que quiere vernos sufrir a todos nosotros. —
It forced us to join someone who knows very well the curse on me and wants to see us suffer all of us. -
Fue un vampiro, ¿verdad? — preguntó Wraith.
He was a vampire, right? - Asked Wraith.
Era una conclusión lógica, teniendo en cuenta las malas relaciones entre los vampiros y los seminus gracias a la injerencia de su padre.
It was a logical conclusion, considering the bad relations between vampires and Seminus thanks to interference by his father.
Los vampiros lo consideraron como una de las peores ofensas jamás sufridas, y Shade no podía estar más de acuerdo.
Vampires regarded him as one of the worst offenses ever suffered and Shade could not agree more.
¿Qué clase de psicópata enfermo podía violar a una mujer durante su transición de humana a vampiro, dejarla embarazada, y después usar el don que le había sido concedido — el mismo que tenía Shade — para mantener el cuerpo de la hembra con vida de modo que el feto lograra salir adelante hasta su alumbramiento?
What kind of sick psychopath could rape a woman during her transition from human to vampire, her pregnant, and then use the gift he had been given - the same that had Shade - to keep the female body so alive achieve the fetus until birth succeed?
La violó innumerables veces durante el embarazo y la mantuvo en un estado intermedio que tuvo que ser un infierno para ella; ni humana, ni vampiro.
He raped countless times during pregnancy and kept in an intermediate state that had to be hell for her, neither human nor vampire.
Como era de esperar, la hembra terminó volviéndose loca, y Wraith fue el que pagó las consecuencias.
As expected, the female finished going crazy, and Wraith was the one who paid the consequences.
Con el tiempo, y una vez que los vampiros lo atraparon, también las terminó pagando su padre. —
Over time, and once they caught vampires, also ended up paying his father. -
Ojalá el responsable fuera un vampiro. —
I wish I was a vampire responsible. -
Shade se dio cuenta de que todavía tenía la mano sobre el pecho.
Shade realized he still had his hand on his chest.
El vacío que la muerte de Skulk le había dejado le dolía demasiado, y hablar sobre ello sólo lo empeoraba —.
The vacuum Skulk's death had left him hurt too much, and talk about it only made it worse -.
Fue Roag.
Roag was.
Wraith entrecerró los ojos y ondeó una mano delante de la cara de Shade. — ¿Mandaste que le hicieran un escáner, Eidolon?
Wraith squinted and waved a hand in front of the face of Shade. - Did you send you make a scanner, Eidolon?
¿Sabes si se golpeó la cabeza?
Do you know if he hit his head?
Shade apartó la mano de Wraith bruscamente. —
Shade Wraith's hand away abruptly. -
Roag está vivo y su locura ha llegado a grados inimaginables.
Roag is alive and his madness has reached unimaginable levels.
Ha estado al frente del tráfico de órganos en el mercado negro durante los dos últimos años.
He has been at the forefront of organ trafficking in the black market during the past two years.
Eidolon se puso tenso y su expresión se tornó angustiada.
Eidolon tensed and his expression became distraught.
Wraith necesitó un segundo más para asimilar la noticia, pero cuando lo hizo ... bueno, Shade nunca lo había visto tan mortalmente pálido. —
Wraith took a second to absorb the news, but when he did ... Well, Shade never seen him so deathly pale. -
Si esto es una broma ... — gruñó el medio vampiro con dureza. — ¿Acaso me ves riéndome? —
If this is a joke ... - Half vampire growled harshly. - Did you see me laughing? -
Shade exhaló lentamente.
Shade exhaled slowly.
Necesitaba unos instantes para serenarse ya que, teniendo en cuenta lo inestable que Wraith podía ser cuando tenía un buen día, en circunstancias como ésa la cosa podía ponerse muy fea —.
He needed a moment to compose himself as, considering how unstable Wraith could be when I had a good day, in circumstances like that the thing could get very ugly -.
Roag sobrevivió al fuego.
Roag survived the fire.
No sé cómo, pero lo hizo.
I do not know how, but he did.
Sufrió graves quemaduras.
He suffered severe burns.
Su piel es similar a la cecina, no tiene nariz y ha perdido la mitad de los dedos.
Your skin is similar to jerky, no nose and has lost half of the finger.
Eidolon, el más razonable de todos ellos, negó con la cabeza. —
Eidolon, the most reasonable of them all, shook his head. -
Es imposible.
It is impossible.
Percibimos su muerte, y lo seguiríamos sintiendo si aún estuviera con vida. —
Perceive his death, and it would still feel if he were still alive. -
Su muerte debió de cortar la conexión que tenemos entre hermanos — señaló Shade —.
His death must have cut the connection between brothers - noted Shade -.
Y cuando volvió a la vida, el vínculo ya no existía. — ¿Cómo que volvió a la vida?
And when he came back to life, the link no longer existed. - How they came to life?
¿Quién le ayudó?
Who helped you?
Wraith tenía una mano metida en el bolsillo de los vaqueros y Shade supo que estaba tratando de tranquilizarse acariciando una de sus armas.
Wraith had a hand in his jeans pocket and Shade knew he was trying to calm stroking one of his weapons.
Su hermano nunca iba desarmado, ni siquiera mientras dormía, follaba o cuando se sentía seguro dentro del hospital.
His brother never was unarmed, even while sleeping, fucked or when he felt safe in the hospital.
Y seguro que en ese momento, además del arma en el bolsillo, llevaría otra media docena de cuchillos escondidos en distintas partes de su cuerpo. —
And certainly at that time, in addition to the gun in your pocket, take another half dozen knives hidden in various parts of his body. -
Solice.
Solice.
Esa hija de perra consiguió revivirle y nos ha estado espiando desde entonces.
That motherfucker got revive and has been spying since.
Shade apretó los puños ante el recuerdo que le vino a la cabeza de cómo la vampiro se había arrodillado ante él y le había torturado hasta la extenuación en la mazmorra. — ¿Solice? —
Shade clenched his fists at the memory that came to mind of how the vampire had knelt before him and tortured him until exhaustion in the dungeon. - Solice? -
Los labios de Wraith se curvaron en una mueca de repulsión —.
Wraith's lips curled into a grimace of disgust -.
Mataré a esa zorra en cuanto la vea.
I'll kill that bitch in the display.
Eidolon estaba completamente fuera de sí, apretando los dientes y tirando con fuerza de su estetoscopio. —
Eidolon was completely beside himself, gritting his teeth and pulling hard on his stethoscope. -
Esto no tiene sentido.
This makes no sense.
¿Por qué iba Roag a querer haceros daño a ti y a Skulk? —
Why would I want to hurt Roag you and Skulk? -
Mató a Skulk para hacerme sufrir.
Skulk killed to make me suffer.
Por lo demás ... cree que somos responsables del incendio del Brimstone y quiere vengarse de nosotros.
Otherwise ... believe that we are responsible for fire and Brimstone wants revenge on us.
Los ojos de Wraith se abrieron como platos y Eidolon volvió a negar con la cabeza al tiempo que decía: — Fue cosa de la Égida. —
Wraith's eyes grew wide and Eidolon shook his head as he said: - It was a thing of the Aegis. -
Lo sé, pero él está convencido de que queríamos verle muerto. —
I know, but he is convinced that wanted him dead. -
En mi caso está en lo cierto.
In my case is right.
Yo sí quería verle muerto — manifestó Wraith entre dientes. —
I did want him dead - Wraith said through clenched teeth. -
Ya somos dos. —
Two of us. -
Shade le lanzó una mirada a Eidolon, desafiándole a que le llevara la contraria, pero su hermano simplemente asintió con la cabeza.
Shade glanced at Eidolon, daring him to contradict him, but his brother just nodded.
Wraith empezó a pasearse de un lado a otro de la habitación.
Wraith began to pace back and forth in the room.
Sus botas pisaban el suelo de obsidiana con tal fuerza que Shade creyó que terminarían saliendo chispas de él. —
His boots trod the ground with such force that obsidian Shade thought he would finish off sparks. -
Dijiste que Roag os obligó a ti y a Runa a emparejaros, ¿no? —
You said Roag you and forced you to emparejaros Runa, right? -
Así es — le confirmó Shade.
That's right - Shade confirmed.
Eidolon soltó una maldición. — ¡Joder!
Eidolon cursed. - Damn!
Está realmente enfermo.
It's really sick.
Sabe que si te vinculas a una hembra podrías terminar enamorándote de ella. —
You know that if you link to a female she might end up falling in love. -
Y desencadenar la maldición. —
And trigger the curse. -
Wraith se dio la vuelta —.
Wraith turned -.
Bueno, eso es fácil de solucionar.
Well, that's easy to fix.
Mataremos a Runa y ...
Rune and will kill ...
Un profundo gruñido resonó de pronto en la estancia.
A deep growl resounded in the room suddenly.
Los escritos de las paredes empezaron a vibrar, y Shade se dio cuenta de pronto de que tanto el ruido como la violenta actitud provenían directamente de él. —
The writings on the walls began to vibrate, and Shade soon realized that both noise and the violent attitude came directly from him. -
Tranquilízate, Shade — dijo Eidolon en voz baja —.
Relax, Shade - Eidolon said quietly -.
Sabes que Wraith tiene razón.
Wraith know is right.
Por supuesto que lo sabía, pero el salvaje y posesivo instinto de proteger a su compañera le estaba quemando por dentro. —
Of course I knew, but the wild and possessive instinct to protect her companion was burning inside. -
Yo me encargaré. —
I'll take care. -
El tono de Wraith fue frío y contundente —.
Wraith's tone was cold and blunt -.
¿Dónde está?
Where is it?
Shade se puso delante de su hermano a tal velocidad que ni siquiera fue consciente de haberlo hecho. —
Shade stood before his brother at such a rate that was not even aware of having done so. -
Ponle un dedo encima y te machaco.
Put a finger on you and you wasted.
Wraith levantó las manos en son de paz y sonrió mostrando sus colmillos. — ¿Lo veis?
Wraith hands raised in peace and smiled showing his fangs. - Do you see it?
Por esto es por lo que no quiero emparejarme.
This is why I do not want to set me up.
En el momento en que lo haces te vuelves un soberano imbécil. —
The moment you do you become a sovereign asshole. -
Miró significativamente en dirección a Eidolon —.
He looked significantly towards Eidolon -.
O un calzonazos.
Or a wimp.
Aunque Shade estaba furioso, reconoció la injusticia del comentario de Wraith.
Although Shade was furious, recognized the injustice of the Wraith comment.
Tayla no había restado ni un ápice de ferocidad al carácter de Eidolon y, además de ser una buena influencia para él, lo había salvado de volverse completamente loco al convertirse en su compañera. —
Tayla had subtracted one iota of ferocity to the character of Eidolon and, besides being a good influence on him, saved him from going completely crazy to become his partner. -
Shade — le dijo Eidolon con suavidad —, ¿sería más fácil para ti si lo hiciera Tayla?
Shade - Eidolon said gently - would it be easier for you if I did Tayla?
Esta noche, después de que Runa se transforme. — ¡No! —
Tonight, after Rune transform. - No! -
Shade se alejó de Wraith y se llevó las manos a la cabeza, como si no pudiera soportar sus propios pensamientos —.
Shade Wraith away and put his hands to his head, as if he could not bear his own thoughts -.
Nada puede hacerlo más fácil.
Nothing can make it easier.
¿Cómo crees que me sentiría sabiendo que Wraith va a matar a mi compañera o que tu esposa le va a dar una paliza de muerte?
How do you think I feel knowing that Wraith is going to kill my partner or your wife is going to get beat to death?
Eidolon hizo un gesto de asentimiento, como si comprendiese por lo que estaba pasando su hermano. —
Eidolon he nodded as if he understood what was happening to his brother. -
Está bien, yo me encargo.
Okay, I got it.
La sedaré primero para que no sienta nada.
The sedaré first so do not feel anything.
La angustia retorció las entrañas de Shade, al tiempo que dejaba caer sus manos.
The anguish wrung Shade entrails while he dropped his hands.
Las emociones que bullían en su interior lo estaban desbordando. —
The emotions bubbling inside him were overflowing. -
Ofrecerse voluntario para terminar con la vida de otro no es algo propio de ti, E. Pero era la opción más lógica y su hermano mayor era el mayor experto en lógica del Inframundo. —
Volunteer to end the life of another is not like you, E. But it was the most logical choice and his older brother was the greatest logician of the Underworld. -
Mejor ella que tú. —
Better her than you. -
Eidolon le miró fijamente a los ojos —.
Eidolon looked into her eyes -.
No puedo arriesgarme a perderte, Shade.
I can not risk losing you, Shade.
No por esa maldición.
Not by that curse.
Además, ahora tenemos que lidiar con tu licantropía y tu inminente s'genesis.
And now we have to deal with your and your impending s'genesis lycanthropy.
Sí, el maldito s'genesis que, incluso en ese momento, le estaba desgarrando por dentro.
Yes, the damn s'genesis that, even then, was tearing him up inside.
Shade podía sentir claramente el pulso en su garganta, justo por encima del lugar en el que había aparecido la marca que lo señalaba como macho emparejado. —
Shade could clearly feel the pulse in her throat, just above the place where the brand had appeared that marked him as male paired. -
Nadie la tocará hasta que haya completado el cambio — gruñó —.
Nobody will touch it until you have completed the change - groaned -.
Tener una compañera lo hace más fácil de llevar y con las complicaciones que pueden producirse por el tema de la licantropía ...
Having a partner makes it easier to carry and the complications that can occur in the subject of lycanthropy ...
Aquello era una auténtica pesadilla.
That was a nightmare.
Si las necesidades del s'genesis le acuciaban en la fase de luna llena, no podía imaginarse los horrores que podría llegar a infligirles a las hembras a las que atacara en busca de sexo.
If s'genesis needs beset him in the full moon, I could not imagine the horrors that could eventually inflict on females to those looking for sex attack.
Eidolon soltó un largo suspiro. —
Eidolon let out a long sigh. -
Está bien.
All right.
Tiene sentido que quieras esperar, pero ... aun así, estás arriesgándote demasiado. —
It makes sense to want to wait, but ... Yet these risking much. -
No voy a enamorarme de ella tan pronto, te lo aseguro.
I will not fall in love with her as soon, I promise.
Esa mujer es absolutamente irritante. —
That woman is quite irritating. -
Esto no me gusta — arguyó Wraith. —
I do not like - argued Wraith. -
Mantente alejado de ella — le ordenó Shade —.
Stay away from it - ordered Shade -.
Sé que estás pensando en matarla en cuanto la veas y no lo permitiré ¿me oyes?
I know you're thinking about killing her see it and not let you hear me?
Wraith no dijo nada ni hizo ningún gesto que negara aquella afirmación. — ¿Cómo consiguió infectarte? — le preguntó al cabo de unos segundos, rompiendo el incómodo silencio que se había instalado entre ellos.
Wraith said nothing and made no move to deny that statement. - How did you get infected? - Asked after a few seconds, breaking the awkward silence that had settled between them.
Shade se estremeció ante el recuerdo de la agonía que le estaba martirizando cuando tuvo que pedirle a Runa que le hiciera daño. —
Shade shuddered at the memory of the agony that was tormenting him when he had to ask him hurt Runa. -
Se transformó para morderme. —
Was transformed to bite. -
Frunció el ceño —.
He frowned -.
Puede hacerlo cuando quiere.
You can do it when he wants.
No necesita que haya luna llena.
No need to have a full moon.
Eidolon arqueó las cejas inquisitivamente. — ¿Cómo lo consigue? —
Eidolon raised his eyebrows questioningly. - How do you get? -
Runa no lo sabe. —
Rune does not know. -
Algo no me cuadra, Shade.
Something does not add up, Shade.
Se supone que los demonios somos inmunes al virus de los hombres lobo.
It is assumed that the demons are immune to the virus of the werewolves.
¿Quién sabe lo que la licantropía puede hacerle a tu organismo?
Who knows what lycanthropy can do to your body?
¿Y qué pasará cuando necesites mantener relaciones sexuales?
So what happens when you need to have sex?
Puedes destrozar a la hembra con la que estés. —
You can destroy the female with whom you are. -
Tengo a Runa. —
I have to Rune. -
Por ahora.
For now.
Shade volvió a apretar los puños e intentó cambiar de tema. —
Shade returned to clench his fists and tried to change the subject. -
Quizás deberías hacerle algunas pruebas.
Maybe you should do some tests.
Además, las pruebas también podrían decirle por qué Runa todavía no lucía en su cuerpo ninguna de las marcas de emparejamiento.
Moreover, the evidence could also tell you why Runa still wore on his body any match marks.
Aunque ese dato era algo que, por ahora, se guardaría para sí mismo. —
Although this fact was something that, for now, will keep for himself. -
Buena idea.
Good idea.
Wraith alcanzó un bisturí de una bandeja cercana a él y probó el filo pasándoselo por el pulgar. —
Wraith scalpel reached a tray close to the edge and tested it by passing it thumb. -
Ambos estáis actuando como si esa mujer fuera a vivir el tiempo suficiente como para que sepamos qué es lo que va mal en su cuerpo.
Both are acting as if this woman were to live long enough to know what is wrong with your body.
¿Acaso os estáis olvidando de que es necesario que muera cuanto antes? —
Perhaps you are forgetting that must die sooner? -
Estás demasiado ansioso por enterrarla, ¿no crees, hermanito? — explotó Shade, acercándose a él.
You are too eager to bury her, do not you, brother? - Shade exploded, approaching him.
Eidolon se apresuro a colocarse entre los dos. —
Eidolon hurriedly placed between the two. -
Necesito ver a Runa.
I need to see Rune.
Si puede transformarse cuando quiere, puede que su cuerpo haya conseguido crear anticuerpos especiales a la infección de la licantropía.
If you can turn when you want, your body may have succeeded in creating special antibodies to the infection of lycanthropy.
Si consiguiera aislarlos y ver qué es lo que la hace diferente al resto de los huargos ... —
If I could isolate them and see what makes it different from the rest of the Wargs ... -
Podrías curarme — murmuró Shade. —
You could cure me - Shade muttered. -
Exacto.
Correct.
Shade trató de ignorar la sensación de alivio que le embargó, y también fingió que ese alivio se debía al hecho de que su hermano pudiera curarle, no porque acabara de conseguir un indulto temporal para Runa.
Shade tried to ignore the feeling of relief that filled him, and pretended that relief was due to the fact that his brother could cure him, not because he'd just get a reprieve for Rune.
Sin embargo, el alivio no le duró mucho tiempo.
But the relief did not last long.
Un intenso dolor se apoderó de pronto de él y le pareció como si le estuvieran clavando millones de agujas en la piel. —
A sharp pain suddenly seized him and it seemed as if he were staring million needles in the skin. -
Hermano, ¿qué te pasa? —
Brother, what's wrong? -
La voz de Wraith sonó llena de alarma.
Wraith's voice sounded full of alarm.
Shade sintió dos pares de manos agarrándole por los brazos.
Shade felt two pairs of hands grabbing his arms.
Eidolon y Wraith estaban sosteniéndole, sirviendo de apoyo a su momentáneamente debilitado cuerpo. —
Eidolon and Wraith were holding him, serving to support his weakened body momentarily. -
Estoy bien — jadeó —.
I'm fine - gasped -.
Se trata de Runa.
Rune is.
Ha debido de volver a adoptar su forma humana y me imagino que lo que he sentido es la misma quemazón que ella experimenta cuando se transforma. —
Must have been taken back to his human form and I guess that is what I felt the same burning she experiences when transformed. -
Se estremeció a medida que esa angustiosa sensación se fue disipando, y se alegró de que le hubieran drogado y no se hubiera enterado de su propio cambio —.
He shuddered as the distressing feeling was dissipated, and was glad that he had been drugged and had not been aware of their own change -.
Está hambrienta.
She is hungry.
La sangre fluyó entonces con fuerza por su polla, haciéndola palpitar e indicándole que la acuciante necesidad de su compañera no era debida únicamente a la falta de comida.
Blood flowed so hard by his cock, making it throb and indicating that the pressing needs of his partner was not due solely to the lack of food.
¡Por todos los demonios del infierno! —
For all the demons of hell! -
Ve con ella — le dijo Eidolon.
Go to her - Eidolon said.
Su tono evidenciaba que sabía perfectamente lo que estaba pasando —.
His tone was evidence that he knew what was happening -.
Ya la traerás más tarde.
You bring her later.
Shade inspiró entrecortadamente. —
Shade inspired gasps. -
Tenemos que encontrar a Roag.
We have to find Roag.
Está decidido a matarnos y es muy probable que tenga más espías infiltrados en el hospital.
He is determined to kill us and is very likely to have more spies infiltrated the hospital.
Además, Runa mató a su compañera, así que también intentará capturarla a ella. —
Moreover, Runa killed his partner, so I also try to capture her. -
Todavía no puedo creerme que esté vivo. —
Still I can not believe I'm alive. -
Eidolon alargó el brazo y cogió el informe médico de Shade —.
Eidolon reached out and took the medical report of Shade -.
¿Sabes en qué lugar pudo manteneros retenidos? —
Do you know what place could keep you held? -
Creo que en Irlanda, en un castillo.
I think in Ireland, in a castle.
Wraith dejó sus colmillos al descubierto. —
Wraith left his fangs bared. -
Lo encontraré, te lo juro.
I'll find him, I swear.
Y cuando lo haga acabaré con él de la forma más dolorosa posible.
And when you do finish him in the most painful way possible.
Shade hizo un gesto de asentimiento.
Shade nodded in assent.
Si alguien podía dar con Roag, ése era Wraith.
If someone could figure Roag, that was Wraith.
Su cometido en el hospital consistía precisamente en indagar, localizar y recuperar extrañas reliquias, hechizos ... cualquier cosa que pudiera venirles bien a la hora de tratar a los pacientes.
Its role in the hospital was precisely to investigate, locate and recover strange relics, spells ... anything that might come to them well when treating patients.
Su hermano tenía experiencia, instinto y una fuerte determinación que era prácticamente imposible de quebrantar.
His brother had experience, instinct and a strong determination that it was virtually impossible to break.
Cuando Wraith quería algo, terminaba consiguiéndolo de una u otra forma. —
When Wraith wanted something, getting it finished in one way or another. -
Ten cuidado, hermano.
Be careful, brother.
Roag siempre fue especialmente duro contigo.
Roag always been especially hard on you.
Y hablando de «dureza», la erección de Shade estaba empezando a presionar de forma dolorosa contra sus pantalones.
And speaking of "hardness" Shade erection was beginning to be painfully pressing against his pants.
Necesitaba a Runa. —
Rune needed. -
Eso para mí es un halago — se burló Wraith —.
That to me is a compliment - mocked Wraith -.
Pero, aun así, acabaré con él.
But even so, finish him.
La puerta se abrió de pronto, interrumpiendo su conversación, y Ciska entró en la habitación. — ¿Doctor E?
The door opened suddenly, interrupting their conversation, and Ciska entered the room. - E Doctor?
Acaba de llegar un paciente a urgencias y Gem está preguntando por usted. —
Just got a patient to hospital Gem is asking for you. -
Voy ahora mismo. —
I'm going now. -
Le dio una palmada en la espalda a Shade al pasar a su lado —.
Clapped him on the back to Shade passed him -.
Vuelve con Runa.
Go back to Rune.
Cuando la traigas, lidiaremos con el asunto de tu licantropía.
When you bring, will deal with the subject of your lycanthropy.
Tras decir aquello, Eidolon salió al vestíbulo y, antes de que Ciska pudiera seguirle, Shade la detuvo. —
Having said that, Eidolon went into the hall and before Ciska could follow, Shade stopped her. -
Espera un segundo. —
Wait a second. -
Como desees — ronroneó la enfermera, parpadeando con coquetería —.
As you wish - the nurse purred, coyly flashing -.
¿Vamos a montarnos una fiesta entre los tres?
Are we going to a party montarnos between the three?
Wraith se encogió de hombros aunque todavía parecía estar molesto con el mundo. —
Wraith shrugged but still seemed upset with the world. -
Por mí, sí. —
For me, yes. -
Siempre estaba dispuesto a pasar un buen rato con una hembra que no fuera ni humana ni vampiro, y teniendo en cuenta que la enfermera era una preciosa demonio sora con la que tanto él como su hermano ya se habían divertido antes, no tenía reparos en compartirla. —
He was always ready to have some fun with a female that was neither human nor vampire, and considering that the nurse was a beautiful demon sora with which he and his brother had been fun before, had no qualms about sharing . -
Ven aquí — le ordenó Shade a Ciska.
Come Here - Shade ordered to Ciska.
Se quedó un momento en silencio y luego se dirigió a su hermano —.
He remained silent for a moment and then turned to his brother -.
Wraith, mantente alejado un par de metros.
Wraith, stay a few feet away.
La enfermera se acerco a Shade despacio.
The Shade nurse approached slowly.
Después, presionó su generoso escote contra él y empezó a moverse de un modo que tendría que haber conseguido que un hormigueo eléctrico recorriera todo su cuerpo.
Then pressed her generous cleavage against him and began to move in a way that would have gotten recorriera electric tingles throughout your body.
Sin embargo, no sucedió nada. — ¿Es que Wraith sólo se va a quedar mirando? —
But nothing happened. - Is that Wraith is only going to be looking at? -
Tócame — le ordenó de nuevo Shade.
Touch me - again ordered Shade.
Sonriendo, Ciska bajó la mano, la introdujo en sus pantalones y rodeó su miembro con ella.
Smiling, Ciska reached down, slid it into his pants and wrapped his cock with her.
Durante un instante, Shade tuvo una erección y se vio invadido por un atisbo de esperanza.
For a moment, Shade had an erection and was invaded by a glimmer of hope.
Quizás no se hubiera vinculado realmente a Runa.
Perhaps he had not really linked to Runa.
Puede que ...
Maybe ...
Ciska empezó a masturbarle y su erección desapareció rápidamente.
Ciska began to masturbate and erection quickly disappeared.
¡Joder!
Fuck!
Se dio media vuelta y apretó los puños a los costados.
He turned and clenched his fists at his sides.
La necesidad de sexo todavía le atenazaba, visceral y persistente, pero sentía como si su polla estuviera conectada a Runa con un cable.
The need for sex still gripped, visceral and persistent, but felt as if his cock was connected with a cable to Rune.
De hecho, en cuanto pensó en ella su erección regresó con más intensidad que antes, haciéndole arder por dentro.
In fact, she thought as his erection returned with more intensity than before, making it burn inside.
Puede que Runa no tuviera las marcas de emparejamiento, pero estaba claro que él sí que estaba vinculado a ella.
Rune may not have matching marks, but it was clear that he did that was linked to it.
En ese momento la huargo quería sexo, y por la forma en que la estaba percibiendo y la rapidez con que la adrenalina corría por sus venas, lo deseaba con una intensidad desconocida hasta entonces para ella.
At that time the Worg wanted sex and how that was perceived and how quickly the adrenaline coursed through his veins, he wanted to a degree previously unknown to her.
Dios, esa mujer iba a ir directa a por su yugular, y sólo era cuestión de tiempo que terminara haciéndole sangrar. —
God, that woman would go directly to their jugular, and it was only a matter of time to finish drawing blood. -
Oye Ky, ¿podrías ir a echarle un ojo a Wraith?
Ky Hey, could you go to keep an eye on Wraith?
Eidolon entró con paso decidido en urgencias, donde Kynan y Gem estaban tratando a un demonio trillah — una especie con forma de gato y pelaje liso y brillante — que había llegado al hospital con un pie destrozado.
Eidolon strode in emergencies, where Kynan and Gem were trying trillah a demon - a kind of cat-shaped and smooth and shiny coat - he had come to the hospital with a broken foot.
Gem acababa de empezar su turno, así que ella y Ky todavía no habían podido hablar de lo que había ocurrido en la sala de descanso el día anterior, y el aire entre ellos estaba cargado de una incómoda tensión. — ¿Qué le pasa ahora a Wraith? — preguntó Ky, tirando a la basura una gasa llena de sangre. — ¿Te acuerdas del hermano muerto del que te hablé?
Gem had just started his shift, so she and Ky had not yet been able to talk about what had happened in the break room the day before, and the air between them was heavy with an awkward tension. - What happens now Wraith? - Ky asked, throwing away a gauze soaked with blood. - Do you remember the dead brother I told you about?
Kynan asintió con la cabeza. —
Kynan nodded. -
Roag, ¿no? —
Roag, right? -
Pues está vivo. — ¿Qué? —
He is alive. - What? -
Gem lo miró asombrada por encima de la bolsa de suero salino que estaba colocando —.
Gem stared at him above the saline bag that was laying -.
No puede ser.
No way.
Los ojos de Eidolon brillaron llenos de furia durante un instante, y luego adoptaron su usual expresión de calma contenida. —
Eidolon's eyes filled with fury flashed for a moment, then took his usual calm expression contained. -
Todavía estoy tratando de asimilarlo. —
I'm still trying to assimilate. -
Empezó a ponerse los guantes de cirujano con suma profesionalidad —.
He started putting on surgical gloves professional high -.
Shade dice que Roag está detrás de la reciente operación de tráfico de órganos que ha estado llenando nuestras urgencias y la morgue.
Shade says Roag behind the recent organ trafficking operation that has been filling our emergency room and morgue.
Capturó a Shade, le obligó a vincularse a una huargo y ... — hizo una pausa para tragar saliva — ... y mató a Skulk. — ¡Dios! — murmuró Kynan, observando cómo Eidolon evaluaba al paciente con total tranquilidad Sin embargo, en sus ojos danzaban numerosas motas rojas, como le ocurría siempre que algo le afectaba profundamente. —
Shade captured, forced him to be linked to a worg and ... - He paused to swallow - ... Skulk and killed. - God! - Kynan murmured, watching Eidolon evaluating the patient with confidence, however, in his eyes danced numerous red specks, as he always did something that affected him deeply. -
No sé cómo va a reaccionar Wraith cuando digiera todo esto.
I do not know how you will react when Wraith digest all this.
Te agradecería que me echaras una mano y estuvieras pendiente de él.
I'd appreciate that I will cast a hand and you were aware of it.
Perfecto, pensó Ky.
Perfect, thought Ky.
¡Qué suerte que tenía!
Luckily we had!
Acababa de convertirse en canguro. —
He had just become a kangaroo. -
No hay problema. —
No problem. -
Se quitó los guantes ensangrentados y le echó un vistazo a su reloj de pulsera.
She took off her bloody gloves and glanced at his watch.
Terminaría su turno en seis horas y estaría ebrio en siete.
End their turn in six hours and be drunk in seven.
No era lo suficientemente pronto.
It was not soon enough.
Le hubiera gustado ahogarse en el alcohol la noche anterior, después de haber salido de la sala dejando a Gem con la palabra en la boca, pero hubo una pequeña crisis en el cuartel de la Égida que requirió su atención.
She wanted to drown in alcohol the night before, having left the room leaving Gem with the word in the mouth, but there was a small crisis at the headquarters of the Aegis that required his attention.
Un guardián novato se desmoronó tras su primera lucha y Tayla creyó necesario que él ejerciera tanto de médico como de psicólogo.
A newbie guard collapsed after his first fight and he thought necessary Tayla exercise both physician and psychologist.
Luego se fue directo hasta el diminuto apartamento al que se había mudado después de la muerte de su esposa y cayó exhausto en la cama en vez de perderse en la bebida.
Then he went straight to the tiny apartment that had moved after the death of his wife and fell exhausted into bed instead of getting lost in the drink.
Tayla le había dicho que se quedara a dormir en el sofá del cuartel general, una gran casa de seis habitaciones donde tenían su residencia dos docenas de guardianes, pero Ky no podía soportar estar mucho tiempo en el lugar en el que él y Lori habían sido tan felices.
Tayla had told him to stay to sleep on the couch headquarters, a large six-bedroom house where they had their residence two dozen guards, but could not bear Ky stay long in the place where he and Lori had been so happy.
Felices.
Happy.
Y una mierda.
Bullshit.
No tenía ni idea del tiempo que llevaba Lori engañándole hasta que la pilló in fraganti, pero ahora que toda su relación se había puesto en duda, era incluso posible que su infidelidad llegara a remontarse a su primera misión en el ejército.
I had no idea how long it took Lori deceiving until caught red-handed, but now that all their relationship had doubted it was even possible for her infidelity were to go back to his first assignment in the Army.
Lori podía haberse estado tirando a cualquiera mientras él se jugaba el cuello en desiertos y junglas. —
Lori could have been shooting at anyone while he was playing in deserts and jungles neck. -
Le dejé en la habitación de Shade — le informó E —.
I left him in the room of Shade - told E -.
Gracias.
Thank you.
Te debo una. —
I owe you one. -
Y que lo digas — mascullo Kynan al tiempo que salía del sector de urgencias.
You bet - Kynan mumble out while emergency sector.
Un minuto más tarde estaba en la habitación de Shade.
A minute later he was in the room of Shade.
La puerta se abrió antes de que tocara siquiera el pomo y Ciska pasó rozándole con una misteriosa sonrisa en los labios.
The door opened even before it hit the knob and Ciska spent brushing with a mysterious smile.
El misterio quedó resuelto en cuanto entró en el cuarto y vio a Wraith subiéndose la cremallera de los pantalones. —
The mystery was solved as soon as he entered the room and saw Wraith zipping pants. -
Te envía E, ¿verdad? —
He sends E, right? -
El medio vampiro lo miró con el ceño fruncido. —
The vampire looked half frowning. -
Sí. —
Yes -
Kynan cerró la puerta tras de sí. —
Kynan closed the door behind him. -
No necesito ninguna niñera, así que lárgate.
I need no babysitter, so get out.
Ignorando el comentario, Kynan se dejó caer en una silla. — ¿Y Shade? —
Ignoring the comment, Kynan dropped into a chair. - And Shade? -
Probablemente esté follando con su compañera.
He's probably fucking with her companion.
Kynan no se sorprendió al oír aquello.
Kynan not surprised to hear that.
La noticia se había propagado por el hospital como un polvorín y nadie hablaba de otra cosa.
The news had spread by the hospital as a tinderbox and nobody talked about anything else.
Ky no entendía por qué el hecho de que Shade se hubiera emparejado fuera algo tan importante, ya que Eidolon había hecho lo mismo hacía un año.
Ky did not understand why the fact that Shade had paired off something as important as Eidolon had done the same a year ago.
Pero parecía que en el caso del hermano medio sombra la cosa era una especie de desastre. —
But it seemed that in the case of half brother's shadow thing was kind of a disaster. -
Todo acabará por solucionarse, Wraith. —
Everything eventually solved, Wraith. -
No me importa una mierda si se soluciona o no. — ¡Vamos, no me jodas!
I do not give a shit if it clears or not. - Come on, fuck me!
Sabes que sí que te importa, y mucho.
I do know that you care, and much.
Wraith soltó un bufido. —
Wraith snorted. -
No me importa nada ni nadie. —
I do not care about anything or anyone. -
Le dio en el pecho a Kynan con uno de sus dedos, y se inclinó para gruñirle a la altura de la oreja —: Sería capaz de vender a mis propios hermanos si me pagaran el precio adecuado.
It hit him in the chest Kynan with one finger, and bent to snarl at the height of the ear -: It would be able to sell my own brothers if I paid the right price.
A ver si esa cabezota que tienes se entera de una vez.
See if you have that stubborn once he learns.
Sin más, Wraith se marchó a grandes zancada de la habitación, dando un sonoro portazo.
Without more, Wraith went to great stride in the room, giving a loud bang.
Después, Kynan le oyó gritar: — ¡Hembra, ven aquí!
Then Kynan heard him shout: - Female, come here!
El ex regente se quedó mirando fijamente la puerta.
The former mayor stared at the door.
Cuando Wraith estaba alterado, tendía a reemplazar con sexo sus ganas de violencia o de drenar a un yonqui.
When Wraith was altered sex tended to replace with his desire to drain violence or a junkie.
Lamentablemente, una vez que acabara de follar, iría directo a saciar sus otros dos vicios, y ahí sería cuando las cosas se pondrían bastante desagradables.
Unfortunately, once you'd just fuck, go straight to satiate his other two vices, and that would be when things would get pretty nasty.
Wraith aguardó a que la técnico de laboratorio a la que se había tirado cerrara la puerta del cuarto en el que acababan de follar.
Wraith waited for the lab technician who had pulled the door closed room that had just fucked.
Con la mandíbula protuberante, los alargados caninos interiores y el ralo pelaje, la hembra no era precisamente la demonio más atractiva con la que se había liado.
With protruding jaw, the elongated canines and sparse fur interior, the female was not exactly the most attractive demon with which he had rolled.
Tan pronto se quedó solo, Wraith se tiró al suelo, apoyó la espalda contra la pared y enterró la cara entre las manos.
As soon as he was alone, Wraith dropped to the ground, his back against the wall and buried his face in his hands.
¡Jodido Kynan!
Kynan Fucking!
¿Qué le había hecho pensar a ese maldito humano que a él podía llegar a importarle algo?
What made him think that damn man that he could get something to mind?
Sería capaz de vender a mis propios hermanos si me pagaran el precio adecuado.
Would be able to sell my own brothers if I paid the right price.
Sus propias palabras retumbaron en su mente, ya que sólo eran el reflejo de la cruda realidad.
Her own words echoed in his mind, because they were only a reflection of the harsh reality.
Wraith ya había vendido a un hermano.
Wraith had already sold a brother.
Había traicionado a los suyos.
He had betrayed her.
A su propia sangre.
On his own blood.
Y lo había hecho de muy buena gana.
And he did very willingly.
Tres años antes, mientras iba detrás de unos pandilleros, más por deporte que porque sintiera la necesidad de alimentarse, terminó topándose con un guardián de la Égida.
Three years ago, while going after gang members, more for sport because I felt the need to eat, ended up running into a guardian of the Aegis.
Como era de esperar, el muy estúpido intentó matarle.
As expected, the fool tried to kill him.
Por su forma de luchar, Wraith supuso que el tipo era un buen contrincante, pero no había nadie en la Tierra, o en el Sheoul, el reino de los demonios, que fuera capaz de enfrentarse a él y ganar.
The way they fight, Wraith assumed the guy was a good match, but there was no one on Earth, or Sheoul, the realm of demons, he was able to face him and win.
Así que, en cuestión de segundos, tenía al guardián mordiendo el polvo y con una daga apuntando a su yugular.
So, in seconds, the guard was in the dust and a dagger aimed at his jugular.
Estuvo tentado de matarle, dejándole seco con la ayuda de sus dientes.
He was tempted to kill him, leaving dry with the help of your teeth.
Pero en vez de eso, le pasó información.
But instead, he passed information.
Bueno, en realidad hizo más que eso, ya que prácticamente le dio un mapa indicándole cómo encontrar a Roag.
Well, actually did more than that, since practically gave him a map showing how to find Roag.
Roag, cuya cordura antes del s’genesis había sido más que dudosa, y que se había vuelto un ser increíblemente cruel después de atravesarlo.
Roag, whose sanity before s'genesis was more than doubtful, and that had become a being incredibly cruel after crossing.
Wraith y sus hermanos habían estado de acuerdo en que aquello era inaceptable, pero Eidolon quería que se investigara a fondo el caso antes de someterle a ningún castigo.
Wraith and his brothers had been agreed that this was unacceptable, but Eidolon wanted to investigate the case thoroughly before subjecting him to any punishment.
La investigación, sin embargo, tardó más de lo necesario, y al final, después de encontrar los restos de una mujer humana a la que Roag violó hasta matar, Wraith decidió actuar por su cuenta.
The investigation, however, took longer than necessary, and finally, after finding the remains of a human woman which violated Roag to kill Wraith decided to act on their own.
Podía haber matado a Roag él mismo, pero Eidolon se hubiera imaginado que era obra suya.
Roag could have killed himself, but Eidolon would have thought that was his work.
Era cierto que Wraith no había contado con que la Égida exterminara a todos los clientes del Brimstone y que incluso redujera aquel bar a cenizas.
Wraith was true that he had not reckoned with the Aegis exterminate all customers Brimstone and that bar even reduced to ashes.
Tampoco era que se hubiera perdido mucho con aquel desastre; ¿a quién iba a importarle que hubiera unos cuantos vampiros y demonios menos por el mundo?
Not that he had lost a lot with that disaster, who do care that would have a few less vampires and demons in the world?
Pero, ¿quién se hubiera imaginado que aquél que se suponía que tenía que morir fuera precisamente el que sobreviviera?
But who would have thought that the one who was supposed to die out precisely to survive?
Y ahora, por culpa de Wraith, Roag había torturado a Shade hasta casi cargárselo, y había matado a Skulk, una de las pocas hembras del hospital que Wraith no se había follado; y no porque Shade le hubiera arrancado el corazón si lo hubiera hecho, sino porque Wraith quería a la demonio sombra como si fuera su propia hermana.
And now, because of Wraith, Shade Roag had tortured almost cargárselo, and had killed Skulk, one of the few females in the hospital that had not been fucked Wraith, and not because he had torn Shade heart if he had , but because I wanted to Wraith shadow demon as his own sister.
Pero ahora estaba muerta, y Shade estaba sufriendo. —
But now she was dead, and Shade was suffering. -
Lo siento tanto, Shade — murmuró, consciente de que era el responsable de todo aquello.
I'm so sorry, Shade - muttered, aware that he was responsible for all this.
Echó la cabeza hacia atrás y cerró los ojos.
He threw his head back and closed his eyes.
Deseaba ardientemente el dulce sopor que le producía drenar a un yonqui o el subidón de una buena pelea.
Craved the sweet slumber that made him drain a junkie or the rush of a good fight.
El sexo no le estaba ayudando; podría tirarse a todas las hembras que había en el hospital y no sería suficiente.
Sex was not helping, could jump all the females that were in the hospital and would not be sufficient.
Necesitaba más.
I needed more.
Cerró el puño y golpeó con fuerza la pared.
He clenched his fist and hit the wall hard.
El dolor le ayudó a relajarse un poco, aunque sabía que nada le ayudaría a enderezar su vida.
The pain helped him relax a little, knowing that nothing would help him turn his life around.
Por lo que tenía entendido, aún le quedaba un año antes de atravesar el s'genesis.
From what I understood, he still had a year before crossing the s'genesis.
Después, todo le importaría una mierda.
Then everything would care a shit.
Pero ahora sentía un gran vacío en el corazón.
But now I felt a great emptiness in the heart.
Y excepto cuando se trataba del dolor que él mismo se infligía, no solía soportar el sufrimiento nada bien. —
And except when it was the pain that was inflicted himself, not often endure suffering anything right. -
Todo esto parece sacado de un mal cómic — gruñó Roag —.
All this looks like something out of a bad comic - growled Roag -.
Estoy rodeado de incompetentes.
I'm surrounded by incompetents.
Tenía a uno de sus acólitos, un demonio drec, arrodillado ante él y con la cabeza inclinada.
He had one of his minions, a demon drec, kneeling before him and his head bowed.
Habían transcurrido dos días desde que Shade se había escapado, y aún no habían terminado de arreglar todos los problemas que su fuga les había ocasionado.
It had been two days since Shade had escaped, and still not finished fixing all the problems that had led to his escape.
Varios de sus ghouls habían desaparecido, y por si fuera poco, Sheryen aún no había vuelto del Eternal. —
Several of his ghouls were gone, and last but not least, Sheryen had not returned the Eternal. -
Sólo han conseguido escapar otros dos prisioneros más.
Only two others have escaped prisoners more.
Las puertas de sus celdas quedaron inutilizadas por el derrumbe — le informó el drec.
The doors of their cells were rendered useless by the collapse - the drec informed.
La deforme mano de Roag se cerró en un puño.
Roag The deformed hand closed in a fist.
No le interesaban lo más mínimo las otras fugas.
He was not interested in the least the other leaks.
Lo que de verdad hacía que le hirviera la sangre era que Shade y la zorra de su compañera estuvieran libres.
What really made her blood boil was that bitch Shade and his partner were free.
La furia se adueñó de él, haciendo que su destrozado cuerpo temblara dolorosamente.
The anger came over him, making his body tremble painfully shattered.
Wraith iba a pagar por haberle arruinado la vida.
Wraith would pay for having ruined her life.
Por convertir su exterior en un chamuscado caparazón.
By converting its exterior in a charred shell.
Oh, sí.
Oh, yes.
No le cabía la menor duda de que Wraith había sido el responsable final de su tragedia.
He had no doubt that the Wraith had been ultimately responsible for the tragedy.
Su cabeza no había dejado de dar vueltas y más vueltas a todo lo acontecido en la noche que se quemó el Brimstone; era como una película que no dejaba de repetirse en su mente.
His head had stopped spinning and round everything that happened on the night that burnt the Brimstone, was like a movie that kept repeating in his mind.
Roag había estado en aquel club preocupado sólo por sus asuntos, que no eran otros que follarse a una pareja de faenes en la parte trasera del local.
Roag at the club had been concerned only with their affairs, which were none other than a couple of fucking faenes in the rear of the premises.
Pero de pronto el lugar se vio inundado por guardianes de la Égida.
But suddenly the place was flooded by guardians of the Aegis.
Roag se dio cuenta de que uno de ellos, uno que iba peinado con una cresta estilo mohawk, estaba buscando a alguien en particular, y en cuanto lo vio, se fue directo a por él.
Roag realized that one of them, one that was combed with a mohawk style crest, was looking for someone in particular, and as you saw, he went straight for it.
Roag supo en ese instante que él era el objetivo principal.
Roag knew at that moment that he was the main objective.
Inmediatamente hizo uso de su habilidad para entrar en la mente del guardián, y pudo ver en uno de sus recuerdos cómo Wraith le estaba dando información sobre el club y la descripción física de Roag.
Immediately he used his ability to get into the mind of the guard, and saw one of his memories as Wraith was giving information about the club and the physical description of Roag.
Su hermano pequeño incluso había hecho más jugosa la oferta diciéndole al guardián que le pagaría si le traía una prueba que demostrase que Roag estaba muerto.
His younger brother had even juicier offer telling the Guardian that he would pay if he brought a Roag evidence showing that he was dead.
Gracias al s'genesis, Roag había podido transformarse en un demonio enorme y letal, e hizo trizas al asesino de la Égida.
Thanks to s'genesis, Roag had been transformed into a huge demon and lethal, and shattered the murderer of the Aegis.
Y cuando el club se vio inmerso en llamas, pudo salvar la vida gracias a que el demonio en que se había transformado era inmune al fuego.
And when the club was caught in flames, he was spared by the demon that had changed was immune to fire.
Por desgracia para él, adoptar la forma de una demonio concreto no te daba de por sí todas las características y dones propios de su especie, así que Roag no fue completamente inmune a las llamas, pero sí tuvo la resistencia necesaria para evitar convertirse en una pira.
Unfortunately for him, take the form of a particular demon was not in itself all the features and gifts of its kind, so Roag was not completely immune to the flames, but they had the strength to avoid becoming a pyre.
A pesar de eso, si Solice no hubiera aparecido después de que los guardianes se hubieran ido, Roag habría muerto.
Nonetheless, if Solice had not appeared after the guards were gone, Roag have died.
Siempre había aborrecido a Wraith y la consideración con la que le trataban Eidolon y Shade, pero desde el suceso del Brimstone su odio se había recrudecido.
Wraith had always hated and consideration with which he treated Eidolon and Shade, but since the event of Brimstone had intensified their hatred.
Quería que el medio vampiro sufriera como nadie lo había hecho a lo largo de la historia.
I wanted the half vampire suffer as nobody had done throughout history.
Y sólo lo mataría cuando creyera que Wraith había sufrido lo suficiente.
And just when you thought it would kill Wraith had suffered enough.
Claro que, eso no sucedería hasta que hubiera tomado prestada su piel y alguno de sus órganos.
Of course, that did not happen until he had borrowed his skin and some of their organs.
Wraith iba a devolverle todo aquello que le había quitado.
Wraith would return all that he had taken.
Un alboroto al final del vestíbulo captó su atención, y al mirar en la dirección de donde provenía, su corazón, o más bien lo que quedaba de él, dejó de latir. —
A riot at the end of the hall caught her attention, and looking in the direction from which he came, his heart, or rather what was left of it, stopped. -
Mi señor — le dijo uno de sus acólitos —, la hemos encontrado cerca del portal de desplazamiento ...
My lord - he told one of his acolytes -, we have found near the portal of travel ...
El custodio llevaba en brazos el cuerpo sin vida de Sheryen.
The guard was carrying the lifeless body of Sheryen.
Inmóvil, Roag clavó la vista en el cadáver de su compañera mientras la depositaban a sus pies.
Still, Roag stared at the body of his companion while deposited at his feet.
Entretanto, sin que él apenas se diera cuenta, un custodio cubierto de sangre se acercó cojeando y trató de darle una explicación. —
Meanwhile, no he just knew it, a custodian bloodied limped and tried to give an explanation. -
Fuimos detrás de su hermano y la hembra.
We went behind his brother and female.
Ellos nos atacaron y ... — ¿Quién mató a Sheryen? — le interrumpió Roag con voz áspera —.
They attacked us and ... - Who Killed Sheryen? - Interrupted rasped Roag -.
¿Quién? —
Who? -
La compañera de su hermano, mi señor.
The partner of his brother, my lord.
Una furia incontenible corrió como lava por todo su cuerpo, crispándole los huesos, desgarrando sus articulaciones, haciendo que las grietas de su ajada piel se abrieran hasta sangrar. —
An unstoppable fury as lava ran through his body, crispándole bones, tearing their joints, causing cracks in their weathered skin open to bleed. -
Convoca a un nigromante. —
Summons a necromancer. -
Pero, señor ... — siseó el demonio. — ¡Hazlo! — bramó Roag —.
But, sir ... - The demon hissed. - Do it! - Bellowed Roag -.
¡Ahora! —
Now! -
Iba a traer de vuelta a su amada sin importarle las consecuencias —.
I was going to bring back his beloved regardless of the consequences -.
Y consígueme un nuevo espía en el hospital. —
And get me a new spy in the hospital. -
Sí, mi señor. —
Yes, my lord. -
Tendré a Wraith — se juró a sí mismo —, y le arruinaré la vida a mis hermanos, pero primero clavaré la cabeza de esa maldita huargo en una pica.
I'll have to Wraith - he vowed to himself - and will ruin the lives of my brothers, but first fasten him the damn direwolf head on a pike.
Temblando, Roag se arrodilló al lado de su compañera y la estrechó contra sí.
Trembling, Roag knelt beside his companion and her close.
Gracias al grandioso Lucifer, la muerte de Sheryen se había producido a escasos metros del portal, cuya energía demoníaca había impedido que el cuerpo de la bathag se desintegrara.
Thanks to great Lucifer, Sheryen death had occurred a few meters from the portal, whose demonic power had prevented the bathag body disintegrated.
En silencio, rezó para que el nigromante llegara lo antes posible.
Silently, he prayed that the necromancer arrived promptly.
Tenían que reanimar a Sheryen antes de que su organismo empezara a descomponerse, y la cuenta atrás ya había empezado. —
They had to resuscitate Sheryen before her body began to decompose, and the countdown had begun. -
No temas, mi amor. —
Fear not, my love. -
Rozó apenas la boca de la hembra, alegrándose de que ésta no pudiera sentir sus resecos y agrietados labios —.
Barely touched the female's mouth, glad that it could not feel his dry, cracked lips -.
Muy pronto llevaré la piel de Wraith y la sangre de Runa correrá por tus venas.
Soon Wraith take skin and blood of Runa run through your veins.
Roag sonrió ante aquel pensamiento.
Roag smiled at the thought.
Le parecía deliciosamente irónico que la única sangre que podría traer de vuelta a la vida a Sheryen fuera la de la persona que la había matado.
It seemed deliciously ironic that the only blood that could bring back to life the Sheryen outside of the person who killed her.
CAPÍTULO 8 Runa estaba tumbaba en el suelo de la caverna de Shade con el cuerpo aún dolorido por su reciente transformación, y el estómago encogido por el hambre.
CHAPTER 8 Rune was lay on the floor of the cavern Shade with the body still sore from his recent transformation, and stomach shrunk by famine.
También se hallaba brutalmente excitada, otro inconveniente que tenía el dejar de ser una loba para volver a ser humana después de la luna llena.
Was also brutally excited, another drawback that had to stop being a wolf to be human again after the full moon.
Esos efectos solían durar alrededor de una hora, más o menos el tiempo que las hormonas animales se diluían en su sangre humana, y en circunstancias normales ya habrían desaparecido.
These effects usually lasted about an hour, more or less as long as the animal hormones were diluted in human blood and in normal circumstances would be gone.
Pero lo cierto es que no le estaba ayudando nada el hecho de haberse despertado desnuda y cubierta tan sólo por una manta que olía a Shade.
But the truth is that I was not helping anything the fact waking up naked and covered only by a blanket that smelled Shade.
Como si no fuera ya lo suficientemente malo todo lo que ese demonio le hacía sentir cuando estaba cerca de ella, ahora también tenía poder sobre ella aun estando a miles de kilómetros de allí.
As if it was not already bad enough what that demon made him feel when he was near her, now she had power over even when you are thousands of miles away.
De pronto, un violento y visceral anhelo la atravesó como un rayo sin que pudiera hacer nada por evitarlo.
Suddenly, a violent and visceral longing through her like lightning without being able to do anything about it.
La necesidad de follar le retorció las entrañas y le hizo apretar los muslos y los dientes.
The need fucking guts twisted and made him tighten thighs and teeth.
Odiaba esa fase de la transformación, cuando nada de cuanto hiciera para autosatisfacerse resultaba suficiente.
I hated that phase transformation, when nothing he did was enough to satisfy themselves.
Seguramente era mejor que Shade no estuviera allí en ese momento, porque de haber estado se hubiera abalanzado sobre él.
Shade was certainly better than not being there at that time, because it would have been pounced on him.
En busca de sexo.
In search of sex.
Pero, ¿dónde podía estar?, se preguntó.
But where could be, he wondered.
Su estómago empezó a protestar por la falta de comida y tenía mucha sed.
Her stomach began to protest the lack of food and was very thirsty.
¿Por qué Shade no le había llevado la comida que le prometió?
Why Shade had not taken the food that was promised?
¿Le habría pasado algo?
Had he missed something?
Se incorporó, sentándose, y al momento sintió el tirón de la cadena que le rodeaba el tobillo.
He sat up, sitting down, and when he felt the pull of the chain around his ankle.
Estaba harta de que la encadenaran.
I was sick of being chained.
De haber pasado de una mazmorra a otra en cuestión de horas.
Having spent a dungeon to another in a matter of hours.
Frunció el ceño y se dedicó a estudiar los látigos, varas y fustas que decoraban las paredes de la habitación de Shade.
Frowning, he studied the whips, sticks and whips that decorated the walls of the room Shade.
Las máscaras, mordazas y esposas.
The masks, gags and handcuffs.
Todos esos objetos la repugnaban.
All these objects the repugnant.
La inquietaban.
The uneasy.
Y aun así, no dejaba de pensar cómo sería estar a merced de Shade, lo que sentiría si las fuertes y expertas manos del demonio esgrimieran aquellos utensilios para darle placer ... o provocarle dolor.
And yet, I kept thinking what it would be at the mercy of Shade, which feel if the strong and capable hands of the devil esgrimieran those utensils to give pleasure ... or cause pain.
Teniendo en cuenta todo lo que esa habitación reflejaba, Shade siempre había sido relativamente cuidadoso con ella.
Considering everything that room reflected, Shade had always been relatively careful with it.
Pero tampoco fui el amante más tierno del mundo, ¿no?, le había dicho cuando la llevó a su casa.
But neither was the world's most tender lover, is not it, he had said when he took her to his house.
Tenía razón.
He was right.
Shade nunca la había dejado tocarle excepto cuando hacían el amor.
Shade had left never touch except when they made love.
La había dominado en la cama, dirigiéndolo todo, y a una parte de ella le gustó el hecho de que fuera él quien asumiera el control.
He had dominated in bed, directing all, and a part of her liked the fact that it was he who took over.
Al estar Shade al mando, Runa podía relajarse.
Shade Being in command, Rune could relax.
Entre la enfermedad de su hermano y el inminente cierre de la cafetería, estaba desbordada y con el espíritu quebrado.
Among the illness of his brother and the imminent closure of the cafeteria, was overwhelmed and broken spirit.
De modo que cuando el seminus la llevaba a su apartamento para cenar y pasar unas cuantas horas practicando sexo del bueno, y después la llevaba pronto a casa, o cuando se encontraban en un hotel, echaban unos polvos rápidos y salvajes, y se iba nada más terminar, a Runa le parecía bien ... la mayor parte de las veces.
So when the Seminus took her to his apartment for dinner and spend a few hours practicing good sex, and then took her home early, or when they were in a hotel, threw some powder fast and wild, and nothing would more complete, to Runa seem right ... most of the time.
En ese preciso instante, un polvo rápido y salvaje le sonaba estupendamente.
Just then, a quickie and wild it sounded great.
Sólo de pensar en ello hizo que emitiera un grave gruñido y que su clítoris empezara a palpitar de anticipación.
Just thinking about it made to issue a low growl and her clit began to throb in anticipation.
La loba en su interior quería tener sexo duro, someterse a un macho poderoso, pero sólo después de una estimulante e intensa pelea entre ambos.
The wolf inside wanted rough sex, subjected to a powerful male, but only after an exhilarating and intense fight between the two.
Runa nunca hubiera creído que fuera posible desear tanto acostarse con alguien a quien se odiara; aunque quizás odiar a Shade lo hacía todo mucho más fácil.
Runa never have believed it was possible both want to sleep with someone you hate, but hate Shade perhaps made it all much easier.
Sólo sería sexo.
Would only sex.
Nada de ataduras emocionales, nada de volver a enamorarse de él.
No emotional attachments, no fall for him again.
Sólo sexo.
Only sex.
No obstante, ¿podría su relación limitarse estrictamente al plano sexual ahora que estaban vinculados?
But could their relationship strictly confined to sexual level now that were linked?
Cuando Shade le había explicado lo del emparejamiento le había sonado demasiado ... permanente.
When Shade had explained what had sounded pairing too ... permanent.
Quizás la unidad R-X encontrase un modo de sacarla de ese lío.
Perhaps the RX unit find a way to get her out of that mess.
Dios, no podían pasarse décadas — o incluso siglos — odiándose el uno al otro.
God, could not spend decades - or even centuries - hating one another.
Runa sacudió la cabeza de un lado a otro, negándose a pensar que todo aquello fuera para siempre.
Rune shook his head from side to side, refusing to believe that it was all for good.
Tenía que haber una forma de desvincularse, e iba a hacer lo que fuera para encontrarla.
There had to be a way to opt out, and would do anything to find her.
¿Dónde se habría metido Shade?
Where have gotten Shade?
El sonido de unos pasos acercándose llegó a sus oídos, todavía sensibles por el cambio.
The sound of approaching footsteps reached his ears, yet sensitive to change.
Sí.
Yes.
El latido de su corazón aumentó de velocidad, y Runa cogió la manta y se cubrió con ella.
The heartbeat increased speed, and Rune took the blanket and covered her.
La noche anterior se había quitado la ropa antes de transformarse, y ahora se maldecía por no haberse vestido por la mañana.
Last night she had taken off her clothes before transforming, and now he cursed himself for not having dressed in the morning.
Cuando Shade rodeó la esquina que llevaba a la habitación, la joven no pudo decidir si se sentía o no aliviada por el hecho de volver a verle.
When Shade rounded the corner that led to the room, she could not decide whether or not he was relieved by the fact of seeing him again.
El seminus llenó con su presencia el umbral de la puerta.
The Seminus filled with his presence the doorway.
Sus anchos hombros rozaban los laterales del marco de piedra y su amplio pecho subía y bajaba cada vez que respiraba.
His broad shoulders touched the sides of the stone frame and broad chest rising and falling with each breath.
El aroma de la excitación y la furia del demonio llegó a Runa en una ráfaga de aire caliente, y su propio cuerpo se vio invadido también por una nueva oleada de excitación, incontrolable y estremecedora. —
The aroma of excitement and fury of the devil came to Rune in a blast of hot air, and her body was also invaded by a new wave of excitement, uncontrollable and frightening. -
Maldita seas — gruñó Shade con un tono de voz que sonó como si le hubieran raspado la garganta con una lija.
Damn you - Shade growled a voice that sounded as if someone had scraped his throat with sandpaper.
Sus ojos dorados parecían en llamas mientras dejaba caer al suelo la bolsa de comida rápida que llevaba y cubría la distancia que los separaba —.
His golden eyes seemed on fire as he dropped to the ground fast food bag he carried and covered the distance between them -.
Maldita seas por hacerme arder de esta manera.
Damn you for making me burn this way.
Por hacerme desearte con esta intensidad.
For me to wish at this intensity.
Incluso vestido como estaba, con el uniforme del hospital, conseguía que Runa se quedara sin aliento.
Even as she was dressed in the uniform of the hospital, getting that Rune breath runs out.
La joven susurró su nombre con voz entrecortada, odiando haberlo hecho pero incapaz de echarse atrás.
She whispered her name gasped, hating having done but unable to turn back.
No cuando estaba ardiendo por él.
Not when he was burning.
Así que cerró los ojos, a la espera de que él la besase.
So he closed his eyes, waiting for him to kiss.
Sin embargo, en vez de eso, Shade la alzó, le dio la vuelta bruscamente y la puso contra la pared con su poderoso pecho presionándole la espalda.
But instead, Shade lifted, he turned abruptly and put it against the wall with his powerful chest pressing her back.
Runa sintió la erección del seminus pujando contra su trasero a través de la tela de sus pantalones de cirujano y no pudo hacer otra cosa que mecerse contra ella como si fuera una gata en celo. —
Rune felt Seminus erection pushing against his ass through the fabric of his pants surgeon and could not help but swing against it like a cat in heat. -
Odio cuando me haces eso — ronroneó.
I hate when I do that - purred.
Shade extendió una mano sobre el vientre de Runa y tiró hacia atrás de sus caderas. — ¿Cuando hago qué? — le preguntó mientras le separaba las piernas. —
Shade out a hand on her belly and pulled back Runa their hips. - When do I do? - She asked as she separated her legs. -
Cuando haces que me olvide de lo mucho que te odio. —
When you make me forget how much I hate you. -
Bienvenida a mi mundo. —
Welcome to my world. -
Plantó las manos en la pared de piedra, una a cada lado de la cabeza de Runa, y la cubrió con su cuerpo —.
He planted his hands on the stone wall, one on each side of the head of Rune, and covered her with his body -.
Tampoco quería esto, pero aquí estoy.
I did not want this, but here I am.
Durante unos segundos, la joven pensó que iba a tomarla tal y como estaban en ese momento, contra la pared.
For a moment, she thought she was going to take it as it was at the time, against the wall.
Pero Shade no se movió, dominándola con un tácito y primitivo mensaje animal.
But Shade did not move, dominating with an unspoken message and primitive animal.
El macho era más grande, más fuerte e iba a tener a la hembra a su manera.
The male was bigger, stronger and was to have a female in their own way.
Runa comenzó a temblar ante el decadente y pecaminoso acto que le esperaba.
Runa began to tremble at the decadent and sinful act before him.
Una de las manos de Shade le arrancó de un tirón la manta que todavía sostenía en un vano intento por cubrirse los pechos, y la otra le sujetó una de las caderas para girarla y apretarla contra él con más fuerza, haciendo que sintiera su inmensa y palpitante erección contra el vientre. —
A Shade of hands he yanked the blanket still held in a vain attempt to cover her breasts, and the other one held her hips to rotate and tighten against him harder, making him feel vast and throbbing erection against her belly. -
Tócame. —
Touch me. -
Los dedos del demonio se clavaron en su cadera, mientras su otra mano ascendía hasta su enmarañado cabello —.
The devil's fingers dug into his hip, while his other hand rose to his matted hair -.
Hazlo ya. —
Do it now. -
Arqueó la pelvis contra ella, en una orden en absoluto sutil.
She arched her pelvis against her, in an order at all subtle.
Oh, sí.
Oh, yes.
Runa deseaba — necesitaba — tocarle.
Rune wanted - needed - to touch.
Pero la loba que había dentro de ella todavía estaba enfurecida, ansiando algo más que una simple y placentera liberación.
But the wolf was inside she was still angry, wanting something more than a simple and enjoyable release.
Quería un clímax salvaje y erótico, con un cierto toque de peligro.
I wanted a wild and erotic climax, with a touch of danger.
El solo hecho de pensar en ello hizo que se estremeciera violentamente.
The mere thought of it made her shiver violently.
Sintiéndose audaz, en plena forma y un poco testaruda, le pellizcó el hombro con la suficiente fuerza para que Shade respingara. —
Feeling bold, in great shape and a little stubborn, pinched her shoulder hard enough to respingara Shade. -
Oblígame — susurró provocándole.
Make me - causing whispered.
El cuerpo de Shade se puso duro como el acero. — ¿Qué es lo que acabas de decir? —
Shade's body was hard as steel. - What did you just say? -
Te he dicho que me obligues — le retó, sosteniéndole la mirada con descaro.
I told you to make me - challenged him, holding his gaze boldly.
Shade parecía tan sorprendido que Runa estuvo a punto de soltar una carcajada.
Shade Rune seemed so surprised that he almost laughed.
No llegó a hacerlo, porque en cuestión de milésimas de segundo la conmoción de Shade se transformó en cólera, y la mano que había puesto sobre su pelo le agarró la muñeca.
He did not do it, because in a matter of milliseconds Shade shock turned into anger, and he had put his hand on her hair grabbed his wrist.
Ella protestó, forcejeando con él, pero Shade no cedió ni un ápice.
She protested, struggling with it, but Shade did not move an inch.
Metió la mano de la joven dentro de sus pantalones y la obligó a rodearle el miembro con la palma. —
He reached the girl inside his pants and forced her to circle his member with the palm. -
Dame placer — le ordenó con un profundo y gutural jadeo —.
Give me pleasure - he ordered a deep, throaty gasp -.
Ahora.
Now.
Ambos seguían mirándose fijamente.
Both were staring at.
La parte predadora de Runa estaba enfurecida ante el desafío que mostraban los ojos de Shade, pero su parte humana se sentía completamente estremecida.
Part predatory Runa was enraged by the challenge of showing Shade eyes, but his human side felt completely shaken.
La mujer en la que se había convertido y que se había pasado los once últimos meses madurando, no estaba dispuesta a obedecer ningún tipo de orden.
The woman I had become and who had spent the last eleven months maturing, not willing to obey any order.
Ya iba siendo hora de mostrarle a ese macho que no iba a rendirse a él tan fácilmente.
It was time to show that male would not give in to him so easily.
Sonriendo, Runa cerró los dedos alrededor de la rígida erección, y al instante notó contra su palma cómo la ardiente sangre del seminus corría veloz por su polla.
Smiling, Runa fingers closed around the rigid erection, and immediately noticed how his palm against the burning blood of Seminus ran faster on his cock.
El glande pujó por subir entre el anillo que formaba el puño a medio cerrar de la joven, cuyos dedos no podían rozarse entre sí debido al grosor del duro miembro.
The glans bid to climb between the ring was half closed fist of the girl, whose fingers could not touch each other due to the thickness of the drive member.
Shade parecía estar disfrutando al máximo de la situación, y Runa esperó hasta que vio cómo los ojos del demonio brillaban triunfales.
Shade seemed to be making the most of the situation, and Runa waited until he saw the demon's eyes gleamed triumphantly.
Después, le soltó y le empujó con todas sus fuerzas.
Then let go and pushed with all his might.
Shade trastabilló hacia atrás y ella se agazapó, dispuesta a saltar. —
Shade staggered back and she crouched, ready to pounce. -
Tú ...
You ...
Runa le golpeó en el vientre con el hombro, utilizando todo el peso de su cuerpo para que el impacto surtiera aún más efecto.
Runa hit him in the belly with the shoulder, using the full weight of his body so that the impact surtiera further effect.
Shade gruñó y cayó hacia atrás, con menos torpeza de la que a Runa le hubiera gustado, y terminó con el trasero encima de la cama.
Shade grunted and fell back, with less awkwardness of that Rune would have liked, and ended up with the rear bed.
La victoria de la huargo fue excesivamente breve, ya que Shade se levantó y embistió contra ella como si de un tanque se tratara, haciéndola girar y tirándola al suelo bocabajo con la suficiente fuerza como para que no le llegara aire a los pulmones.
The victory of the direwolf was too short, since Shade stood up and rammed it as if it were a tank, turning it upside down and knocking her down with enough force so that air does not reach the lungs.
Luego, sin perder un segundo, Shade colocó su enorme cuerpo encima del de la joven, inmovilizándola. — ¿Dónde está la Runa tímida que conocí? — le gruñó entonces al oído, acariciándola con su cálido aliento.
Then, without missing a beat, put his huge body Shade above the girl, pinning. - Where is the Rune shy I met? - Then growled in his ear, his warm breath caressing.
Tímida.
Shy.
El recuerdo del poder que Shade había ejercido sobre ella y cómo le había roto el corazón la enfureció aún más. —
The memory of that Shade had exercised power over her and how she had broken his heart angrier. -
Murió entre las fauces de un hombre lobo, hijo de perra. —
He died in the jaws of a werewolf, motherfucker. -
Empezó a retorcerse tratando de liberarse, aun sabiendo que cada movimiento aumentaba la excitación del seminus.
Started squirming trying to free, knowing that every move Seminus increased excitation.
La polla de Shade estaba justo entre sus nalgas.
Shade's cock was right between her buttocks.
Podía sentir cada protuberancia y relieve a través del algodón de los pantalones que llevaba el demonio, y si empujaba las caderas hacia arriba lo tendría donde realmente lo necesitaba. — ¿Te haría un hijo de perra gemir?
I could feel every bump and highlighted through cotton pants he wore the devil, and if pushing the hips up where I would have really needed it. - You son of a bitch would moan?
La lengua de Shade le recorrió la mandíbula en una ardiente y húmeda caricia que consiguió arrancar un gemido de la garganta de Runa, tal y como él le acababa de preguntar. —
Shade's tongue down her jaw in a hot, moist caress that got started a groan from the throat of Rune, as he had just asking. -
Sí — jadeó ella.
Yes - she gasped.
Dios, iba a alcanzar el clímax ya mismo. —
God was going to climax now. -
Sí, seguramente tengas razón. —
Yes, you're probably right. -
La liberó de su peso con un ágil movimiento, pero le sujetó la nuca con la mano para que siguiera con la mejilla pegada al suelo.
He released his weight in one fluid motion, but held her neck with his hand to continue with her cheek against the floor.
La otra mano se deslizó sobre sus caderas para levantárselas y que se quedara de rodillas.
The other hand slid over her hips for him to stay levantárselas and knees.
Luego, Runa oyó el sonido que hizo el seminus al bajarse los pantalones. —
Then he heard the sound Rune did Seminus to drop their pants. -
He deseado hacerte esto desde ayer, cuando te tiré al suelo para encadenarte. —
I've wanted to do this to yesterday, when I threw myself to the ground to fetter. -
Tomó una profunda bocanada de aire y soltó un jadeo de complacencia que le demostró a Runa que Shade percibía a la perfección lo mucho que deseaba que la hiciera suya —.
He took a deep breath and let out a gasp of pleasure that Runa showed that perceived perfection Shade how much I wanted to make her his -.
Estabas como ahora, abierta a mí, vulnerable ...
Were as now open to me, vulnerable ...
Vulnerable.
Vulnerable.
En aquella postura, Runa no podía moverse y se hallaba completamente a su merced, lo que la irritaba hasta límites insospechados y la hacía desear contraatacar y devolverle el golpe.
In that position, Runa could not move and was completely at his mercy, which irritated her to the absolute limits and made her want to fight back and strike back.
A pesar de eso, se estremeció por la excitación que la atenazaba y notó cómo la humedad de su sexo se le deslizaba por el muslo.
Nonetheless, shivered with excitement that gripped and felt the wetness of her sex was sliding down the thigh.
Shade también debió de percibirlo, porque, al instante, gruñó de satisfacción. —
Shade also had to perceive it, because, instantly, grunted with satisfaction. -
Quiero saborearte — gruñó ronco —.
I want to taste - Grunt growled -.
Empezar por la parte baja de tu muslo e ir deslizando mi lengua hacia arriba por ese reguero de dulce néctar hasta llegar al punto que hace que grites de placer.
Start at the bottom of your thigh and go sliding my tongue up by that stream of sweet nectar to the point that makes you scream with pleasure.
Oh, Dios mío.
Oh, my God.
Runa sollozó, moviendo las caderas como si aquellas palabras le hubieran provocado el inicio de un intenso orgasmo. —
Rune sobbed, shaking her hips as if those words had caused the start of an intense orgasm. -
Pero no sé si puedo confiar en que no vayas a intentar pelear conmigo, ¿puedo? —
But I do not know if I can trust that you will not try to fight with me, I can? -
Sí — gimió ella —.
Yes - she moaned -.
Confía en mí.
Trust me.
Runa quería qua la lengua de Shade se hundiera entre sus piernas, deseaba que la lamiera, que la tomara con su boca hasta que se quedara completamente saciada.
Rune wanted qua Shade tongue sank between her legs, he wanted to lick, to take her with her mouth until it will be completely satisfied.
Sin embargo, fue el dedo del demonio el que se deslizó entre sus muslos, recogiendo su resbaladiza humedad. —
However, it was the devil's finger which slid between her thighs, picking her slippery moisture. -
Lástima que sea tan hijo de perra.
Too bad it's such a son of a bitch.
Con esfuerzo, Runa giró la cabeza lo suficiente como para observar cómo Shade se llevaba el dedo a la boca y lo succionaba mientras la miraba fijamente a los ojos.
With effort, Rune turned his head enough to see how Shade took his finger to his mouth and sucked as he looked into her eyes.
Ese gesto tan erótico atravesó su cuerpo con la fuerza de una lanza e hizo que terminara estallando en un feroz orgasmo. —
That gesture so erotic pierced his body with the force of a spear and had finished exploding in a ferocious orgasm. -
Sí, eso es lo que quería. —
Yes, that's what I wanted. -
Shade soltó la nuca de Runa y la penetró de una veloz estocada.
Shade dropped the nape of Runa and entered a swift thrust.
Su sexo le dio la bienvenida y los espasmos de placer que recorrieron su cuerpo hicieron que sus músculos internos se aferraran a la dura polla del demonio, succionándola con fuerza y consiguiendo que Shade sisease de lujuria y que profundizara la penetración hasta hacerla sentirse completamente empalada —: ¡Joder!
Her sex welcomed and spasms of pleasure swept over her body made her inner muscles cling to the devil hard cock, sucking hard and getting sisease Shade of lust and deepen penetration until she felt completely impaled - : Damn!
¡Oh, joder!
Oh, fuck!
Runa lo sintió hincharse en su interior y, al momento siguiente, Shade empezó a embestir contra ella con tal fuerza que la huargo se desplomó en el suelo.
Rune felt him swell inside and in the next moment, Shade began lunging at her with such force that the Worg collapsed on the floor.
Los muslos del seminus golpearon los suyos sin piedad, al tiempo que la sujetaba por las caderas.
Seminus thighs of hers mercilessly beaten while holding her hips.
Eso es lo que Runa había ansiado desde el mismo momento en que se despertó.
That's what Rune had craved from the moment he woke up.
Se regodeó con el furioso ritmo que estaba marcando el demonio, los brutales envites, el húmedo sonido de carne contra carne ... y hasta con el grito que Shade soltó cuando se corrió dentro de ella.
Gloated with the furious pace that was making the devil, the brutal stakes, the wet sound of flesh on flesh ... and even with the cry Shade dropped when she ran inside.
La joven se vio sorprendida por otro clímax que atravesó su cuerpo como si de un potente relámpago se tratara.
She was surprised by another climax that pierced his body as if it were a powerful lightning.
Shade continuó penetrándola sin dejar de mover las caderas mientras alcanzaba también su segundo orgasmo.
Shade continued stirring constantly thrusting hips as she reached her second orgasm also.
Después, Runa cayó en una espiral en la que se vio asaltada por un orgasmo tras otro, hasta que sollozó en una mezcla de placer y extenuación.
Then Rune spiraled in which he was assaulted by an orgasm after another, until she sobbed in a mixture of pleasure and exhaustion.
La huargo acogió de buena gana ambas sensaciones porque sabía que, antes de que se diera cuenta, volvería a estar metida de lleno en ese extraño mundo en donde había un demonio que no quería tener nada que ver con ella, y otro que estaba deseando atraparla ... para terminar con su vida.
The Worg gladly welcomed both feelings because he knew that they knew it would be fully involved in this strange world where a demon who wanted nothing to do with it, and one that was willing catch ... to end his life.
Shade se derrumbó sin fuerzas en el suelo y acercó a Runa a su cuerpo para que ambos yacieran de costado, pegados el uno al otro.
Shade collapsed limply on the floor and walked over to his body Runa both yacieran side, glued to each other.
Por todos los demonios del infierno.
For all the demons of hell.
¿Las relaciones sexuales entre compañeros eran siempre así de intensas?
Is sex between partners were always this intense?
Porque si la respuesta era afirmativa, ahora entendía que Eidolon estuviese completamente enamorado de Tayla.
Because if the answer was yes, now understood that Eidolon was completely in love with Tayla.
De pronto, le vino a la cabeza la conversación que había mantenido con sus hermanos sobre el destino de Runa y su corazón rugió de rabia, arruinándole la satisfacción post orgásmica en la que se hallaba sumido.
Suddenly, it came to mind the conversation he had had with his brothers on the fate of Runa and her heart roared with rage, ruining his post orgasmic satisfaction in which he was plunged.
Shade se imaginó a Tayla abalanzándose sobre Runa con algún tipo de arma que tuviera el filo de plata, golpeándola una y otra vez antes de asestarle el golpe de gracia.
Tayla Shade imagined Rune pouncing on some kind of weapon that had the silver edge, striking again and again before deal a knockout.
Después se imaginó a Wraith, que podía ser brutalmente eficiente o jugar con su presa como lo haría un gato con un ratón.
After Wraith imagined, that could be brutally efficient or play with their prey just like a cat with a mouse.
Su hermano pequeño podía terminar con Runa en cuestión de segundos, pero, ¿se alimentaría de ella?
His younger brother Rune could end in seconds, but what is it food?
La imagen de Wraith sobre la garganta de Runa, excitándola y drenándole hasta la última gota de sangre mientras la joven yacía inerme en sus brazos, hizo que Shade se tensase y tirara de la huargo para acercarla más a sí.
The image on the throat Wraith Runa, arousing and drenándole every drop of blood as the young man lay helpless in his arms, made tensase Shade and pulled the worg to bring it closer to himself.
De ninguna manera iba a permitir que Wraith le pusiera un dedo encima a su compañera.
No way would he allow Wraith put a finger on his partner.
También estaba Eidolon, que podía matarla de la forma más compasiva posible, inyectándole un sedante mientras le decía que iba a sacarle sangre o hacerle algún tipo de pruebas ...
Eidolon was also, he could kill the most compassionate way possible, injecting a sedative as he said he was going to draw blood or give some sort of evidence ...
No, no podía permitirlo.
No, he could not allow.
Si Runa tenía que morir, Shade tendría que encontrar en su interior el coraje suficiente para hacerlo él mismo.
If Rune had to die, Shade had to find within himself the courage to do it himself.
La joven se merecía al menos eso.
She deserved at least that.
Runa se movió suavemente a su lado y Shade le acarició el brazo con delicadeza.
Rune moved beside her and gently stroked her arm Shade gently.
Bajo la palma de la mano sintió la suave piel de la huargo, que curiosamente todavía no estaba marcada por el dermoire que la identificaría como su compañera.
Under the palm felt the soft skin of the Worg, which incidentally was not yet marked by dermoire that identify you as his partner.
¿Por qué no le habían aparecido todavía las marcas características del emparejamiento?
Why had not appeared yet makes pairing characteristics?
¿Sería posible que él sí se hubiera vinculado a ella ... pero que a ella no le hubiera ocurrido lo mismo?
Was it possible that he himself had been linked to her ... but it would not have been the same?
De ser así, su futuro estaría condenado al desastre.
If so, their future would be doomed to disaster.
Shade necesitaba mantener relaciones sexuales como los humanos necesitaban el agua para vivir, y los seminus emparejados sólo podían acostarse con sus compañeras.
Shade needed sex like humans need water to live, and could only lie Seminus paired with their partners.
Si el vínculo no era recíproco, Runa podría escaparse y practicar sexo con quien le viniera en gana; y si él no conseguía dar con ella, terminaría muriendo.
If the link was not reciprocal, Runa could escape and have sex with whom he pleased, and if he could not give her, dying end.
La única solución era volver a repetir la parte del ritual que afectaba a la joven, ya que no podía permitir que la huargo fuera libre mientras él estuviera atado a ella. — ¿Runa? —
The only solution was to repeat the ritual of affecting the young, since he could not allow the direwolf was free while he was tied to it. - Rune? -
Mmm. Shade acarició el pelo de la joven con la nariz, aspirando la femenina y sensual fragancia que ésta desprendía. —
Mmm. Shade stroked the girl's hair with his nose, inhaling the feminine and sensual fragrance that it gave off. -
Levántate.
Arise.
¿No te apetece una ducha?
Would not you like a shower?
Runa ni le contestó, ni se movió, así que Shade abrió con una orden mental la cadena morphestus y la cogió en brazos para llevarla al cuarto de baño.
Rune not answered, nor moved, so Shade opened with a mental command morphestus chain and picked her up to take her to the bathroom.
Cuando llegaron, la sentó en el suelo con sumo cuidado y Runa se lo agradeció dirigiéndole una tenue, aunque deslumbrante, sonrisa.
When they arrived, sat down and carefully Rune thanked him him a faint, though dazzling smile.
La joven trató de incorporarse, pero sus piernas empezaron a temblar y a Shade le preocupó que terminara cayéndose, así que, sin pensárselo dos veces, la cogió de nuevo en brazos, la llevó al cubículo de la ducha y la mantuvo erguida.
She tried to stand, but his legs started shaking and worried Shade ended falling, so without a second thought, took her back into his arms, carried her to the shower cubicle and stood upright.
Cuando el chorro de agua del doble caño que sobresalía de la pared de piedra cayó sobre ella, Runa gimió y echó hacia atrás la cabeza.
When the double spout pipe protruding from the stone wall fell on her, Runa moaned and threw back his head.
Joder, era preciosa.
Damn it was beautiful.
Sujetándola con un brazo, Shade vertió un reguero de gel de baño sobre los hombros de la joven hasta que el nacarado jabón empezó a gotear por su esbelta espalda y entre el valle de sus pechos.
Holding her with one arm, Shade poured a trail of body wash on her shoulders until the pearly soap began to drip from her slender back and between the valley of her breasts.
Luego empezó a lavarla con suavidad, sin dejar de pensar en lo estúpido que estaba siendo por permitirse disfrutar de todo aquello.
Then he began to wash it gently, still thinking how stupid I was being allowed to enjoy it all.
Runa emitió un erótico suspiro, una exquisita mezcla de jadeo y gemido, y Shade la acercó más contra sí, usando su cuerpo para amortiguar los espasmos que la joven estaba sufriendo mientras tenía otro orgasmo.
Rune erotic issued a sigh, an exquisite blend of panting and groaning, and Shade the closer against him, using his body to absorb the spasms that she was suffering while having another orgasm.
Aquellos ruiditos que salían de los labios femeninos, el sentir la húmeda y resbaladiza piel contra la suya ... todo eso fue más que suficiente para volver a ponerle duro como una roca.
Those noises that came from female lips, feeling the wet and slippery skin against hers ... all that was more than enough to get back into rock hard.
Y no era que Shade necesitara mucho para excitarse, pero después de la sesión de sexo que habían tenido, debería de haberle bastado para sentirse saciado durante, al menos, las siguientes horas.
Not that he needed much to get excited Shade, but after the sex session they had had enough to him should feel full for at least the next few hours.
Maldición, estaba metido en un buen lío.
Damn, I was into a lot of trouble.
Nunca tendría que haberla llevado a la ducha.
I should never have taken her to the shower.
Después de hacer el amor, Shade debería haberse marchado y dejar que Runa se las apañara sola.
After making love, Shade should have gone and let the apañara single Rune.
La joven era muy capaz de ello, estaba seguro.
She was very capable of it, sure.
La fuerza que la huargo había demostrado le llenó de orgullo y le hizo sonreír mientras le acariciaba el pelo.
The force had shown him the Worg proud and made him smile as he stroked her hair.
Esa nueva Runa amenazaba su existencia como ninguna otra mujer lo había hecho.
This new Rune threatened their existence as no other woman had.
Y aunque Shade no hubiera podido percibir las emociones físicas y psíquicas de la joven, así como el estado de ánimo en el que se encontraba, se hubiera sentido atraído por ella sin lugar a dudas.
And although Shade could not perceive the physical and psychological emotions of the young, and the mood in which he found himself, he had been attracted to her without question.
Era una hembra espectacular, y más ahora que había cambiado su carácter.
It was a spectacular female, and now that it had changed its character.
Pero no era sólo eso.
But that was not all.
Bajo la fuerte personalidad que había desarrollado durante el último año, aún subyacía la suave feminidad y la bondad que Shade siempre había apreciado en ella.
Under the strong personality that had developed over the past year, yet the soft underlying femininity and kindness that Shade had always appreciated her.
¡Dios!,
God,
¿por qué Roag no podía haberle emparejado con una demonio cualquiera?
Roag why he could not have any paired with a demon?
Ninguna otra hembra hubiera llegado a su corazón del modo en que lo hacía Runa, ni hubiera despertado en él sus instintos protectores como lo hacía ella.
No other female had reached his heart the way it did Runa, or had awakened in him his protective instincts as she did.
Y lo más importante, ninguna otra hubiera tenido la más mínima posibilidad de conseguir que Shade terminara enamorándose.
And most importantly, no one would have the slightest chance of getting Shade ended up falling in love.
Runa estaba todavía medio adormilada cuando el seminus salió de su ensimismamiento y se dispuso a enjuagarla y secarla, pero cuando la metió en la cama, bostezó y se desperezó. — ¿Hay algo de comer? — le preguntó. —
Rune was still half asleep when Seminus left his reverie and began to rinse and dry, but when the got into bed, yawned and stretched. - Is there anything to eat? - He asked. -
Sí, traje un poco de comida.
Yes, I brought some food.
Ahora estará fría, pero no he comido nunca una hamburguesa fría que no me gustase.
Now will be cold, but I have never eaten a hamburger cold that I did not like.
Fue en busca de la bolsa con comida que había dejado caer al suelo y se la pasó a Runa.
Was looking for the bag of food that had been dropped and passed to Rune.
La joven se sentó con la mirada aún aturdida mientras cogía las patatas fritas y la enorme hamburguesa con queso. —
She sat with her eyes still dazed as he took the chips and the huge cheeseburger. -
Gracias — dijo entre mordisco y mordisco —.
Thanks - said between bites -.
Estoy famélica. —
I'm famished. -
Sí, ya lo veo. —
Yes, I see. -
Shade sonrió cuando Runa dejó de comer para mirarle con fiereza; pero enseguida se dio cuenta de que estaba bromeando con él porque la joven empezó a masticar ruidosamente una patata y le dedicó una sonrisa radiante.
Shade smiled when Rune stopped eating to look at him fiercely, but quickly realized he was joking with him because she began to chew noisily a potato and gave him a radiant smile.
Sintiendo un repentino deseo de acariciarle el carnoso labio inferior con el pulgar, alargó la mano hacia ella.
Feeling a sudden urge to stroke his fleshy lower lip with his thumb, reached for her.
Entonces, soltando una maldición, refrenó el impulso en el último momento y le tendió a Runa una servilleta, tratando de disimular lo que había estado a punto de hacer —.
Then, releasing a curse, restrained the impulse at the last minute and handed a napkin Runa, trying to hide what he had been about to do -.
Tienes un poco de ketchup en la boca — mintió —.
Have a bit of ketchup in her mouth - lied -.
Ah, y lo siento por lo de anoche.
Oh, and sorry for last night.
Me entretuvieron en el hospital más de lo necesario atándome a una cama. —
I lingered in the hospital longer than necessary tying her to a bed. -
Se acostó a su lado, por encima de las sábanas —.
He lay down beside her, above the sheets -.
No es algo que quisiera repetir.
It's not something I want to repeat.
Runa se quedó paralizada y tragó saliva. — ¿Te ataron?
Rune froze and swallowed. - Have you tied?
¿Por qué?
Why?
En ese momento la joven le pareció tan adorable que cedió al impulso de tocarla, deslizando un dedo a lo largo de su desnuda cadera. —
At that moment the girl seemed so adorable that gave the impulse to touch her, sliding a finger along his naked hip. -
Al parecer, me transmitiste la licantropía cuando me mordiste en la mazmorra de Roag.
Apparently, when I transmitiste lycanthropy bit me in the dungeon Roag.
Anoche, al entrar en el hospital por el portal de desplazamiento, me salió pelo por todo el cuerpo, me crecieron los colmillos e intenté acabar con la mitad del personal. —
Last night, to enter the hospital through the portal of travel, I got hair all over the body, I grew fangs and tried to kill half the staff. -
Dijiste que eras inmune. —
You said you were immune. -
El color abandonó el rostro de Runa. —
The color drained from his face Runa. -
En circunstancias normales, sí.
In normal circumstances, yes.
Pero Eidolon cree que lo que sea que te permite transformarte cuando quieres ha debido afectar al virus que hay en tu organismo, mutándolo, y por lo tanto ... —
But Eidolon think whatever you can transform when you have due affect virus in your body, mutándolo, and therefore ... -
Te he contagiado. —
I've caught. -
Runa cerró los ojos y se dejó caer contra el cabecero de cuero tachonado —.
Rune closed his eyes and slumped against the headboard studded leather -.
Lo siento, Shade.
Sorry, Shade.
No sabes cuánto lo siento.
You do not know how sorry I am.
La emoción atenazó la garganta del seminus.
Excitement gripped Seminus throat.
Sentía una profunda sensación de alivio por el hecho de que Runa se preocupara por él, mezclada con culpabilidad y cólera.
I felt a deep sense of relief at the fact that he cared about Rune, mixed with guilt and anger.
Culpa por haber dejado que le transformase en huargo y cólera por los sentimientos que empezaban a arder en su interior debido a ella. —
Fault for letting him transform into Worg feelings and anger beginning to burn inside because of it. -
No lo sientas — le espetó con brusquedad —.
Do not be sorry - he snapped brusquely -.
Si no me hubieras mordido, habría muerto de dolor. —
If you had not bitten, would have died of grief. -
Aun así ... — ¡No! — bramó —.
Still ... - No! - Bellowed -.
Cómete la comida y descansa.
Eat food and rest.
Dentro de unas horas iremos al hospital. —
In a few hours we will go to the hospital. -
Está bien, no es necesario que te pongas así.
Okay, no need to get like that.
¿Volveremos después aquí? —
Will we after here? -
No tenemos otra opción. —
We have no choice. -
Midió la respuesta de la joven mientras se inclinaba sobre ella y, llevado por su furia, quiso molestarla diciendo —: Esta noche tenemos que volver a encadenarnos.
Measured the response of the young as he leaned over her and, driven by his anger, saying he wanted to bother -: Tonight we have to re-chaining.
¡Dios!
God!
Podían terminar destrozándose el uno al otro o follando hasta quedar extenuados. — ¿Juntos? —
They could end up shattering one another or to be fucking exhausted. - Together? -
La patata frita que Runa sostenía en la mano empezó a temblar —.
The chip that was holding Rune started shaking -.
¿De modo que podamos tocarnos?
So you can touch us?
Tocarse, saborearse ...
Touching, savored ...
Shade se puso completamente duro al tiempo que su mente se llenaba de imágenes sobre cómo sería pasar una noche estando ambos con forma de bestia y dejándose llevar únicamente por su instinto animal.
Shade was completely hard while his mind was filled with images of what it would spend a night being shaped both beast and carried away only by their animal instincts.
Y eso que, en ese momento, lo que le pedía su instinto era tumbarla de espaldas en el colchón y penetrarla hasta que la cama se partiese en dos. —
And that, at that time, as he asked his instinct was to lay her down on her back on the mattress and penetrate until partiese bed in two. -
Percibí tu deseo desde Nueva York — gruñó apretando los dientes —.
I felt your desire from New York - growled through gritted teeth -.
Te prometo que no volveremos a pasar otra noche separados lo que nos quede de vida.
I promise I will not spend another night apart what we have left.
Anoche estaba profundamente sedado, pero esta noche no lo estaré y nada ni nadie conseguirá alejarme de ti. —
Last night was deeply sedated, but tonight I will not and nobody will get away from you. -
Se dio la vuelta para no tener que seguir mirándola y caer en la tentación de volver a poseerla —.
He turned to avoid having to go looking and tempted to re-possess -.
Termina de comer y duerme un rato.
Finish eating and sleeping for a while.
Necesitarás todas tus fuerzas.
You will need all your strength.
Gem acababa de salir de la ducha, se había puesto un par de pantalones de cirujano limpios y se estaba abrochando el cierre del sujetador cuando la puerta del vestuario unisex en donde se cambiaban se abrió. —
Gem just out of the shower, she was wearing a pair of clean pants surgeon and was buttoning closure bra when the locker room door where changed unisex opened. -
Oh, lo siento ... —
Oh, sorry ... -
Kynan. —
Kynan. -
La joven llevaba todo el día intentando mantener una charla a solas con él, pero el ex regente era un maestro de la evasión, así que no estaba dispuesta a dejar pasar la oportunidad que él mismo acababa de servirle en bandeja de plata —.
She took all day trying to keep a talk alone with him, but the former ruler was a master of evasion, so she would not miss the opportunity that he had just served on a silver platter -.
Deberíamos hablar sobre lo del otro día.
We should talk about what happened the other day.
Kynan levantó las manos y giró la cabeza, dispuesto a no echar siquiera un vistazo al pecho de Gem. —
Kynan raised his hands and turned his head, not willing to even take a look at Gem chest. -
Tranquila, no pasa nada.
Quiet, nothing happens.
El ex regente se dio la vuelta para marcharse, pero Gem le sujetó por la muñeca, impidiéndoselo. —
The former mayor turned to leave, but he grabbed Gem wrist but was hindered. -
No, por favor.
No, please.
Espera un momento. —
Wait a minute. -
No hay nada de qué hablar. —
There's nothing to talk about. -
Su ya de por sí grave voz se volvió aún más áspera —.
Its already deep voice became even rougher -.
Y suéltame.
And let me go.
No me gusta que me toquen. —
I do not like to be touched. -
No te creo — adujo Gem con suavidad —.
Do not think - argued gently Gem -.
Tayla me dijo que tú y Lori erais incapaces de mantener alejadas las manos el uno del otro.
Tayla said Lori you and you were unable to keep your hands away from each other.
Kynan se puso tenso al instante y la joven pudo notar a través de sus dedos cómo el pulso de la muñeca del antiguo regente empezaba a acelerarse. —
Kynan instantly stiffened and she could see through his fingers as the pulse of the former regent wrist began to accelerate. -
No toques ese tema. —
Do not touch that topic. -
Mi parte demonio puede ver tus heridas, Ky.
My part demon may see your wounds, Ky.
Podría aprovecharme de ellas, hacer que vuelvan a abrirse o incluso empeorarlas. —
Could take advantage of them, bring them back to open or even worse. -
Se mordió el labio, preguntándose si con ese comentario no acababa de hacerle más daño —.
She bit her lip, wondering if with that comment did not quite do the most damage -.
Pero también podría ayudarte a curarlas. —
But it could also help you heal. -
No hay nada que curar, doctora. — ¿Dónde está el Kynan que conocía?
There is nothing to cure, doctor. - Where is the Kynan who knew?
¿Aquél que se reía, que era cariñoso, comprensivo, amable ...?
The one who was laughing, he was loving, caring, kind ...?
El ex regente soltó una carcajada, un sonido distante y lleno de amargura. —
The former mayor laughed, a distant sound and full of bitterness. -
Está muerto, Gem.
He's dead, Gem.
Murió el mismo día que Lori.
He died the same day as Lori.
Lori.
Lori.
Su esposa.
His wife.
La mujer a la que encontró en los brazos de dos hombres diferentes en una misma noche.
The woman he found in the arms of two different men in one night.
Uno, un guardián de confianza; y el otro, un demonio medio vampiro que no era precisamente ningún ejemplo a seguir.
One, a guardian of trust, and the other, a half-vampire demon that was hardly any example.
Wraith.
Wraith.
Que siempre negó haberse acostado con Lori, pero que se alimentó de ella justo delante de Kynan y que quizás hubiera hecho algo más si Eidolon no lo hubiera interrumpido. —
They always denied having slept with Lori, but it was fed just before Kynan and might have done more if I had not interrupted Eidolon. -
No está muerto.
He's not dead.
Sólo se está ocultando ... —
Only is hiding ... -
Gem fue incapaz de acabar su frase ya que se vio empujada contra las taquillas, con uno de los manillares clavándose en su espina dorsal y las enormes manos de Kynan en sus hombros. —
Gem was unable to finish his sentence as it was pushed against the lockers, with one of the handles digging into your spine and Kynan huge hands on his shoulders. -
Está muerto — rugió el ex regente —.
He's dead - roared the former regent -.
¿Crees que esto lo haría una persona amable y comprensiva? —
Do you think this would make a kind and sympathetic? -
La empujó con un poco más de fuerza para enfatizar lo que estaba diciendo, y después la soltó —.
He pushed a little harder to emphasize what he was saying, and then let go -.
Estás perdiendo el tiempo conmigo, Gem.
You're wasting your time with me, Gem.
Encuentra otro al que curar.
Find another that cure.
Sin más, se marchó con paso firme, dejándola allí, en medio del vestuario, con el corazón latiéndole a toda velocidad y el pecho bajando y subiendo por su agitada respiración.
Without more, steadily left, leaving her there in the middle of the locker room, his heart beating at high speed and chest going up and down for his heavy breathing.
CAPÍTULO 9 La cama era bastante cómoda, mucho más de lo que Runa se hubiera esperado en una caverna llena de instrumentos de BDSM.
CHAPTER 9 The bed was comfortable enough, much more than I had expected Runa in a cave full of instruments of BDSM.
Shade conseguía asombrarla a cada instante que pasaba y la joven se preguntó si realmente había llegado a conocerlo cuando salieron juntos.
Shade managed to amaze each passing moment and she wondered if he had really gotten to know him when they went out together.
Por otro lado, parecía que ahora tenían una vida entera para conocerse mutuamente; no sólo como pareja, sino también como huargos.
On the other hand, it seemed that they now had a lifetime to know each other, not only as a couple, but as Wargs.
¡Dios!, la transformación de Shade en lobo era algo que la había pillado completamente desprevenida.
God, transforming into a wolf Shade was something that was completely caught off guard.
Recordaba perfectamente lo furiosa que había estado cuando se enteró de que la habían infectado, el terror que la atenazó haciéndola sentirse perdida y sola, a pesar de que Arik había estado allí para ayudarla a superarlo.
He remembered exactly what she had been furious when he learned that she had been infected, the terror that gripped making her feel lost and alone, even though Arik had been there to help her overcome it.
No conseguía entender los cambios que se produjeron tanto en su cuerpo como en su carácter, provocando que perdiera el control por completo; y la atemorizaba pensar qué era lo que le tenía deparado el futuro o a cuántas personas inocentes podría terminar matando.
He could not understand the changes that occurred in both body and character, causing him to lose control completely, and think what scared her was what she had in store the future or how many might end up killing innocent people.
Shade, sin embargo, contaba con una ventaja que ella no había tenido: había nacido dentro de ese extraño mundo y estaba acostumbrado a tratar con hombres lobo.
Shade, however, had an advantage that she had not had: been born into this strange world and was used to dealing with werewolves.
Aunque también era cierto que el seminus era un obseso del control, tanto fuera como dentro del dormitorio.
Although it was true that the Seminus was a control freak, both outside and inside the bedroom.
Tener que prescindir de dicho control durante tres noches al mes no le gustaría en absoluto, reflexionó Runa mientras recorría distraídamente con el dedo una esposa de cuero que colgaba de uno de los postes de la cama.
Having to do without such control for three nights a month would not like at all, he reflected as he walked casually Rune finger leather a wife hanging from one of the bedposts.
Soltando un bostezo, le echó un vistazo al reloj que había al lado de la cama.
Letting out a yawn, he glanced at the clock that was next to the bed.
Ella y Shade habían estado durmiendo durante seis horas.
She and Shade had been sleeping for six hours.
Tratando de no despertarle, rodó sobre sí misma.
Trying not to wake him, rolled over.
El seminus estaba frente a ella, durmiendo con una plácida expresión en el rostro.
The Seminus in front of her, sleeping with a placid expression on his face.
El extraño tatuaje que le rodeaba la garganta se movía al compás de su respiración, y el oscuro color del diseño era el mismo que el del dermoire que le recorría todo el brazo derecho.
The strange tattoo around his throat was moving to the rhythm of his breathing, and the dark color of the design was the same as the dermoire that ran around the right arm.
La joven le apartó el cabello del cuello, donde su símbolo personal, la marca con forma de ojo, parecía estar ... bueno ... observándola, mirándola fijamente debajo del párpado cerrado.
She brushed the hair of the neck, where his personal symbol, the eye-shaped mark, seemed ... well ... watching, staring under the eyelid closed.
Cada vez que la joven respiraba, cada vez que tragaba saliva, el párpado parecía seguirla, sin importar la dirección en la que Runa se moviera.
Every time that she was breathing, gulped whenever the lid seemed to follow, regardless of the direction in which to move Runa.
Incómoda por la extraña sensación, bajó el dedo a lo largo del brazo del demonio, siguiendo las protuberancias y valles que formaban los enormes músculos hasta alcanzar la mano.
Uncomfortable with the strange sensation down your finger along the arm of the devil, according to the bumps and valleys formed by the huge hand reaching muscles.
El dermoire le llegaba hasta las puntas de sus largos dedos, ésos que la habían acariciado, que habían penetrado en su interior y que le habían proporcionado más orgasmos de los que podía contar.
The dermoire reaching to the tips of his long fingers, those who had cherished, which had penetrated inside and had provided more orgasms than I could count.
El calor que sintió ante el recuerdo hizo que la sangre le ardiera en las venas.
The heat was felt at the thought that the blood in the veins burn.
No cabía duda de que tenía las hormonas revolucionadas.
No doubt he had revolutionized hormones.
El virus de la licantropía provocaba un desorden en su libido y la fase de luna llena sólo conseguía empeorarlo.
Lycanthropy virus caused a mess in your libido and the full moon only made it worse.
Y si además a todo eso se le sumaba el hecho de que estaba al lado de Shade, era como echar gasolina al fuego.
And if all of that was added that was next to Shade, was like pouring gasoline on the fire.
En ese momento unos cuantos minutos bajo una ducha de agua bien fría le pareció una excelente idea.
Then a few minutes under a cold shower seemed like an excellent idea.
Volvió a rodar sobre sí misma, esta vez hacia el otro lado de la cama y, cuando estaba a punto de poner los pies en el suelo, se encontró tumbada de espaldas contra el colchón y soportando el peso de Shade sobre su cuerpo. —
He rolled on itself, this time to the other side of the bed and when he was about to set foot on the ground, was found lying on her back against the mattress and supporting the weight of Shade on your body. -
No tan rápido. —
Not so fast. -
La voz del demonio sonó somnolienta, maravillosamente áspera, y sus ojos, aún medio abiertos y adormecidos, lucían dorados.
The demon's voice sounded sleepy, wonderfully rough, and his eyes still half closed and sleepy, looked golden.
Pero lo que Runa notó con más intensidad fue la dura erección que se apretaba pesadamente contra su sexo. —
Runa But what was most strongly felt the hard erection that pressed heavily against her sex. -
Iba a darme una ducha.
I was going to take a shower.
¿Me acompañas? —
You come with me? -
Sí. —
Yes -
Shade le acarició la garganta con la nariz y mordisqueó la sensible piel de la zona —.
Shade stroked his nose throat and nibbled the sensitive skin of the area -.
Pero después de que haya terminado contigo. — ¿Puedes sentir ... mi excitación?
But after you've finished with you. - Can you feel ... my excitement?
Los dedos del seminus se deslizaron entre sus muslos para comprobar lo húmeda que estaba. —
The Seminus fingers slid between her thighs to see how wet she was. -
Sí, claro que lo siento. —
Yes, of course I am. -
Sabes a lo que me refiero.
You know what I mean.
Shade le lamió la zona del cuello que acababa de mordisquear. —
Shade licked the neck had just nibble. -
Sí, fue lo que me despertó.
Yes, it was what woke me.
¿Por qué me lo preguntas? —
Why do you ask? -
Porque — Runa gimió, ladeando la cabeza para darle un mayor acceso a su garganta —, antes dijiste que percibiste mi deseo desde Nueva York ...
Because - Rune moaned, tilting her head to give him better access to her throat - before you said you perceived my desire from New York ...
Y me preguntaba si es algo que siempre vas a percibir a partir de ahora.
And I was wondering if it is something that you will always receive from now.
Shade levantó la cabeza.
Shade looked up.
Ya no parecía somnoliento y sus ojos la miraban intensamente. —
It did not seem sleepy and his eyes stared intensely. -
Estamos vinculados.
We are linked.
Percibo todo lo que sientes. —
Perceive everything you feel. -
Se arqueó y la penetró con suavidad —.
She arched and gently penetrated -.
Cuando quieres sexo, todos mis instintos me obligan a complacerte. — ¿Aunque estemos en ciudades diferentes?
When you want sex, all my instincts force me to please you. - Although we are in different cities?
¿O en distintos países? —
Or in different countries? -
Sí, pero eso no volverá a ocurrir. —
Yes, but that will not happen again. -
El demonio le cogió las muñecas, se las sujetó por encima de la cabeza y empezó a moverse dentro de ella a un ritmo lento y regular —.
The demon took her wrists, held them above his head and began to move inside her at a slow and regular -.
Mi compañera no ...
My partner does not ...
En vez de terminar la frase soltó una maldición. —
Instead of finishing the sentence cursed. -
Te cuesta decir esa palabra, ¿verdad?
It costs you say that word, right?
A Runa le hubiera gustado, aunque sólo fuera una vez, poder poner las manos sobre esos anchos hombros y acariciárselos mientras estos se flexionaban al compás de sus poderosas estocadas, y clavarle las uñas en la espalda al tiempo que llegaba al orgasmo; pero tal y como le estaba sujetando las muñecas le resultaba imposible hacerlo. — ¿Qué palabra? —
A Rune would have liked, if only once, to lay hands on those broad shoulders and acariciárselos while they flexed to the beat of his powerful thrusts, and nail the nails into his back while coming to orgasm, but just as she was holding her wrists he could not do it. - What word? -
Compañera.
Companion.
Shade negó con la cabeza, provocando que espesos mechones de su negro cabello cayeran sobre su rostro. —
Shade shook his head, causing thick black strands of hair falling over his face. -
No me gusta nada de lo que está pasando.
I do not like anything that's happening.
Runa arqueó la espalda en un movimiento que hizo que Shade se hundiera aún más en su húmedo interior. — ¿Ni siquiera esto?
Rune arched her back in a move that made Shade sank deeper into her moist interior. - Not even this?
Una emoción que Runa no pudo catalogar oscureció entonces la expresión del demonio. —
An emotion that could not categorize darkened Rune then expression of the devil. -
Estás excitada y debo satisfacerte.
You're excited and I must satisfy.
El vínculo que hay entre nosotros me obliga a atender tus necesidades. — ¿Disculpa? —
The bond between us makes me meet your needs. - Excuse me? -
Ya me has oído. —
You heard me. -
Aumentó la velocidad de sus penetraciones de forma mecánica —.
Increased the speed of his thrusts mechanically -.
Terminemos de una vez. —
Done once. -
Si crees que me estás haciendo un favor al follar conmigo — gruñó Runa —, ya puedes ir parando y largarte de aquí.
If you think you're doing me a favor to fuck me - Rune growled - and stopping can go and get out of here.
Shade se detuvo, pero no se retiró de su cuerpo. —
Shade stopped but did not withdraw from his body. -
Hace un año no se te hubiera ocurrido decirme eso. —
A year ago I would not say it happened. -
Su voz sonó como un profundo y tosco gruñido —.
His voice was deep and rough growl -.
Ni una sola hembra de todas las que he traído a mi cama se ha atrevido nunca a hablarme así.
Not a single female of all that I have brought to my bed has ever dared to speak well.
Echando chispas por los ojos, Runa forcejeó para liberar sus manos. —
Eyes blazing, Runa struggled to free his hands. -
Seguramente porque estarían encadenadas colgando de tu techo. —
Surely it would be hanging from your ceiling chained. -
En eso tienes razón.
You got that right.
Shade recorrió con la mirada los instrumentos de tortura y placer que tenía en las paredes, como si estuviera escogiendo uno de ellos para usarlo con Runa.
Shade glanced instruments of torture and pleasure I had in the walls, as if choosing one of them for use with Runa.
La joven creyó intuir lo que él estaba pensando y la sola idea de que se atreviera a hacerle algo así provocó que se estremeciese, aunque no supo si de miedo o de excitación. —
She believed guess what he was thinking and the thought of who would dare do such a thing caused shudder, but did not know whether to fear or excitement. -
Me imagino que quieres utilizar uno de esos conmigo, ¿no?
I guess you want to use one of those with me, right?
El demonio se rió como si lo que ella acababa de decir estuviera fuera de toda posibilidad, haciendo que Runa se sintiera ofendida.
The demon laughed as if what she had just said was out of the question, making Runa be offended.
¿Por qué podía él divertirse haciendo esas cosas con otras mujeres y no con su compañera?
Why could he have fun doing these things with other women and not with your partner?
Un momento ...
Wait ...
¿Qué es lo que se había apoderado de ella para sentirse molesta por una cosa así? —
What they had taken her to feel upset about something like that? -
Me gusta tu carácter, loba.
I like your character, wolf.
Aunque no te vendría mal un poco de ... disciplina. —
Although you could use some ... Discipline. -
Eso mismo decía mi padre.
That's what my father said.
Runa hizo una mueca de dolor, tanto por lo que acababa de decir como por la avalancha de recuerdos que acudieron a su memoria.
Rune winced in pain, both by what he had to say as by the flood of memories that came to his mind.
Esta mocosa necesita un poco de disciplina, solía decir su padre justo antes de abalanzarse sobre ella con un cinturón, un palo o cualquier otra cosa que tuviera a mano.
This brat needs some discipline, his father used to say just before pouncing on it with a belt, a stick or anything else that came to hand.
Runa había sido tan inquieta como cualquier niño, intentando desafiar a sus progenitores cada vez que se le presentaba la oportunidad, pero, por desgracia para ella, su padre era un alcohólico extremadamente violento.
Runa was as restless as any child, trying to challenge their parents whenever he had the chance, but unfortunately for her, her father was an alcoholic extremely violent.
¿Cómo podía haber pensado que el surtido de látigos, fustas y otros instrumentos que ni siquiera sabía lo que eran, podían servir para algo más que para causar dolor?
How could he have thought that the assortment of whips, whips and other instruments that did not even know what they were, could be used for anything other than to cause pain?
¿En qué tipo de enferma mental se había convertido?
What kind of had become mentally ill?
Shade le acarició la mejilla con el pulgar. —
Shade stroked her cheek with his thumb. -
Runa, ¿te encuentras bien? —
Rune, are you all right? -
Le liberó las muñecas y cambió de posición dispuesto a salir de su interior —.
He released her wrists and shifted willing to leave inside -.
Seguiremos con esto después. —
We will continue with this later. -
No. —
No. -
La joven apretó firmemente las piernas alrededor de la cintura del demonio —.
She pressed her legs tightly around the waist of the devil -.
Creo ... creo que ahora sí que me harías un favor si ... ya sabes —.
I think ... now I think I'd do a favor ... you know -.
Su cólera se había disipado y no era capaz de rechazarlo. — ¿Si te follara?
His anger was gone and he could not refuse. - If you fuck?
Aunque sus mejillas adquirieron un vivo tono rojo, el fiero deseo que había sentido antes de pensar en su niñez inundó de nuevo las entrañas de la huargo. —
Although his cheeks acquired a vivid shade of red, the fiery desire he had felt before thinking of his childhood flooded back the bowels of the Worg. -
Sí. — ¿Estás segura? —
Yes - Are you sure? -
Cuando Runa asintió, Shade se hundió de nuevo en ella moviendo las caderas en círculos, al tiempo que un suspiro de puro alivio se escapaba de sus labios —.
When Rune nodded, Shade sank back into her hips moving in circles, while a sigh of sheer relief escaped his lips -.
Perfecto, porque detenerme me hubiera dejado profundamente dolorido. — ¿Como cuando estábamos en la mazmorra? —
Good, because I had left to dwell deeply saddened. - Like when we were in the dungeon? -
Con mucha suavidad, para que él no se diera cuenta de que ya no la tenía sujeta por las muñecas, le acarició la cálida piel de los hombros —.
Very gently, that he did not realize that he no longer held by the wrists, warm skin caressed her shoulders -.
¿Cuando podías haber muerto? —
When you could have died? -
No tanto.
Not so much.
Apenas hemos empezado y no he llegado al límite.
We have just started and have not reached the limit.
Si hubiéramos parado ahora mismo terminaría superándolo, pero te aseguro que querrías pasar las próximas dos horas alejada de mí.
If we end up surpassing standing right now, but I assure you'd want to spend the next two hours away from me.
Sólo pensar que Shade podría haber sufrido por su culpa hizo que el corazón de Runa diera un vuelco.
Just think Shade may have suffered because of him made his heart skip a beat Rune.
Maldición.
Damn.
A su corazón no debería importarle en absoluto nada de lo que le pasara al seminus, y únicamente buscaba excusas para volver a enamorarse de él.
In your heart you should not mind anything at all will happen to Seminus, and only looking for excuses to fall for him again.
Estaba claro que tenía una memoria a muy corto plazo.
It was clear that he had a very short-term memory.
Shade le lamió un pezón, haciendo que se olvidara por completo de sus pensamientos. —
Shade licked a nipple, making him forget his thoughts completely. -
Runa, ¿puedes sentirme?
Rune, can you feel me?
Ella sonrió.
She smiled.
Por supuesto que le sentía.
Of course he was.
Justo en ese momento estaba llenándola por dentro, rozando un punto especialmente sensible en su interior que conseguía volverla loca. —
Just then was filling inside, an especially sensitive brushed inside getting her crazy. -
Mmm, sí.
Mmm, yes.
Frunciendo el ceño, Shade sostuvo el brazo izquierdo de Runa, aquél en el ya deberían haber aparecido los símbolos que la marcaban como suya.
Frowning, Shade said Rune left arm, one in should have appeared as symbols that marked her as his.
Al verse aprisionada de nuevo, la joven sintió que se desgarraba por dentro.
To be imprisoned again, she felt that was torn inside.
Quería poder tocarle con completa libertad aunque sólo fuera una vez en su vida. —
I wanted to touch him with complete freedom if only once in their life. -
No, no es eso.
No, not that.
Me refiero a si puedes percibirme.
I mean if you perceive me.
Por ejemplo, cuando me transformé en huargo, ¿lo notaste?
For example, when I became Warg, did you notice?
¿Has percibido el estado de ánimo que tenía cuando entré en la cueva esta mañana?
Have you seen the state of mind I had when I entered the cave this morning?
Enlazando los tobillos detrás de la espalda de Shade, Runa se arqueó contra él, un poco molesta porque la conversación estuviera interfiriendo en lo que estaban haciendo. —
Linking ankles behind the back of Shade, Runa arched against him, a little annoyed because the conversation was interfering in what they were doing. -
No. Nada en absoluto.
No. Not at all.
¿Se supone que tengo que sentirte? —
I supposed I have to feel? -
Creo que sí. —
I think so. -
De pronto, Shade desenredó las piernas de la joven de su espalda y se apartó de ella —.
Suddenly, Shade unraveled the youthful legs of his back and walked away from it -.
No te muevas.
Do not move.
El cuerpo de Runa tembló de necesidad mientras el demonio se marchaba de la habitación.
Runa's body trembled with need as the demon was leaving the room.
No tuvo que esperar mucho.
He did not have to wait long.
Al cabo de unos segundos, el seminus regresó portando un cuchillo en la mano. —
After a few seconds, the Seminus returned carrying a knife in his hand. -
Ehh ...
Ehh ...
¿Shade? —
Shade?? -
Shhh. —
Shhh. -
Se tumbó encima de ella y volvió a penetrarla con una enérgica estocada —.
He lay on top of her and penetrate her again with a strong thrust -.
No voy a hacerte daño. —
I will not hurt you. -
Lo sé — dijo Runa con total seguridad.
I know - safely Rune said.
No tenía ni idea de dónde podía venirle dicha seguridad, pero lo cierto es que tenía la absoluta certeza de que él no le haría daño jamás.
I had no idea where he could expect to get that security, but the fact is that had the absolute certainty that he would not hurt her ever.
Durante un momento, Shade se quedó inmóvil, y al segundo siguiente empezó a embestir contra ella de una forma deliciosamente despiadada.
For a moment, Shade stood still, and the next second he started thrusting against her in a deliciously ruthless.
Mientras Runa empezaba a sentirse invadida por un intenso clímax, Shade se hizo un corte en la muñeca y se la acercó a los labios justo en el preciso momento en que ella alcanzaba el punto álgido de su orgasmo.
While Rune began to feel invaded by an intense climax, Shade cut his wrist and held it to his lips just at the precise moment when she reached the peak of her orgasm.
Al instante, la joven sintió cómo el cobrizo fluido se deslizaba por su lengua. —
Instantly, she felt the coppery fluid slid down his tongue. -
Bébetela.
Drink it.
La voz de Shade llegó a los oídos de Runa como una ronca orden a la que no pudo resistirse, a pesar de que todos sus instintos le gritaban que no lo hiciera.
Shade's voice reached the ears of a husky Runa order to which he could not resist, even though all his instincts told him not to shout.
Se acordó de haber hecho lo mismo en aquel extraño sueño que compartieron en la mazmorra de Roag, cuando mantuvieron una relación sexual que ambos creyeron que era producto de su imaginación, pero que fue muy real.
He remembered having done the same in that strange dream they shared in Roag's dungeon, where they maintained a sexual relationship that both thought it was a product of his imagination, but it was very real.
Incapaz de detenerse, la joven empezó a succionar con avidez.
Unable to stop, she began to suck greedily.
Cada trago la llevaba a cotas más altas de placer, sumiéndola en una devastadora espiral de lujuria.
Each shot took her to new heights of pleasure, throwing it into a devastating spiral of lust.
La sangre de Shade era como sexo en estado líquido, y mientras el demonio seguía penetrándola, en busca de su propio clímax, el de Runa parecía no tener fin.
Shade's blood was like sex in a liquid state, and while the devil was penetrating, in search of his own climax, the Rune seemed endless.
Su cuerpo se vio arrasado por un orgasmo tras otro, y cada vez que pensaba que todo había terminado, llegaba otro que volvía a desbordarla.
His body was ravaged by an orgasm after another, and every time I thought it was over, came another overflowed again.
Al cabo de lo que le pareció una eternidad, empezó a ser vagamente consciente del peso de Shade encima de ella, de su laboriosa respiración y del resonante tono de su voz. — ¿Runa? —
After what seemed an eternity, he began to be vaguely aware of Shade weight above her, his breathing labored and his voice resonant. - Rune? -
El demonio intentó apartar el brazo, pero la joven estaba hundiendo los dientes en él con fuerza y lo tenía sujeto firmemente.
The devil tried to pull her arm, but she was sinking his teeth into it and it was strongly held firmly.
Cada succión le producía un exquisito placer, y ... — ¡Runa!
Each suction gave him exquisite pleasure, and ... - Rune!
Le sobrevino otro aniquilador orgasmo al tiempo que sentía una punzada de dolor en la mejilla.
Annihilating another orgasm overtook him while he felt a twinge of pain in the cheek.
El placer que estaba experimentando la estaba consumiendo, transportándola a cimas que nunca había alcanzado.
The pleasure I was experiencing was consuming, transporting her to heights she had never met.
El dolor se intensificó, y entre la bruma de pasión que la atenazaba, se dio cuenta de que Shade estaba apretándole la mandíbula, obligándola a abrir la boca.
The pain intensified, and the mists of passion that gripped, realized that Shade was squeezing her jaw, forcing her to open her mouth.
A regañadientes, Runa lo liberó, y el seminus se alejó de ella dando tumbos y agarrándose firmemente el antebrazo.
Reluctantly, Runa released him, and walked away from her Seminus stumbling and holding firmly the forearm.
Runa gimió, incapaz de moverse hasta que el asombroso y último clímax en el que estaba sumida empezó a desvanecerse. — ¿Qué es lo que ha pasado? — preguntó en un susurro apenas audible.
Rune moaned, unable to move until the amazing and ultimate climax in which was engulfed began to fade. - What happened? - Asked in a barely audible whisper.
Shade elevó una de las comisuras de su boca en una medio sonrisa; un gesto que, teniendo en cuenta el dolor que el demonio debía de estar padeciendo en ese momento, sorprendió a Runa. —
Shade lifted one corner of his mouth in a half smile, a gesture, considering the pain that the devil must be suffering at the time, surprised Rune. -
Si no te conociera, diría que alguno de tus antepasados fue vampiro — gruñó él.
If you did not know better, I'd say one of your ancestors was a vampire - he growled.
De nuevo, Runa volvió a sentirse en una nube.
Again, Runa again felt in a cloud.
La lujuria regresó a ella con más fuerza, haciéndola explotar mientras alcanzaba otro orgasmo.
Lust returned to it more strongly, making it explode as she reached another orgasm.
Shade la observó con los ojos entrecerrados, dirigiéndole una intensa e inquietante mirada. —
Shade watched with narrowed eyes, giving him an intense and unsettling gaze. -
Preciosa — susurró con reverencia —.
Precious - whispered reverently -.
Estás preciosa cuando te corres.
You look beautiful when you come.
Preciosa era como se sentía Runa cuando Shade la miraba de ese modo.
Precious was like Rune felt when Shade was looking that way.
Preciosa y vulnerable.
Beautiful and vulnerable.
Todavía jadeando, la joven se aferró con los puños a las sábanas. — ¿Por qué?
Still panting, she clutched her fists into the sheets. - Why?
¿Por qué me hiciste beber otra vez?
Why did I drink again?
En algún lugar de su mente, Runa sabía que debería sentir repulsión por el hecho de haber tragado la sangre del seminus, pero después de estar casi un año comiendo carne cruda tres noches al mes, ya no era tan especial a la hora de comer. —
Somewhere in his mind, Runa knew he should feel repulsed by the fact that blood Seminus swallowed, but after almost a year eating raw meat three nights a month, and it was so special lunchtime. -
Aún no tienes las marcas de emparejamiento.
You are not yet matching brands.
Creí que aparecerían si repetíamos la parte que te afectaba del ritual. —
I thought that would appear if we repeated the ritual affect you. -
Puede que no salgan en las hembras de determinadas especies.
You can not go in the females of certain species.
Shade apartó la mirada. —
Shade looked away. -
Quizás.
Maybe.
Frunciendo el ceño, Runa se sentó sobre el colchón y puso la mano sobre el antebrazo del seminus. — ¿Qué es lo que no me estás contando? —
Frowning, Rune sat on the mattress and put his hand on the forearm of Seminus. - What they're not telling me? -
Nada que deba preocuparte. —
Nothing to be worry. -
Shade se puso de pie y se zafó de la mano de Runa —.
Shade stood up and shook off the hand of Rune -.
Tenemos que irnos.
We gotta go.
Primero haremos una parada en tu casa, para que recojas algo de ropa.
First we stop at your house for you to collect some clothes.
Después, iremos al hospital para que te hagan algunas pruebas.
Then go to the hospital to get some tests.
Y finalmente, regresaremos aquí al anochecer.
And finally, back here in the evening.
Parte de la misión que Runa tenía que llevar a cabo consistía en recopilar la máxima información sobre el hospital del Inframundo, así que conseguir acceder al complejo era una magnífica oportunidad para empezar su investigación.
Part of the mission that Rune had to perform was to gather as much information about the hospital's Underworld, so getting access to the resort was a great opportunity to start your research.
Sin embargo, en ese momento no le parecía adecuado seguir las órdenes que le habían encomendado desde la unidad R-X.
However, at that time it did not seem appropriate to follow the orders he had been given from the RX unit.
Lo veía como una traición.
He saw it as a betrayal.
¡Dios!, bastante tenía con lo que se le venía encima como para tener que preocuparse sobre si seguía o no las órdenes de su superior que, además, daba la casualidad de que era su propio hermano.
God, had enough with what was coming to have to worry about whether or not followed the orders of his superior who also just happened that it was his own brother.
Iría al hospital y, una vez dentro, ya decidiría qué hacer. —
I'd go to the hospital and, once inside, and decide what to do. -
No me digas que no me preocupe, no cuando es evidente que hay algo que te inquieta — dijo en voz baja, mirándolo con detenimiento.
Do not tell me not to worry, not when it is clear that something is bothering you - he said quietly, looking at him closely.
Oscuras sombras se agitaron en los ojos de Shade, haciendo que estos se volvieran completamente negros y provocando en la huargo un estremecimiento. —
Dark shadows stirred Shade's eyes, causing them to return completely black and the Worg causing a shudder. -
Tienes razón, Runa.
You're right, Runa.
Mientras Roag siga con vida, tenemos un sinfín de razones para estar preocupados.
Roag While still alive, we have plenty of reasons to be concerned.
A ninguno de los que trabajaban en el hospital les gustaban los días en donde había poco movimiento, pero era a Kynan a quien más le afectaban.
None of those who worked in the hospital liked the days where there was little movement but to Kynan who was most affected it.
Él no era uno de esos médicos que se conformaban con poner una tirita y poco más.
He was not one of those doctors who were content with putting a band-aid and little else.
No, él quería sangre, vísceras, casos de vida o muerte, de esos que hacían que descargaras un buen montón de adrenalina.
No, he wanted blood, guts, cases of life and death, of those who made that will download a bunch of adrenaline.
Como cuando servía en la unidad de médicos del ejército.
As when he served in the army medical unit.
Siempre se le había dado bien trabajar en pleno combate, bajo el fuego enemigo.
He always had been good work in combat, under fire.
Además, en esa época tampoco le importaba que sus pacientes no fueran humanos.
Moreover, at that time did not care that their patients were not human.
Perros atropellados por carros de combate así como camellos que habían tenido la mala suerte de recibir unas cuantas balas, habían recibido también sus atenciones.
Dogs run over by tanks and camels that had been unlucky enough to receive a few bullets, had also received his attentions.
Kynan exhaló con lentitud y los recuerdos empezaron a agolparse en su mente, oprimiéndole dolorosamente el pecho.
Kynan exhaled slowly and memories began to crowd in his mind, painfully squeezing chest.
Él y Lori, que también se había alistado en el ejército, llevaban casados cuatro años.
He and Lori, who had also joined the army, had been married four years.
Tenían su base en Fort Lewis, pero a Kynan le habían destinado a Afganistán.
Were based at Fort Lewis, but Kynan had intended to Afghanistan.
El día en que su vida cambió para siempre, había acudido a auxiliar a un grupo de Rangers a los que el enemigo tenía acorralados.
The day her life changed forever, had gone to help a group of Rangers to which the enemy had cornered.
Cuando su equipo llegó al lugar, fueron incapaces de encontrar a los Rangers pero, teniendo en cuenta la enorme cantidad de sangre que salpicaba las rocas de la montaña, como si de pintura se tratase, era imposible que hubieran podido salir de allí por su propio pie.
When his team arrived, they were unable to find the Rangers but, considering the huge amount of blood spattered the rocks of the mountains, as if it were paint, it was impossible that they could get out of there for his own foot.
El equipo de Ky había iniciado entonces la búsqueda, desplegándose y peinando la zona, lo que les llevo directamente a quedarse en medio de un fuego cruzado.
Ky's team had started the search then, unfolding and combing the area, which led them directly to stay in the middle of a crossfire.
A duras penas, Kynan consiguió refugiarse en una caverna, logrando escabullirse de un grupo de soldados talibanes que iban tras él.
With great difficulty, Kynan got shelter in a cave, managing to sneak a group of Taliban soldiers who were after him.
Debilitándose poco a poco por una herida en la pierna, usó la radio pidiendo ayuda aun dudando que pudieran rescatarle a tiempo, y después se adentró en la cueva en busca de una mejor posición defensiva.
Gradually weakened by a leg injury, used the radio for help even doubting that might rescue him in time, and then walked into the cave in search of a better defensive position.
Fue entonces cuando se tropezó con lo que quedaba de los Rangers y de varios soldados del bando enemigo.
That's when he stumbled upon what was left of the Rangers and soldiers of the enemy.
Junto a ellos se encontraban centenares de huesos humanos y de animales esparcidos por toda esa reciente carnicería.
Joining them were hundreds of human and animal bones scattered throughout the recent carnage.
Ky todavía no se había sobrepuesto de la terrible escena que tenía frente a sí cuando de las profundidades de la cueva surgió un monstruo bicéfalo que, con el tiempo, terminó descubriendo que se trataba de un demonio.
Ky had not yet overcome the terrible scene in front of him when the depths of the cave came a two-headed monster that eventually ended up discovering that it was a demon.
Le disparó acertándole de lleno y luego trató de salvarle la vida convencido de que aquel ser podría ser útil para la ciencia.
He shot squarely smiting him and then tried to save his life convinced that the creature could be useful to science.
Los talibanes, que habían dado con él, aprovecharon ese momento de distracción y empezaron a atacarle.
The Taliban, who had given him, seized that moment of distraction and began to attack him.
Kynan recibió un balazo en la garganta y debió de perder la consciencia porque, a partir de ahí, no recordaba nada.
Kynan was shot in the throat and must have lost consciousness because, from there, he remembered nothing.
Más tarde se enteró de que, cuando varios soldados de su propio bando acudieron en su ayuda, se encontraron a los hombres que le habían atacado despedazados.
Later he learned that, when several soldiers from his own side came to his aid, they found men who had attacked him shattered.
Sin embargo, no había señales del monstruo.
However, there was no sign of the monster.
Poco después, Kynan despertó en el hospital militar en el que le practicaron una operación a vida o muerte, y un par de generales le explicaron qué era exactamente el monstruo al que se había enfrentado.
Soon after, Kynan awoke in a military hospital where he underwent an operation to life and death, and a couple of generals explained what exactly the monster they had faced.
A punto de terminar su periodo de alistamiento, no podían obligarle a trabajar en la división R-X, una unidad de alto secreto del ejército de los Estados Unidos especializada en temas paranormales, pero el equivalente civil de esa división, la Égida, le hizo una oferta que no pudo rechazar.
About to finish his term of enlistment, they could not force him to work in the RX division, a top-secret unit of the U.S. Army specializing in paranormal, but the civilian equivalent of that division, the Aegis, made an offer he could not refuse.
Le pagaban el doble que los militares, incluían en el sueldo seguro médico y pensión por jubilación, y le ofrecieron la oportunidad de dirigir su propia célula.
He was paid twice the military, including the salary and health insurance retirement pension, and was offered the chance to direct his own cell.
Además, también querían que se encargara de viajar por las distintas células que había a lo largo de mundo para entrenar a otros regentes en técnicas de combate, tácticas de estrategia y primeros auxilios.
In addition, they also wanted to take care of traveling by different cells that had over the world to train other regents in combat techniques, tactics, strategy and first aid.
Así que desde el momento en que se licenció con honores en el ejército, Lori y él se dedicaron a cazar demonios.
So from the time he graduated with distinction in the army, Lori and he set out to hunt demons.
Lo que ahora, trabajando en un hospital para demonios y salvándoles la vida, resulta de lo más irónico, pensó Kynan mientras rellenaba un informe para un niño daeva al que habían llevado a la clínica porque «tenía tos».
What now, working in a hospital for demons and saving their lives, it is more than ironic, Kynan thought as he filled out a report for a child who had been daeva to the clinic because he "had a cough."
Tos.
Cough.
Los padres del Inframundo podían llegar a ser tan paranoicos como los humanos.
Underworld Parents could be as paranoid as humans.
Escuchó el sonido de pasos acercándose y sintió el cálido remolino de aire que siempre acompañaba a la doctora Shakvhan, una antigua súcubo que se dedicaba a la medicina druida durante el día y que robaba almas de humanos al caer la noche.
He heard the sound of footsteps approaching and felt the warm air swirl that always accompanied Dr. Shakvhan, an old succubus who used to druid medicine during the day and stealing human souls at nightfall.
Kynan no tenía ningún problema en trabajar a su lado, pero si llegaba a encontrarse con ella fuera del hospital, la doctora Shakvhan conocería de primera mano la peligrosa arma de doble filo con forma de «S» que los guardianes de la Égida solían llamar sfilo. — ¿Has dado tú de alta esta mañana a la neethul que teníamos ingresada? — le preguntó con un tono de voz cargado de sensuales promesas que era innato en ella. — ¿Por qué?
Kynan had no problem working with him, but if he came to meet her outside the hospital, Dr. Shakvhan known firsthand the dangerous double-edged sword shaped "S" that the guards used to call the Aegis sfilo . - Have you given me high this morning that we had entered the neethul? - He asked, his voice full of sensual promise that was innate in it. - Why?
La súcubo encogió uno de sus bien torneados hombros, haciendo que su melena color platino se moviera como si de una brillante cortina se tratase.
The succubus shrugged one of her shapely shoulders, making your hair platinum move as if it were a brilliant shade.
No había que preguntarse por qué los hombres acudían bien dispuestos a encontrarse con la muerte con tal de poder estar con ella.
No one had to wonder why men came well prepared to meet death so he could be with her.
La doctora era una hembra digna de salir en el póster central de la revista Playboy. —
The doctor was a worthy female out in the centerfold of Playboy magazine. -
Eidolon quería que le extrajera sangre para el banco de ADN.
Wanted to be a Foreign Eidolon blood for DNA banking.
Kynan revisó de arriba abajo el informe que acababa de escribir y dijo: — Ya lo he hecho yo esta mañana.
Kynan revised up and down the report he had written and said - I've done it this morning.
Eidolon solía cabrearse si no se tomaban muestras de cada paciente para cotejarlas con la base de datos de especies catalogadas con la que contaban.
Eidolon used to get mad if you did not take samples from each patient to compare them with a database of listed species with which they had.
Cuando algún demonio de una especie que no hubiera estado antes en el hospital acudía en busca de ayuda, se le hacía inmediatamente una prueba de ADN y se le pedía al sujeto que donase sangre para poder usarla en el futuro con miembros de su misma especie.
When a demon of a species that had not previously been in the hospital for help came, he immediately did a DNA test and was asked to donate blood subject to future use with members of their own species.
La doctora Shakvhan sonrió y le dio unas palmaditas en el hombro. —
Dr. Shakvhan smiled and patted him on the shoulder. -
Qué humano tan responsable.
What man so responsible.
Creo que dejaré tu alma intacta después de drenar tu semen — le dijo mientras se alejaba moviendo las caderas con un contoneo que hubiera dejado sin aliento a la mayoría de los hombres.
I think I'll leave your soul intact after draining your semen - he said as he walked away shaking their hips with a swagger that would have knocked the wind to most men.
Kynan no había perdido la cabeza por ninguna mujer desde la muerte de su esposa, así no iba a empezar a hacerlo ahora, y mucho menos con una malvada súcubo.
Kynan had a crush on any woman since the death of his wife and was not going to start now, let alone with an evil succubus.
Pero Gem casi lo consigue.
But Gem nearly succeeded.
¡Maldición!
Damn!
No quería recordar aquello, pero, lamentablemente, su cuerpo sí quería hacerlo.
I did not want to remember it, but, unfortunately, his body did want to.
Es más, sólo de pensar en la forma en que Gem iba vestida cuando se encontraron en el vestuario hizo que se pusiera duro como una roca.
Moreover, just thinking about how she was dressed when Gem found in costume had him rock hard.
Los generosos pechos de la joven desbordaban las copas del sujetador negro que llevaba, y el tatuaje con forma de dragón cubría su vientre de forma que sus dientes parecían estar sujetando el piercing que lucía en el ombligo.
The generous young breasts overflowing the bra cups wearing black, and the dragon-shaped tattoo covering her belly so that his teeth seemed to be holding the piercing that looked at the navel.
Cariñoso y comprensivo.
Loving and understanding.
¡Y una mierda!
The hell!
Lo había sido con Lori y le había conducido a la perdición.
He had been with Lori and had led to destruction.
Puede que ahora que había empotrado a Gem contra las taquillas, ésta hubiera captado el mensaje y se hubiera dado cuenta de que había heridas que nunca cicatrizaban.
Maybe now that he had built a Gem against the lockers, it would have got the message and had noticed that there were wounds that never heal.
Terminó con el informe, metiéndolo en el archivador con más fuerza de la necesaria, y justo cuando se disponía a coger otro, el lugar en donde se suponía que estaba el portal de desplazamiento empezó a emitir un zumbido.
He finished with the report, putting it in the archive with more force than necessary, and just as he was about to take place, the place where he was supposed to travel portal began broadcasting a buzz.
Kynan le dio la bienvenida a la dosis extra de adrenalina que se apoderó de su cuerpo y que sacó de sus pensamientos a Gem.
Kynan welcomed the extra dose of adrenaline took over his body and out of his thoughts to Gem.
En teoría, su turno había terminado hacía diez minutos, pero siempre le gustaba quedarse un rato más por si entraba algún caso que mereciera la pena.
In theory, his shift was over ten minutes ago, but I always liked to stay a little longer if he went any case worthwhile.
Las amputaciones y extirpaciones de órganos eran las operaciones estrella del hospital.
The organ amputations and excisions were the star of hospital operations.
El olor a sangre que precedió la llegada del paciente impregnó la estancia.
The smell of blood that preceded the arrival of the patient permeated the room.
¡Vaya!, tenía que tratarse de un traumatismo espectacular.
Wow, had to be a spectacular trauma.
Kynan fue corriendo hacia el portal y frenó en seco cuando Wraith apareció frente a él dando tumbos.
Kynan ran to the gate and stopped short when Wraith appeared before him tumbling.
¡Por todos los ...!
For all ...!
Parecía que el demonio acabara de salir de una trituradora.
It looked like the devil just stepped out of a shredder.
Se estaba sujetando un hombro del que pendía precariamente un brazo y del que salía un chorro de sangre que empezó a formar un charco de considerables proporciones en el suelo.
He was holding a shoulder of the arm hanging precariously and from which came a stream of blood began to form a pool of considerable proportions in the soil.
Tenía el cuerpo cubierto de profundas laceraciones que dejaban al descubierto tendones y huesos, pero, aun así, el medio vampiro sonreía de oreja a oreja como si le acabaran de hacer la primera mamada de su vida. —
His body was covered with deep lacerations that bared tendons and bones, but even so, the half vampire smiled from ear to ear as if he'd just do the first blowjob of his life. -
Avisa a Gem y llama a Eidolon a su casa — le ordenó Kynan a la enfermera del mostrador al tiempo que sujetaba a Wraith de la cintura para mantenerlo erguido —.
Gem alerts and calls to his home Eidolon - Kynan ordered the nurse's desk while holding a Wraith from waist to keep upright -.
¡Ahora!
Now!
Eidolon había salido del hospital hacía una hora, pero seguro que querría ver aquello. —
Eidolon had left the hospital an hour ago, but sure would like to see that. -
Joder, pesas una tonelada — gruñó mientras llevaba al seminus a uno de los cubículos del sector de urgencias que estaba libre —.
Fuck, weights a ton - while wearing the Seminus growled one of the cubicles emergency sector that was free -.
¿Qué te ha pasado?
What happened to you?
Wraith soltó un gemido cuando Ky hizo que se tumbara sobre la camilla. —
Wraith groaned when Ky made lie down on the stretcher. -
Me han disparado — contestó, quitándose la mano del hombro y dejando a la vista un enorme agujero de bala. —
I've been shot - said, removing his hand from his shoulder and exposing a huge bullet hole. -
Las otras heridas no te las ha causado un arma de fuego — replicó Kynan, poniéndose los guantes. —
The other wounds you have caused the gun - Kynan said, putting on his gloves. -
Machetes. — ¿Has vuelto a salir a cazar guerrilleros africanos? —
Machetes. - Did you ever go hunting African guerrillas? -
Tal vez. —
Maybe. -
Vuelve a hacer presión sobre la herida de bala.
Again put pressure on the bullet wound.
A simple vista estaba claro que Wraith respiraba de forma normal y que sus vías respiratorias no habían sufrido ningún daño, así que Kynan se puso rápidamente a hacer una revisión general del medio vampiro.
At first glance it was clear that Wraith breathing normally and that their airways had not suffered any damage, so Kynan quickly went to make a general review of the half-vampire.
Todo parecía estar bien, pero las urgencias en un hospital para demonios no tenían nada que ver con las de los hospitales humanos, sobre todo porque, por regla general, cada especie demoníaca tenía diferentes constantes vitales, constitución, formas de morir ... y la mayor parte de las veces Kynan tenía que improvisar.
All seemed well, but in a hospital emergency room for demons had nothing to do with human hospitals, especially since, as a rule, each species had different vital demonic, constitution, ways to die ... and most of the time Kynan had to improvise.
Cortó la camiseta de Wraith con unas tijeras de trauma y se la fue quitando con sumo cuidado ya que, en algunas zonas del torso, la sangre seca había adherido el tejido de algodón a la piel.
Wraith's shirt cut with scissors and the trauma was removing carefully because in some areas of the torso, the dried blood had joined the cotton fabric to the skin.
Esa era la parte fácil.
That was the easy part.
Lo peor vendría después porque las heridas estaban bastante sucias.
Worse was to follow because the wounds were quite dirty.
La cortina que separaba los cubículos se deslizó de pronto, dando paso a Gem. — ¡Ufff!
The curtain separating the cubicles suddenly slipped, leading to Gem. - Sigh!
Te has debido de pelear con un felino enorme, ¿no? —
You have to fight because of a huge cat, right? -
Qué graciosa, Gem.
Very funny, Gem.
¿Por qué no traes tu divertido trasero hasta aquí y me chupas la po ...?
Why not bring your ass fun up here and suck the po ...?
¡Ay!
Oh!
¡Joder! —
Fuck! -
Wraith fulminó a Kynan con la mirada. —
Wraith Kynan glared at her eyes. -
Lo siento. —
Sorry. -
El ex regente tiró la ensangrentada camiseta al suelo —.
Former regent threw the bloody shirt to the ground -.
La tela estaba incrustada en las laceraciones. — ¡Lo has hecho a propósito! —
The material was embedded in the lacerations. - You did that on purpose! -
Demuéstralo. —
Prove it. -
Kynan examinó uno de los cortes más profundos.
Kynan considered one of the deepest cuts.
Los seminus solían curarse con cierta rapidez y, aunque ya no brotaba apenas sangre de las heridas de Wraith, éstas aún seguían abiertas —.
The Seminus used to heal quite quickly and, although no longer just gushing blood from the wounds of Wraith, they were still open -.
Si te sirve de consuelo, E viene de camino.
If it's any consolation, E is on the way.
Te curará en un tiempo récord y podrás seguir cazando maníacos genocidas en un par de horas.
Will heal in record time and can continue hunting genocidal maniacs in a couple of hours.
Gem abrió uno de los párpados de Wraith y le preguntó: — ¿Te has vuelto a alimentar de yonquis?
Gem opened one eyelid of Wraith and asked: - Have you gone to feeding junkies?
Wraith gruñó indignado. —
Wraith growled indignantly. -
Por supuesto que no.
Of course not.
Kynan se puso el estetoscopio en los oídos. —
Kynan put the stethoscope in his ears. -
Pero sí que te has alimentado de soldados africanos, ¿verdad? —
But you've fed African soldiers, right? -
Bueno, sí.
Well, yes.
Cuando Gem le lanzó a Kynan una mirada interrogante, éste le dijo: — Los guerrilleros suelen ser personas peligrosas, completamente salvajes y a los que se les ha ido la cabeza por el cannabis u otro tipo de drogas duras. —
When Gem threw a questioning look to Kynan, he said: - Guerrillas often dangerous people, completely wild and those who have done the head by cannabis or other hard drugs. -
Eso explica que los ojos de Wraith estén vidriosos. — ¿Qué ocurre? —
This explains why the eyes are glassy Wraith. - What is it? -
Eidolon entró en el habitáculo a toda velocidad, vestido con pantalones de estilo militar color tostado y una camisa de lino azul. —
Eidolon entered the cabin at speed, wearing military-style pants and a tan shirt blue linen. -
Lo de siempre — respondió Gem.
The usual - Gem said.
Después se dirigió a Ciska, que estaba preparando todo el instrumental que iban a necesitar —.
Then he turned to Ciska, who was preparing all the instruments they would need -.
Consigue una unidad de sangre adecuada. —
Get adequate blood unit. -
Maldita sea, Wraith — murmuró Eidolon —.
Damn, Wraith - muttered Eidolon -.
¿Por qué te haces esto?
Why are you doing this?
Kynan deslizó la fría campana del estetoscopio por la espalda del medio vampiro, que hizo un gesto de dolor ante el roce. —
Kynan slid his cold stethoscope bell in the back of the half-vampire, he made a gesture of pain to the touch. -
No pude evitarlo.
I could not help.
Cuando quise salir de allí, ya estaba rodeado por más de veinte hombres. —
When I wanted to get out of there, I was surrounded by more than twenty men. -
Se suponía que tenías que estar buscando a Roag. —
You were supposed to be looking to Roag. -
Y eso hacía.
And it did.
Es solo que me tome un pequeño descanso para comer algo.
It's just that I take a break to eat something.
Eidolon se inclinó para observar más de cerca el hombro de Wraith. —
Eidolon leaned closer look Wraith's shoulder. -
Te han disparado.
You've been shot.
Wraith soltó un bufido. — ¡Cobardes!
Wraith snorted. - Cowards!
Eso es jugar sucio.
That's playing dirty.
Se suponía que sólo iba a ser una pelea con armas blancas. — ¿No tienes ninguna pistola? — se extrañó Kynan.
It was only supposed to be a fight with knives. - Do not have no gun? - Kynan was surprised.
El medio vampiro hizo un gesto de desagrado. —
The half vampire gestured in exasperation. -
Ir disparando por ahí a la gente no es un gesto muy deportivo. — ¿Me estás diciendo que no les disparaste a los que te acribillaron a balazos? —
Go around shooting people is not a very sporting gesture. - Are you telling me they do not shoot at you riddled with bullets? -
Joder, sí que les disparé.
Hell, yes I fired them.
Desarmé a uno de esos cabrones y me cargué a tantos como pude antes de buscar el portal de desplazamiento más cercano.
Disarmament one of those bastards and I loaded as many as I could before seeking nearest portal scroll.
El dermoire del brazo de Eidolon empezó a brillar tenuemente mientras canalizaba toda su energía sanadora hacia Wraith.
The Eidolon dermoire arm began to glow faintly while channeling healing energy to all his Wraith.
Ante los ya habituados ojos de Kynan, las laceraciones del medio vampiro empezaron a cicatrizar.
Before the eyes accustomed and Kynan, half vampire lacerations began to heal.
Wraith siseó, mostrando los dientes, y Kynan hubiera jurado que los alargados colmillos estaban palpitando.
Wraith hissed, bared teeth, and Kynan have sworn that the elongated fangs were throbbing.
El proceso sanador podía llegar a ser doloroso; él mismo lo había sufrido en sus propias carnes hacía un par de meses cuando le mordió un cruentus en una de sus salidas en ambulancia.
The healing process could become painful, he had suffered in their own flesh for a couple of months when he bit one cruentus in one of its outlets by ambulance.
Ciska regresó a los pocos segundos con la unidad de sangre y se la pasó a Wraith, que abrió la bolsa con los dientes nada más cogerla. —
Ciska returned a few seconds with the blood unit and passed to Wraith, who opened the bag with his teeth catch nothing. -
Aggg ... — masculló Kynan.
AGGG ... - Kynan muttered.
Wraith enarcó una ceja. —
Wraith raised an eyebrow. -
Si no te gusta que beba directamente de la bolsa, ¿por qué no te ofreces voluntario para donarme sangre? —
If you do not like to drink straight from the bag, why do not you volunteer to give myself blood offer? -
Sigue soñando.
Dream on.
Wraith bufó, pero antes de poder hacer alguno de sus comentarios sarcásticos, Eidolon intervino satisfecho. —
Wraith snorted, but before you can do any of your sarcastic comments, Eidolon intervened satisfied. -
Las heridas de machete ya están curadas.
Machete wounds are already healed.
Ahora encarguémonos del agujero de bala. —
Now's take care of the bullet hole. -
Miró en dirección a Kynan —.
He looked toward Kynan -.
Hay que suministrarle un anestésico local. —
You have to provide a local anesthetic. -
No hace falta — repuso Wraith. —
Needless - said Wraith. -
Esto te va a doler mucho.
This is going to hurt a lot.
Ky, trae la anestesia. —
Ky, brings anesthesia. -
He dicho que no hace falta — insistió Wraith con un grave gruñido que hizo que el aire que había en el habitáculo vibrara.
I said no need - insisted Wraith with a low growl that made the air vibrate the cabin had.
Eidolon se enfrentó cara a cara a su hermano, echando chispas por unos ojos que lanzaban destellos dorados, lo que sólo podía significar dos cosas: que estaba muy cabreado, o que estaba muy excitado y, teniendo en cuenta que Tayla no se encontraba por los alrededores ... —
Eidolon came face to face with his brother, blazing eyes that flashed gold, which could only mean two things: that he was very angry, and I was very excited and Tayla considering it was not for the around ... -
Basta de discusiones por esta noche, Wraith.
Enough for tonight discussions, Wraith.
Ya has expulsado de tu organismo la adrenalina que te ha producido la pelea y, por lo que veo, alguna que otra sustancia química.
You have already expelled from your body adrenaline has you fight and, from what I see, the odd chemical.
Es hora de relajarse. —
Time to relax. -
No-quiero-ningún-anestésico.
Not-want-any-anesthetic.
Pequeñas motas rojas empezaron a danzar en los iris dorados de Eidolon, lo que indicaba que la furia pronto sustituiría al cabreo.
Small red spots began to dance in golden iris Eidolon, indicating that anger soon replace the anger.
La situación iba a empezar a ponerse crítica en cuestión de segundos. —
The situation was starting to be critical in seconds. -
Deja que te lo pongan, Wraith — le aconsejó Shade entonces desde la abertura de la cortina.
Let me put it, Wraith - Shade advised then from the opening of the curtain.
Tenía un nuevo dermoire alrededor de la garganta e iba acompañado de una hembra.
He had a new dermoire around the throat and was accompanied by a female.
¿Su compañera quizás?
Is your partner perhaps?
Kynan no estaba muy seguro.
Kynan was not sure.
La hembra en cuestión llevaba puestos unos vaqueros y una blusa de seda de manga corta que mostraba unos tonificados brazos en los que, a diferencia de lo que le sucedía a Tayla, no había ninguna marca de emparejamiento.
The female in question was wearing jeans and a silk blouse short sleeve showing some toned arms in which, unlike what happened to Tayla, was no match mark.
Los ojos de Wraith se volvieron fríos y calculadores.
Wraith's eyes turned cold and calculating.
Obviamente también se había fijado en la falta de tatuajes en los brazos de la joven que acompañaba a su hermano. —
Obviously also had noticed the lack of tattoos on the arms of the young man who accompanied his brother. -
Deja que te lo pongan — repitió Shade en un tono de voz grave y sosegado —.
Let me put it - repeated Shade in a serious tone and calm -.
Si E dice que necesitas el anestésico, es que es así.
If I said you need the anesthetic, is that so.
Wraith frunció el ceño.
Wraith frowned.
Si alguien podía convencerle de algo, ése era Shade. —
If anyone could convince you of something, that was Shade. -
De acuerdo.
Right.
Da igual.
Never mind.
Venga, humano, inyéctame el anestésico. —
Come on, man, inyéctame anesthetic. -
Cuando Kynan acercó la aguja hipodérmica a la herida, Wraith le agarró la muñeca y añadió —: Haz que me duela. —
When approached Kynan hypodermic needle wound Wraith grabbed his wrist and said -: Make it hurts. -
Me acabas de alegrar el día — dijo al tiempo que le ponía el medicamento.
I just brighten the day - he said as he put the drug.
En el silencio que siguió a continuación, Kynan pudo oír el constante y bajo gruñido de Wraith mientras miraba a la hembra que venía con Shade como si la considerase su enemiga.
In the silence that followed, Kynan could hear the constant Wraith low growl as he watched the female that came with Shade as if considered his enemy.
Shade se había dado cuenta de la animadversión del medio vampiro hacia la mujer, y los dos hermanos intercambiaron miradas.
Shade was aware of the half-vampire animosity towards women, and the two brothers exchanged glances.
Aquello no pintaba bien, y aunque el ex regente no tenía ni idea de qué estaba ocurriendo allí, le pareció que sería una buena idea romper la tensión que se respiraba en el ambiente. —
That did not look good, and although the former mayor had no idea what was going on there, I thought it would be a good idea to break the tension in the air breathed. -
Wraith, acabo de comprarme un nuevo juego para la X-Box extremadamente violento.
Wraith, I just bought a new game for the X-Box extremely violent.
¿Te apetece echar una partida e intentar darme una paliza?
Do you want to play a game and try to beat me up?
El medio vampiro giró la cabeza para mirarle. — ¿Por qué me lo preguntas? —
The half vampire turned his head to look at him. - Why do you ask? -
Porque siempre me vences en el gimnasio y quiero resarcirme.
Because whenever you beat me at the gym and I resarcirme.
Los ojos de Wraith se estrecharon, como si pensara que se trataba de una treta, pero no pudo resistir el desafío que Ky le había lanzado. —
Wraith's eyes narrowed, as if he thought it was a trick, but could not resist the challenge had thrown Ky. -
Así que no te gusta perder, ¿eh?
So you do not like to lose, eh?
Kynan se había estado entrenando con Wraith durante meses, aprendiendo nuevas técnicas de combate y perfeccionando las que ya conocía, pero no poseía ni la décima parte de las habilidades que Wraith dominaba a la perfección. —
Kynan had been training for months Wraith, learning new fighting techniques and perfecting already knew, but she did not have a tenth of the skills mastered to perfection Wraith. -
También te voy a machacar en el juego — le aseguró el medio vampiro, sin sobresaltarse lo más mínimo cuando Kynan extrajo la aguja de su piel. —
Also I will crush you in the game - he said half vampire, without the slightest flinch when the needle extracted Kynan your skin. -
No tienes ninguna posibilidad contra mí.
You have no chance against me.
Wraith soltó un bufido. —
Wraith snorted. -
Haré que muerdas el polvo, humano.
Will you bite the dust, human.
Shade miró a Ky e inclinó la cabeza de forma muy sutil, en un tácito agradecimiento por haber evitado que la situación entre su hermano y él terminara estallando.
Shade looked at Ky and bowed very subtly, in a tacit appreciation for having kept the situation between his brother and he finished exploding.
El ex regente le devolvió el mensaje con otra breve inclinación y, acto seguido, cometió un gran error.
The former mayor returned the message with another brief nod and, immediately afterwards, made a big mistake.
Sus ojos se posaron en Gem.
His eyes fell on Gem.
Puede que acabara de cortar la mecha que iba directa a un barril lleno de dinamita, pero era evidente por la forma en que brillaban los ojos de la doctora, que las cosas entre él y Gem estaban al rojo vivo.
You may end up cutting the fuse that would direct a barrel of dynamite, but it was obvious by the way her eyes shone the doctor, that things between him and Gem were red hot.
CAPÍTULO 10 Shade no se quedó esperando por los alrededores del sector de urgencias para aguantar que lo acribillaran a preguntas o le soltaran discursos sobre Runa.
CHAPTER 10 Shade was not waiting around emergency sector to hold him or her questions acribillaran loosen Rune discourses.
En vez de eso, llevó a la huargo al laboratorio, hizo que se sentara y le dio a Frank, uno de los pocos humanos que trabajaban en el hospital, instrucciones para que le sacara la suficiente sangre para poder llevar a cabo todas las pruebas que fueran necesarias.
Instead, the direwolf took the lab, made to sit down and gave Frank, one of the few humans who worked in the hospital, instructions for him to pull out enough blood to perform all tests were necessary.
Después salió al pasillo y se quedó observando a Runa a través de la ventana del laboratorio.
Then he went into the hall and stood watching Runa through the lab window.
No iba a consentir de ninguna de las maneras que ese hombre tocara a su compañera sin que él estuviera presente.
He would not consent to any means that this man touched his partner without him being present.
Le hubiera gustado ser él mismo quien le extrajera la sangre, pero sabía que sus hermanos aparecerían de un momento a otro para hacerle preguntas que no sabía cómo contestar.
He wished to be himself a Foreign blood who but knew his brothers would appear from time to time to ask him questions he did not know how to answer.
Se quedó allí parado y se sintió inexplicablemente complacido al ver que la joven estaba mirando todo lo que había en el laboratorio con curiosidad y no con terror, como cabría esperarse de alguien que nunca había estado en un hospital para demonios.
He stood there and felt unaccountably pleased to see that she was watching everything I had in the lab with curiosity and not with terror, as one might expect from someone who had never been to a hospital for demons.
No obstante, la joven sabía que él la estaba esperando fuera, y Shade le había asegurado que nada malo le pasaría mientras estuviera a su lado.
However, she knew he was waiting outside, and Shade had assured him that nothing bad would happen while she was at his side.
Qué gran mentira.
What a lie.
Se le hizo un nudo en el estómago al tiempo que apartaba la mirada de Runa.
It was a lump in the stomach while Rune looked away.
Estaba cayendo en las redes de esa mujer demasiado rápido, y la mañana de sexo compartido había empeorado la situación considerablemente.
He was falling in networks that woman too fast, and shared morning sex had worsened the situation considerably.
No sólo le había mentido descaradamente con el tema de verse obligado a satisfacer sus necesidades — Shade la necesitaba mucho más de lo que ella a él —, sino que la angustia que había visto en la mirada de la joven cuando salió el tema de su padre le hizo sentir como si le hubieran clavado un punzón en el corazón.
Not only had lied shamelessly with the issue of having to meet your needs - Shade needed her more than she him - but the anguish he had seen in the eyes of the young man when he left the issue of his father made him feel as if he had stuck a punch in the heart.
Detrás de aquello había una historia dolorosa, y Shade tenía el presentimiento de que estaba relacionada con la oscuridad y el sentimiento de culpa que había percibido en Runa.
Behind that was a painful history, and Shade had a feeling it was related to the darkness and the guilt that he had seen in Rune.
Aun así, prefería no saberlo.
Still, preferred not to know.
No quería tener que apretarle las clavijas a Runa como había hecho con todas las mujeres que habían pasado por su vida para extraerles la oscuridad que atenazaba sus almas a través del sexo y el dolor.
Do not want to have to clamp down Runa as he had all the women who had gone through his life to extract the darkness that gripped their souls through sex and pain.
Cuanto más tiempo quisiera su compañera guardarse esa historia para sí misma, mejor para Shade.
The longer wanted his partner kept the story to herself, better for Shade.
En el momento en que ella decidiera compartir su pasado y librarse de la culpabilidad o lo que fuera que le carcomía el alma, él se vería obligado a hacer lo que fuera para ayudarla a liberarse de ese peso.
By the time she decided to share her past and get rid of the guilt or whatever he was eating his soul, he would have to do whatever it took to help her get rid of that weight.
El solo hecho de pensar en ello le retorció las entrañas.
The mere thought of it twisted gut.
¿Y por qué diablos las marcas de emparejamiento seguían sin aparecer en su cuerpo?
And why the hell pairing marks were still appear on your body?
Esa misma mañana habían vuelto a realizar el ritual y ... nada.
That morning had returned to perform the ritual and ... nothing.
Aquello no era buena señal.
This was not a good sign.
Justo en ese instante, Eidolon se unió a él para mirar a través de la ventana.
Just then, Eidolon joined him to look through the window.
Que su hermano estaba preocupado era algo que se notaba a simple vista en las arrugas de su frente y en la tensa línea que dibujaban sus apretados labios. — ¿Dónde está Wraith? — le preguntó Shade —.
That his brother was worried it was something that was noticeable to the naked eye in the wrinkles of his forehead and drew the line taut lips clenched. - Where is Wraith? - Shade asked -.
Estoy seguro de que también quiere echarme una buena bronca. —
I'm sure he also wants to give me a good fight. -
Hice que se fuera con Kynan.
I did come away with Kynan.
Le dije que no nos necesitabas a ambos soltándote el discurso. —
I told him we needed to both loosin discourse. -
Wraith no se creería una estupidez como ésa.
Wraith not believe nonsense like that.
Eidolon sonrió abiertamente. —
Eidolon grinned. -
No se la creyó.
Do not believe her.
Pero le dije que yo sí que entendía lo que era tener una compañera y que sabría mejor que él cómo tratar contigo.
But I told him that I do understand what it was to have a companion and who would know better than him how to treat you.
También le dije que cualquier cosa que él te dijera haría que te perdiéramos y que nunca más sabríamos de ti. —
I also told him that anything he told you that you would lose and you never would know. -
Sabes que eso no va a ocurrir.
You know that's not going to happen.
La sonrisa de Eidolon se desvaneció tras un semblante ceñudo, haciendo que ambos volvieran al problema que hacía que Shade estuviera inmerso en una pesadilla sin salida. —
Eidolon's smile faded after a scowl, making both return to the issue where Shade was immersed in a nightmare end. -
Sí, lo sé.
Yes, I know.
Pero él no. — ¿Se encuentra bien? —
But he did not. - You all right? -
Está aturdido y haciendo todo lo que puede para afrontar lo de Roag, lo de Skulk y la situación en la que te encuentras, pero no se lo está tomando demasiado bien. —
Is dazed and doing everything it can to address Roag, what of Skulk and the situation you are in, but not taking it too well. -
Lo que significa que es sólo cuestión de tiempo que termine explotando.
Which means it's only a matter of time to finish exploding.
Eidolon se pasó una mano por el oscuro y corto pelo. —
Eidolon ran a hand through her short dark hair. -
No nos dijiste que a Runa no le habían salido las marcas de emparejamiento. —
You told us not to Rune had not gone pairing marks. -
Al ver que Shade se encogía de hombros a modo de respuesta, Eidolon continuó —: ¿Puede sentirte?
Seeing Shade shrugged in reply, Eidolon continued -: Can you feel?
¿O se trata de un vínculo unilateral que sólo surte efecto en ti?
Or is it a unilateral link only takes effect on you?
Shade volvió a mirar a Runa a través del cristal de la ventana.
Shade looked back at Runa through window glass.
La joven estaba sonriéndole al técnico mientras éste le sostenía el brazo para la extracción de sangre.
She was smiling the technician while he was holding his arm for blood sampling.
Mía.
Mine.
La rabia y los celos le estaban obstruyendo la garganta, y se obligó a tragar saliva con fuerza. —
Anger and jealousy were obstructing her throat, and forced to swallow hard. -
Frank la está tocando.
Frank is playing.
Tenía que haberle sacado yo la sangre.
I had to having blood drawn.
Aún puedo ... —
I can still ... -
Shade, ¿por qué no te encargaste tú mismo de extraer las muestras de sangre? —
Shade, why you took care not remove yourself from blood samples? -
Sabía que vendrías en mi busca y, además, estoy intentando guardar las distancias con ella.
I knew you'd come looking for me and also I am trying to keep their distance from her.
Pero no puedo soportar que la toque otro hombre.
But I can not stand him touch another man.
Le mataré si vuelve siquiera a rozarla. —
I'll kill him if he returns to even touch her. -
Tranquilo, hermano, con el tiempo comprobarás que es más fácil de llevar.
Easy, brother, over time you will see that it is easier to carry.
Cuando el vínculo se asiente, todos esos celos desmedidos disminuirán.
When the bond settles, all that jealousy unconscionable decrease.
No desaparecerán del todo, pero la cosa mejorará.
Not disappear entirely, but things will improve.
De no ser así no hubiera dejado que Tayla siguiera trabajando con hombres en los cuarteles de la Égida.
Otherwise would not let Tayla continue working with men in the barracks of the Aegis.
Shade tomó una trémula bocanada de aire y evitó mirar de nuevo por el cristal. —
Shade took a shaky breath and avoided looking back through the glass. -
No logro entender por qué el vínculo es unilateral.
I can not understand why the link is unilateral.
Sé que cumplimos todo el ritual la primera vez, y hoy hemos repetido la parte que le afectaba a ella.
I know that we meet all the ritual for the first time, and today we have repeated the part that affected her.
Sin embargo ... —
However ... -
Esto podría llegar a convertirse en un problema. —
This could become a problem. -
Lo sé. —
I know. -
Shade apoyó un hombro contra la pared, agradeciendo tener un lugar en el que poder sostenerse —.
Shade leaned one shoulder against the wall, grateful to have a place in which to hold -.
¿Puedo hacerte una pregunta? —
I can ask you a question?? -
Dispara.
Shoot.
Shade vaciló durante un segundo.
Shade hesitated for a second.
Hablar de sexo con sus hermanos nunca había sido diferente a mantener una charla sobre deportes; pero hablar del sexo que había compartido con Runa le hacía sentirse incómodo y le daba la sensación de que no estaba haciendo lo correcto, como si la estuviera traicionando. — ¿Sientes que el sexo es ... diferente desde que estás con Tay?
Talking about sex with their brothers had never been different to have a chat about sports, but talk about sex she had shared with Runa made him uncomfortable and gave the impression that he was not doing the right thing, like I was betraying. - Do you feel that sex is ... are different from that with Tay?
Las cejas de Eidolon se levantaron al instante y una sonrisa de comprensión iluminó su rostro. —
Eidolon's eyebrows rose instantly and an understanding smile lit his face. -
Infinitamente mejor.
Infinitely better.
Ésa es una de las ventajas del emparejamiento. —
That is one advantage of the matching. -
Me lo temía.
I was afraid.
Ambos se quedaron callados durante un instante, hasta que Eidolon rompió el silencio. —
Both were silent for a moment, until he broke the silence Eidolon. -
Encontraremos la manera de sacarte de esto.
We'll find a way to get you out of this.
Tanto de lo de la conversión en huargo como de la maldición.
Both of the conversion in Worg and the curse.
Shade se rió amargamente. —
Shade laughed bitterly. -
Aunque encontremos una cura para la licantropía, lo de la maldición no va a tener un final feliz. —
Although we find a cure for lycanthropy, so the curse will not have a happy ending. -
Tiene que haber algún modo.
There must be some way.
Algo que hemos pasado por alto. —
Something that we have overlooked. -
Llevamos casi ochenta años investigando el asunto, E. Sabes tan bien como yo que sólo hay una forma de escapar al Maluncoeur, y es una opción que nunca tendré en cuenta.
We almost eighty years researching the subject, E. You know as well as I that there is only one way to escape Maluncoeur, and is an option that I'll never have considered.
En efecto, el Maluncoeur traía incorporada una cláusula que era tan retorcida como el bastardo que ideó el hechizo.
Indeed, the Maluncoeur brought a clause was incorporated as twisted as the bastard who devised the spell.
Shade podía liberarse de la maldición transfiriéndoselo a un ser querido, a alguien a quien de verdad apreciara pero no en un sentido romántico.
Shade could break free of the curse transfiriéndoselo a loved one, someone who really appreciated but not in a romantic sense.
Lo que sólo le dejaba a Eidolon y a Wraith, y evidentemente era algo que ni siquiera se planteaba.
Which only left him to Eidolon and Wraith, and obviously it was something that was not even raised.
Y de todos modos, aunque quisiera transferirla, no tenía ni idea de cómo hacerlo.
And anyway, even if I wanted to transfer, I had no idea how to do.
Un enfermero atravesó el pasillo empujando un carro con sus tentáculos, y hasta que no se alejó lo suficiente como para no escuchar la conversación, Eidolon no volvió a hablar. — ¿Corres el riesgo de enamorarte de Runa en un corto espacio de tiempo?
A nurse crossed the aisle pushing a cart with its tentacles, and until I moved away enough to not hear the conversation, Eidolon did not speak again. - Do you run the risk of falling in love with Rune in a short time?
Shade cerró los ojos, como si con ese gesto pudiera estar bloqueando la verdad. —
Shade your eyes closed, as if the gesture could be blocking the truth. -
No — mintió.
No - he lied.
No quería que a sus hermanos les diera un ataque de pánico, y si hubiera contestado con un «sí», la vida de Runa hubiera corrido peligro desde ese mismo instante. —
He did not want his brothers to give them a panic attack, and if you have answered 'yes', life had been in danger of Rune from that moment. -
Quizás haya un modo de evitar su muerte.
Perhaps there is a way to prevent death.
Los ojos de Shade se abrieron de golpe. — ¿Cómo? —
Shade's eyes snapped open. - How? -
Podemos retenerla aquí, o en algún otro lugar.
We hold here, or elsewhere.
En una habitación especial donde estuviera lo más cómoda posible.
In a special room where they were as comfortable as possible.
De ese modo podrías acudir a ella cuando necesitaras ... — ¿Quieres que la encierre como si fuera un animal?
That way she could go to when you will need ... - Do you want the circle like an animal?
¿Como si fuera una esclava sexual? —
As being a sex slave? -
Shade, si el vínculo sólo funciona en un sentido, ella podría escapar de ti.
Shade, if the link only works one way, she might escape you.
Ir a cualquier sitio que le apetezca y acostarse con quien quiera.
Go anywhere you want and sleep with whomever.
¿Y qué pasaría contigo si eso llegara a suceder?
And what would happen to you if that were to happen?
Te convertirías en una especie de bestia cuyo único objetivo sería perseguirla hasta morir.
You would become a kind of beast whose only objective is to pursue it to death.
E incluso aunque ella esté vinculada a ti, sabes que no podéis estar juntos.
And even though she is tied to you, you know that you can not be together.
Te enamorarías de ella.
You fall in love with her.
Es algo inevitable.
It's inevitable.
Entonces te perderíamos y tu destino sería peor que la muerte.
Then you lose and your fate would be worse than death.
Bastante peor.
Much worse.
Podía imaginarse a sí mismo no siendo nada más que un espectro vagando de un lado a otro, incapaz de comunicarse y tocar a nadie.
He could imagine himself being nothing more than a ghost wandering from side to side, unable to communicate and touch anyone.
Sumido en un permanente estado de inanición, sed y sufrimiento por la lujuria insatisfecha.
Lost in a permanent state of starvation, thirst and suffering unsatisfied lust.
Se volvería completamente loco.
It would completely insane.
Diablos, parecía que la locura era un rasgo de la familia, y él ya estaba a mitad de camino. —
Hell, it seemed that madness was a family trait, and he was already halfway. -
No quiero retenerla como si fuera una esclava sexual, Eidolon.
I do not hold it like a sex slave, Eidolon.
No puedo hacer que se pase la vida completamente sola, excepto cuando acuda a ella unos cuantos minutos al día para echar un polvo rápido. —
I can not put you over the life all alone, except when you come to it a few minutes a day to take a quickie. -
Te estoy ofreciendo una alternativa para que no tengas que matarla.
I'm offering an alternative to not have to kill her.
Shade volvió a mirar a través de la ventana del laboratorio, tratando de imaginarse a Runa encerrada sola en una habitación, tal vez con una tele y algunos libros que le hicieran compañía.
Shade looked back through the lab window, trying to imagine Rune locked alone in a room, perhaps with a TV and some books him company.
¿Se iría consumiendo poco a poco, convirtiéndose en una cáscara vacía sin nada por lo que vivir mientras su brillante luz se apagaba?
Does consuming would gradually becoming an empty shell with nothing to live for while its bright light went out?
¿Se limitaría a tumbarse cuando la tomara, mirando al techo con la mirada perdida hasta que él terminase?
Is it limited to lie when the take, staring at the ceiling staring until he ended?
¿O se pondría furiosa y acabaría convirtiéndose en una mujer rabiosa y amargada a la que Shade tendría que violar para conseguir lo que necesitaba?
Or would be furious and would become angry and bitter woman which would violate Shade to get what you needed?
Dios, le estaban entrando ganas de vomitar.
God, we were entering vomit.
Como si Runa estuviera sintiendo su mirada, se dio la vuelta e hizo un pequeño gesto a modo de saludo con una mano, mientras que con la otra sostenía un trozo de algodón sobre la zona en la que le habían pinchado.
Runa was feeling as if his gaze, turned and made a small gesture of greeting with one hand, while with the other he held a piece of cotton on the area where there was a tap.
Frank dijo algo que la hizo sonreír y se giró de nuevo hacia el técnico de laboratorio.
Frank said something that made her smile and turned back to the lab technician.
Se trataba tan sólo de una sonrisa inocente, pero hizo que Shade quisiera irrumpir en la estancia y partir en dos el cráneo de ese imbécil. —
It was just an innocent smile, but did that Shade would break into the room and halving the skull of that asshole. -
Jodido Roag — gruñó Shade —.
Fucking Roag - Shade growled -.
Me gustaría derramar hasta la última gota de su sangre. —
I would shed the last drop of their blood. -
Sí, a todos nos gustaría. — ¿De verdad? —
Yes, everyone would like. - Really? -
Shade giró la cabeza bruscamente —.
Shade turned his head sharply -.
¿Seguro que a ti también te gustaría?
Are you sure that you also like?
Porque si mal no recuerdo, tú y Roag estabais muy unidos.
Because if I remember correctly, you were close and Roag.
Nunca viste lo retorcido que era.
Never saw what was twisted.
Eidolon parpadeó un par de veces, como si no pudiera creer que Shade hubiera dicho lo que acababa de decir.
Eidolon blinked a few times, as if he could not believe that Shade had said what he had to say.
Joder, había sido un golpe bajo por su parte. —
Damn, was a cheap shot on his part. -
Oye — murmuró —, lo siento.
Hey - he muttered - sorry.
Me siento frustrado y estoy muy cabreado.
I'm frustrated and I'm angry.
Últimamente las cosas no han sido fáciles.
Lately things have not been easy.
Me he convertido en un hombre lobo, estoy vinculado con una huargo y mi hermana acaba de morir.
I've become a werewolf, I linked to a worg and my sister just died.
Ah, y tengo el cuello ardiendo.
Oh, and I have the burning throat.
Frunciendo el ceño, Eidolon alargó el brazo y tocó con suavidad la garganta de Shade. —
Frowning, Eidolon reached out and gently touched the throat of Shade. -
Es el s'genesis.
Is s'genesis.
Vas a atravesarlo de un momento a otro.
You'll traverse from one moment to another.
Shade se frotó los ojos, preguntándose si aún sería posible retroceder del borde del inmenso precipicio al que todas aquellas circunstancias le habían llevado.
Shade rubbed his eyes, wondering if it would be possible to go back from the edge of immense cliff to which all those circumstances had led.
Las luces giratorias de las paredes empezaron a parpadear y pudieron escuchar a lo lejos el sonido de las sirenas de una ambulancia.
Rotating lights started flashing walls and could hear the distant sound of an ambulance siren.
Una descarga de adrenalina recorrió el cuerpo de Shade.
A rush of adrenaline ran through Shade.
Todavía le asombraba la reacción que tuvo cuando Eidolon le mencionó la idea de construir un hospital para demonios: rechazo.
It still amazed at the reaction he had when he Eidolon mentioned the idea of ​​building a hospital for demons rejection.
Un total y absoluto rechazo.
A complete and utter rejection.
Y es que, en aquel momento, lo que menos le apetecía era ponerse a ayudar a nadie.
And, at that time, what he wanted was to get less help anyone.
Sin embargo, antes de que se diera cuenta, Shade se había vuelto adicto al subidón que experimentaba su organismo cuando acudía a una emergencia médica.
However, before she knew it, Shade had become addicted to the rush he experienced his body when he went to a medical emergency.
Y sabía que a Eidolon le pasaba lo mismo por la forma en la que siempre iba corriendo al sector de urgencias y tomaba el mando sin importarle lo que fuera a entrar por las puertas. —
And he knew that Eidolon was the same for the way in which the sector was always running emergency and took command no matter what was going to go through the gates. -
Necesito volver al trabajo — murmuró pasándose una mano por el pelo. — ¿Estás seguro? — le preguntó Eidolon. —
I need to get back to work - muttered running a hand through his hair. - Are you sure? - Eidolon asked. -
Hará que me olvide de mis preocupaciones.
It will make me forget my worries.
Además, ¿quién sabe cómo han tratado a mis pobres ambulancias durante el tiempo que he estado ausente? —
Besides, who knows how they treated my poor ambulances during the time I've been away? -
Aunque también era cierto que no podía dejar sola a Runa, no cuando le sería tan fácil escapar de él.
Although it was true that he could not be left alone to Rune, not when it would be so easy to escape.
Por suerte, aquel dilema desapareció tan pronto como se presentó —.
Fortunately, this dilemma disappeared as soon as received -.
Runa puede venir conmigo en la ambulancia. —
Rune can come with me in the ambulance. -
Si puedes con ello, por mí no hay problema. —
If you are able to do so, no problem for me. -
Mañana organizaré los nuevos turnos y empezaré a salir de servicio cuando termine la luna llena.
Morning shifts and gorgonzola new service will start out when you finish the full moon.
La puerta del laboratorio se abrió de pronto y Runa salió al pasillo vacilante.
The lab door opened suddenly and Runa hesitantly stepped into the hall.
A Shade le pareció tan adorable y perdida que tuvo la tentación de acercarla hacia sí y abrazarla.
A Shade seemed so lovely and lost than was tempted to bring it to her and hug her.
Lo que sólo podía significar una cosa: tenía un gravísimo problema. —
Which could only mean one thing: he had a serious problem. -
Frank me ha dicho que ya hemos terminado.
Frank told me we're done.
Frank.
Frank.
No el técnico de laboratorio o el señor Williams.
No laboratory technician or Mr. Williams.
No, sólo Frank.
No, only Frank.
Esos celos desmedidos no podían ser buenos.
These unreasonable jealousy could not be good.
Eidolon debió de entender lo que estaba sintiendo porque le dio una palmadita en el hombro. —
Eidolon must have understood what I was feeling because patted him on the shoulder. -
Tranquilo, como ya te he dicho, con el tiempo será más fácil de llevar — le aseguró. —
Quiet, like I said, over time will be easier to carry - he assured. -
Eso espero — masculló —.
I hope so - muttered -.
¿Te vas a casa? —
Do you go home? -
Cuando Eidolon negó con la cabeza, Shade agregó —: ¿Estás seguro de que Wraith está bien? —
When he shook his head Eidolon, Shade said -: Are you sure it's okay Wraith? -
Sí.
Yes.
Al menos por ahora.
At least for now.
Kynan le está echando un ojo. —
Kynan is keeping an eye on him. -
Kynan Morgan, ¿verdad? — inquirió Runa.
Kynan Morgan, right? - Rune asked.
Eidolon enarcó una ceja. — ¿Le conoces?
Eidolon raised an eyebrow. - Do you know him?
La joven se mordió el labio de esa forma tan especial que hacía que Shade quisiera besarla. —
She bit her lip in that special way that made Shade would kiss her. -
Es mi hermano el que le conoce.
It is my brother who knows him.
Yo sólo le he visto en fotos — les explicó apresuradamente —, pero me pareció reconocerle antes. —
I've only seen in pictures - hastily explained - but seemed to recognize me before. -
Era el médico que estaba atendiendo a Wraith. —
It was the doctor who was attending to Wraith. -
Shade agarró la mano de Runa, aborreciendo el que ella hubiera preguntado por otro hombre —.
Shade grabbed the hand of Rune, hating that she had asked for another man -.
Volvemos a la caverna. —
We return to the cave. -
Lo de la «caverna» resultaba muy apropiado, ya que su comportamiento era propio de un cavernícola.
What of the 'cave' was very appropriate, since their behavior was typical of a caveman.
Hasta podría cogerla por el pelo y arrastrarla hasta allí dándose golpes de pecho.
It might even take her by the hair and drag her there beating their breasts.
Y por si fuera poco, empezaba a sentir la piel tirante y le recorría un extraño hormigueo por el cuerpo, lo que indicaba su inminente transformación en lobo. —
And last but not least, beginning to feel the skin tight and ran a strange tingling in the body, indicating its imminent transformation into a wolf. -
Me gustaría hacerle algunas pruebas más — dijo Eidolon, volviendo a usar su tono más profesional —: una resonancia magnética, una biopsia de médula ósea ... —
I have some more tests - Eidolon said, reusing more professional tone -: an MRI, a bone marrow biopsy ... -
E, si nos quedamos más tiempo en el hospital vas a tener que enviarla a una clínica veterinaria para que le hagan allí todas esas pruebas. —
And, if we stay longer in the hospital you have to send it to a veterinary clinic for which there do all these tests. -
Shade miró a Runa —.
Shade looked at Rune -.
Haremos una parada en la cafetería antes de irnos. —
Stop at the cafe before we left. -
No tengo hambre. — ¿Te has fijado en los demonios que forman parte de nuestro personal?
I have no hunger. - Have you ever noticed the demons that are part of our staff?
Algunos sólo comen carne cruda.
Some only eat raw meat.
Runa arrugó la nariz. —
Rune wrinkled her nose. -
De modo que tenéis ... —
So you have ... -
No, no guardamos animales vivos.
No, do not keep animals alive.
Pero sí que contamos con una cámara frigorífica llena de reses muertas. —
But we have a freezer full of carcasses. -
El gesto de desagrado de Runa consiguió sacarle una sonrisa —.
The Rune distaste got get a smile -.
¿Te alimentas de carne cruda tres noches al mes y te da asco lo que se come en nuestra cafetería? —
Do you feed raw meat three nights a month and makes you sick what you eat in the cafeteria? -
Me veo obligada a alimentarme con carne cruda, que no es lo mismo.
I am obliged to feed raw meat, which is not the same.
Créeme, si hubiera un tratamiento para curar la licantropía, me sometería a él sin dudarlo. —
Believe me, if there is a treatment to cure lycanthropy, I would submit to him without hesitation. -
Runa se dirigió a Eidolon —.
Rune addressed Eidolon -.
¿Crees que por lo menos Shade tiene alguna oportunidad de curarse?
Do you think that at least Shade have any chance to heal?
A Shade se le encogió el corazón.
A Shade's heart sank.
Se suponía que Runa no tenía que preocuparse por él. —
Runa was supposed to not have to worry about him. -
Mi hermano hará todo lo posible — masculló mientras la cogía de la mano y la llevaba en dirección a la cafetería.
My brother will do everything possible - muttered while holding hands and carried it toward the cafeteria.
Pero justo antes de volver la esquina, se volvió un instante y miró a Eidolon a los ojos —.
But just before turning the corner, turned for a moment and looked into his eyes Eidolon -.
Llámame si averiguas algo con los resultados de los análisis de sangre o si tenéis noticias sobre Roag. —
Call me if you find out something with the results of blood tests or if you have news about Roag. -
Tranquilo, me pondré en contacto contigo.
Relax, I'll contact you.
Y, Shade, ten cuidado.
And Shade, beware.
Ten mucho cuidado — le aconsejó Eidolon.
Be careful - Eidolon advised.
El demonio sombra sabía perfectamente que con ese último comentario su hermano no se estaba refiriendo a Roag.
The shadow demon knew that with his brother that last comment was not referring to Roag.
Estaba hablando de Runa.
Runa was talking about.
La joven nunca había visto nada similar a la cafetería de aquel hospital.
She had never seen anything similar to that hospital cafeteria.
Extraños y pestilentes olores se entremezclaban con familiares y especiados aromas que consiguieron que su estómago rugiera tanto por el hambre que le dio, como por las náuseas que sintió.
Strange and foul odors mingled with family and spicy aromas that got her stomach roared both hunger you gave, as he felt nausea.
Las mesas y bancos parecían estar hechos con enormes bloques de granito, y en un rincón de la cavernosa estancia había un foso de alrededor de un metro y medio de profundidad y unos doce metros de diámetro, en el que tres demonios de alguna especie que Runa no pudo identificar estaban haciendo trizas algo con sus garras y dientes.
The tables and benches seemed to be made of huge blocks of granite, and in a corner of the cavernous room was a pit about five feet deep and forty feet in diameter, in which three demons of some sort that Rune could not identify were shredding something with their claws and teeth.
Alrededor de ellos, media docena de criaturas grotescas, parecidas a las arañas y con un tamaño similar al de los chihuahuas, se dedicaban a recoger los desperdicios que dejaban los demonios.
Around them, half a dozen of grotesque creatures, like spiders and with a size similar to Chihuahuas, were engaged in collecting waste left by demons.
Runa se estremeció y se aferró con más fuerza a la mano de Shade. —
Rune shuddered and clung more tightly to the hand of Shade. -
Espero que esas cosas no formen parte del personal del hospital. —
I hope that those things are not part of the hospital staff. -
Los más grandes son pacientes.
The larger ones are patients.
Los otros, limpiadores.
The other, cleaners.
Uno de los demonios, uno de color verde con alas y el mismo tamaño de un hombre, se giró en dirección a Runa y ésta se quedó prácticamente paralizada por la intensidad del mal que destilaba su mirada ...
One of the demons, one green with wings and the same size of a man, he turned toward Rune and it was almost paralyzed by the intensity of his gaze distilled evil ...
Si es que de una criatura que carecía de ojos se podía decir que tenía mirada.
If a creature that lacked eyes could tell they had eyes.
Shade le gruñó algo a aquel ser en una lengua que Runa no entendió, y aunque el demonio le contestó con un rugido, terminó dándose la vuelta y continuó triturando huesos con sus afilados dientes. —
Shade growled something that being in a language he did not understand Rune, and although the demon replied with a roar, finished turning and grinding bones continued with their sharp teeth. -
No te enfrentes a los pacientes — le advirtió Shade.
No patients you face - Shade warned.
Runa no tuvo tiempo de protestar porque justo en ese momento se detuvieron al lado de una mesa donde estaba sentada una mujer muy guapa de pelo negro con mechas azules y que iba vestida con un uniforme de cirujano.
Rune had no time to protest because just then stopped next to a table where sat a beautiful woman with black hair and blue streaks she was dressed in a uniform of surgeon.
Estaba sola, leyendo una novela de misterio y bebiendo café de una taza manchada con el carmín negro con el que llevaba pintados los labios — Gem — la llamó Shade —.
She was alone, reading a mystery novel and drinking a cup of coffee with lipstick smeared black with painted lips wearing - Gem - called Shade -.
Te presento a Runa.
I present to Rune.
Cuida de ella durante un minuto y encárgate de que nadie le ponga un dedo encima.
Take care of her for a minute and make sure there's nobody put a finger on.
El seminus no esperó una respuesta.
The Seminus not wait for an answer.
Simplemente se marchó con paso decidido con la arrogancia de alguien que sabía condenadamente bien que sus órdenes no serían desobedecidas.
Just walked briskly with the arrogance of someone who knew damn well that his orders would not be disobeyed.
El interior de Runa se debatió entre la gratitud y la irritación mientras le observaba alejarse, rezumando peligro con cada paso que daba con sus botas de cuero negro.
Rune inside was torn between gratitude and irritation as she watched him walk away, oozing danger with every step she took with her black leather boots.
La mujer que él había llamado Gem sacó su lengua perforada en un gesto que iba dirigido a Shade y luego miró a Runa, señalando el banco que había frente al que estaba sentada. —
The woman he had called Gem took out her pierced tongue in a gesture that was meant for Shade and then looked at Rune, saying the bank was sitting against. -
Siéntate.
Sit.
Tú debes ser la compañera de Shade ... — le echó un vistazo al impoluto brazo desnudo de Runa y dudó — ... o no. —
You must be the companion of Shade ... - He glanced at Rune pristine bare arm and hesitated - ... or not. -
Sí que lo soy — suspiró Runa —.
Yes, I am - Runa sighed -.
Lo que pasa es que todavía no llevo las marcas.
What happens is that I've yet to brands.
El hermano de Shade está tratando de descifrar por qué no terminan de salirme. —
Shade's brother is trying to figure out why do not totally get away. -
Observó cómo Gem tomaba otro sorbo de la taza —.
Gem watched as she took another sip from the cup -.
Huele a café hawaiano mezclado con colombiano.
Smells like Hawaiian mixed with Colombian coffee.
Gem enarcó la ceja en la que llevaba un piercing. — ¡Vaya!
Gem raised eyebrow in wearing a piercing. - Go!
Tienes muy buen olfato. —
Have a nose. -
Fui dueña de una cafetería durante unos cuantos años.
I owned a cafe for a few years.
Apartando a un lado la taza de café, Gem miró con añoranza en dirección a las cocinas. —
Pushing aside the coffee cup, Gem looked longingly toward the kitchens. -
Te estaré eternamente agradecida si le enseñas a esos estúpidos cómo preparar un café decente. —
I'll be eternally grateful if you teach those stupid how to prepare a decent coffee. -
No saber hacer café debería ser un delito — sentenció Runa con una sonrisa.
Do not know how coffee should be a crime - sentenced Rune with a smile.
Le gustaba esa mujer —.
He liked this woman -.
Entonces, ¿trabajas como médico en este hospital?
So, do you work as a doctor in the hospital?
¿Eres humana? —
Are you human? -
Se mordió el labio —.
She bit her lip -.
¿Estoy siendo muy brusca con mis preguntas? —
Am I being very rude to my questions? -
En absoluto. —
Not at all. -
Gem colocó un marca páginas en el libro que estaba leyendo y lo dejó a un lado —.
Gem placed a bookmark in the book he was reading and put down -.
Soy médico, y también medio humana.
I am a doctor, and half human.
La compañera de Eidolon, Tayla, es mi hermana.
Eidolon's companion, Tayla, is my sister.
Seguro que la conocerás muy pronto.
Sure you meet her soon.
Tay puede ayudarte a averiguar qué es lo que una hembra puede esperar del emparejamiento ... y de Shade.
Tay can help you figure out what you can expect from a female match ... and Shade.
Runa se quedó mirando fijamente a la doctora de estilo gótico, deseando no ser una completa desconocida para todo ese mundo del que ahora formaba parte.
Rune stared at Dr. Gothic, wishing not to be a complete stranger to all the world that was part now.
Ni para Shade. — ¿Le conoces bien? —
Not for Shade. - Did you know? -
Le conozco desde hace años, pero, para serte sincera, no sé nada de él.
I've known him for years, but, to be honest, I know nothing of it.
Es un excelente paramédico que puede llevar el hospital tan bien como Eidolon.
It is an excellent paramedic who can lead the hospital as well as Eidolon.
Sin embargo, cuando se trata de su vida personal es extremadamente hermético. —
However, when it comes to his personal life is extremely tight. -
Gem bajó el tono de voz —.
Gem lowered his voice -.
Le amas, ¿verdad? —
I love, right? -
Apenas nos conocemos — dijo Runa en lo que en modo alguno fue una respuesta —.
We hardly know - Rune said in what way was an answer -.
Quiero decir ... sí, hemos salido juntos ... más o menos.
I mean ... Yes, we have come together ... more or less.
Pero le pillé con aquellas ... —
But I caught him with those ... -
Cerró los ojos y tomó una profunda bocanada de aire —.
He closed his eyes and took a deep breath -.
Sólo estoy diciendo incoherencias. —
I'm just saying inconsistencies. -
Es cierto. —
It's true. -
Gem le sonrió —.
Gem smiled -.
Aunque en este caso lo tienes permitido. —
Although in this case you have it enabled. -
La sonrisa de la doctora se transformó en una expresión de tristeza —.
Doctor's smile turned into an expression of sadness -.
Estás enamorada y él apenas sabe que existes, ¿no? —
You're in love and he barely knows you exist, right? -
Algo así — contestó Runa con suavidad, observando cómo una enfermera de piel rojiza se dirigía hasta el mostrador de la cafetería, donde dos ayudantes de cocina servían una humeante comida que no consiguió identificar —.
Something - Rune replied softly, watching reddish skin nurse headed to the counter of the cafe, where two kitchen helpers served a steaming meal that failed to identify -.
Pero no le amo. —
But I love him. -
Ya. —
Ya. -
Gem puso los ojos en blanco —.
Gem rolled her eyes -.
Y por lo que veo, él no es tu único problema.
And from what I see, he's not your only problem.
Tu interior está lleno de profundas cicatrices que no tienen nada que ver con Shade. —
Your interior is filled with deep scars that have nothing to do with Shade. -
No sé a qué te refieres — replicó Runa.
I do not know what you mean - Rune said.
Claro que lo sabía.
Of course I knew.
La traición de Shade, hacía casi un año, le había llegado al alma, pero, para ser sincera consigo misma, podía llegar a entenderla teniendo en cuenta las circunstancias.
Shade's betrayal, for nearly a year, he had come to the soul, but to be honest with herself, she could get to understand considering the circumstances.
Aunque eso no significaba que no le siguiera doliendo cada vez que pensaba en ello.
Although that does not mean that it will continue to hurt every time I thought about it.
Sin embargo, ésas no eran las cicatrices a las que la otra mujer se refería y Runa lo sabía. —
However, these were not the scars to the other woman he meant and knew Rune. -
Shade puede curarte — le aseguró entonces Gem mientras sus ojos empezaban a resplandecer con una luminosidad espectral —.
Shade can heal - then assured Gem as his eyes began to glow with a spectral brightness -.
Pero sólo si se lo permites y confías en él.
But only if you let it and trust him.
Ensimismada con las palabras de la doctora, Runa se sobresaltó cuando Shade le puso una mano sobre el hombro.
Preoccupied with the words of the doctor, Runa Shade jumped when he put a hand on his shoulder.
En la otra mano llevaba un saco de arpillera. —
On the other hand he carried a burlap sack. -
Nos vamos — gruñó.
We're - growled.
Luego giró la cabeza y se dirigió a Gem, apuntándola con el dedo —.
Then he turned his head and went to Gem, pointing the finger -.
Y tú, ocúpate de tus asuntos y guárdate para ti toda esa mierda shredder.
And you, mind your own business and guard for thee shit shredder.
Gem se puso en pie de un salto. —
Gem rose to his feet. -
Voy a ignorar lo que acabas de decir porque sé por lo que estás pasando — masculló al tiempo que agarraba el libro que estaba leyendo —.
I'm going to ignore what you just said because I know what you're going through - muttered while clutching the book I was reading -.
Pero no olvides que también puedo sentir tus cicatrices y que tendrás todavía más si sigues el camino que has escogido. —
But do not forget that I can also feel your scars and you'll have even more if you follow the path you have chosen. -
Gem, basta. —
Gem, enough. -
La voz de Shade acalló los murmullos que se oían de fondo, sumiendo la cafetería en un tenso silencio.
Shade's voice silenced the whispers could be heard in the background, plunging the cafeteria in a tense silence.
Incluso los demonios del foso se quedaron completamente quietos.
Even the demons of the pit stood completely still.
La doctora gótica sostuvo la mirada del seminus como si estuviera dispuesta a continuar con la discusión, pero las oscuras sombras que danzaron en los ojos de Shade auguraban que el demonio tendría tolerancia cero con todo aquel asunto. —
The doctor stared Gothic of Seminus as if ready to continue the discussion, but the dark shadows that danced in the eyes of the devil Shade predicted that zero tolerance would whole affair. -
Sabes que lo que he dicho es cierto. —
You know what I said is true. -
Furiosa, Gem se apresuró a abandonar el lugar en un borrón de tonos azules y negros y multitud de piercings de plata.
Furious, Gem hurried to leave the place in a blur of blue and black and silver many piercings.
Por lo tenso que Shade se había puesto, Runa esperaba que el seminus soltara una retahíla de maldiciones.
So tense that Shade had set, Runa Seminus expected to drop a string of curses.
Sin embargo, él sólo dijo un «vámonos» apenas susurrado.
However, he said only a "let's go" barely whispered.
Runa no se movió de su sitio. — ¿Qué significa eso de la mierda shredder? —
Rune did not move from his place. - What the fuck does that mean shredder? -
Gem es medio soulshredder, una especie de demonios que pueden percibir las debilidades y heridas interiores de los demás y sacar provecho de ello.
Gem is half soulshredder, a kind of demons that can sense weakness and internal wounds of others and take advantage of it.
Vámonos. —
Come. -
Espera un momento.
Wait a minute.
¿A qué camino se refería? —
What way did he mean? -
A ninguno.
Not one.
Y ahora, ¿quieres convertirte en loba delante de todos o prefieres volver a la caverna? — ¿A qué camino se refería? — repitió ella obstinadamente. —
Now do you want to become a wolf before all or prefer to return to the cave? - What path did he mean? - She repeated stubbornly. -
Runa, déjalo.
Rune, leave.
Te aseguro que no quieres saberlo.
I assure you not want to know.
Confía en mí.
Trust me.
Que Dios la ayudase.
God help.
Quería confiar en él, quería saber que por lo menos había una persona en el mundo, además de su hermano, que se preocupaba por ella.
I wanted to trust him, I wanted to know that at least one person in the world, along with his brother, who cared for her.
Frunció el ceño y observó detenidamente a Shade.
He frowned and looked carefully at Shade.
Sus ojos se habían convertido en dos estrechas y oscuras rendijas y su expresión era tan dura e inquebrantable como su cuerpo.
His eyes had become two narrow dark crevices and their expression was as hard and unyielding as his body.
Sí, que Dios la ayudase.
Yes, God help you.
Shade mantuvo su mal humor durante el trayecto por la selva.
Shade kept his temper during the journey through the jungle.
Runa intentó mantener una conversación, pero él se limitó a responderle con unos cuantos gruñidos y algún que otro brusco «sí» o «no».
Rune tried to have a conversation, but he just respond with a few grunts and the occasional sudden 'yes' or 'no'.
Una vez en la cueva, el demonio se dirigió con paso firme al dormitorio lleno de instrumentos de tortura y colgó el saco con comida en un gancho que había fijado al techo.
Once in the cave, the demon went steadily to the bedroom full of instruments of torture and hung the bag with food on a hook that was attached to the ceiling.
Runa lo siguió, y aunque no estaba dispuesta a preguntarle qué más «cosas» había colgado en esa habitación, cruzó los brazos sobre el pecho y señaló con la cabeza el impecable instrumental que, organizado por clases y tamaños, se alineaba en las paredes. —
Rune followed him, and though he was not willing to ask what more "things" had hung in the room, arms crossed over his chest and nodded the impeccable instrumental organized by grades and sizes, lined the walls. -
Cuéntame de qué va todo esto.
Tell me what this is about.
Shade negó con la cabeza, y el suave susurro que se escuchó cuando su pelo rozó el cuello de su cazadora se unió al escalofriante chirrido que hizo el gancho con el saco de comida al moverse de un lado a otro.
Shade shook his head, and the soft whisper that was heard when his hair touched the collar of his jacket joined the chilling screech made the hook with sack of food to move from side to side.
Aquélla era la situación más extraña en la que Runa jamás se había encontrado, y para alguien que trabajaba al servicio de la unidad paranormal del ejército de los Estados Unidos, eso era decir mucho.
This was the most bizarre situation in which Runa had never found, and for someone who worked in the service of the army paranormal unit of the United States, that was saying something.
Pensar en su misión la hizo sentirse culpable.
Think of your mission made her guilty.
Era cierto que Shade se mostraba distante con ella y que le estaba ocultando cosas acerca de sí mismo, pero la joven también estaba guardando sus propios secretos, como lo mucho que los militares sabían del hospital o la auténtica razón de su regreso a Nueva York.
Shade was true that showed distant with her and that she was hiding things about himself, but she was also keeping its own secrets, and how much the military knew the hospital or the real reason for his return to New York.
¿Y qué diablos iba a hacer cuando terminara la luna llena y tuviera que volver al trabajo?
And what the hell was going to do when he got the full moon and had to return to work?
Shade no iba a dejarla marchar y ella no renunciaría al empleo que tanto había llegado a gustarle para que él pudiera retenerla a su antojo en aquella caverna. —
Shade was not going to let her go and she would not give up the job that both had come to like for him to retain it at will in that cave. -
No necesitas saberlo. —
No need to know. -
Oh, sí.
Oh, yes.
Por supuesto que sí. —
Of course you do. -
Runa, no quieres saberlo. —
Rune, do not want to know. -
Esa respuesta empieza a aburrirme — replicó Runa, con los puños cerrados sobre las caderas —.
That answer begins to bore - Rune replied, with clenched fists on hips -.
Escucha, ya no soy el ratón de biblioteca que conociste.
Listen, I'm not the bookworm you met.
Quiero respuestas y las quiero ya.
I want answers and I want already.
Shade soltó una maldición y se pasó las manos por el pelo mientras caminaba de un extremo a otro del dormitorio.
Shade swore and ran his hands through his hair as he walked from one end to another bedroom.
Runa apartó la mirada de él, consciente de que el seminus necesitaba tiempo para calmarse, y se dedicó a observar la habitación.
Rune looked away from him, aware that Seminus needed time to calm down, and turned to see the room.
Las paredes estaban llenas de látigos, fustas y un equipo completo de bondage y suspensión.
The walls were full of whips, riding crops and a full team of bondage and suspension.
Botellas y jarras se alineaban en una estantería, al lado de guantes, máscaras y otros utensilios aparentemente inofensivos como varias plumas.
Bottles and jars lined up on a shelf, next to gloves, masks and other items seemingly harmless as many feathers.
Dios, ¿a cuántas hembras había llevado allí?
God, how many females had been there?
¿Y qué les había hecho? — ¿Las obligas a que se sometan? —
What had they done? - Do you force to submit? -
A Runa se le retorcieron las entrañas cuando le hizo esa pregunta, sobre todo porque temía la respuesta que él pudiera darle. —
A Rune is twisted guts when asked that question, particularly fearing the answer he could give. -
No. —
No. -
Shade se dio la vuelta y la miró.
Shade turned and looked at her.
Sus ojos desprendían tal fiereza que Runa, instintivamente, dio un paso atrás —.
His eyes gave off such ferocity that Rune instinctively stepped back -.
Nunca.
Never.
Elijo a hembras que requieren estas prácticas.
I choose to females requiring these practices.
Que de verdad lo necesiten. — ¿Qué quieres decir con que lo necesiten?
I really need it. - What do you mean you need it?
El seminus empezó a caminar de un lado para otro de nuevo.
The Seminus began to pace back and forth.
Sus largas piernas hacían que le bastaran una docena de zancadas para recorrer toda la estancia. — ¿Recuerdas el día que nos conocimos?
Her long legs made him a dozen strides sufficed to walk the whole stay. - Do you remember the day we met?
Te dije que podía percibir tu necesidad.
I told you I could feel your need.
Runa se sonrojó vivamente cuando el recuerdo de lo que hicieron en el callejón cruzó su mente. —
Rune blushed vividly when the memory of what they did in the alley crossed his mind. -
Aquello fue sólo sexo.
That was just sex.
No me imagino a nadie necesitando que le golpeen. —
I can not imagine anyone needing to hit him. -
Necesitan liberarse.
They need to break free.
Puedo percibir todas las necesidades sexuales de alguien, incluida la necesidad de liberarse.
I can feel all of someone's sexual needs, including the need to break free.
Las cosas se estaban poniendo un poco raras.
Things were getting a little weird.
O, mejor dicho, más raras de lo que ya estaban. — ¿Liberarse?
Or rather, rarer than they already were. - Freedom?
¿De qué?
What?
¿De ... su propia vida?
How ... your own life?
Esa vez, cuando el demonio dejó de caminar y clavó sus ojos en ella, la miró como no pudiese creer que le hubiese hecho esa pregunta. —
This time, when the demon stopped walking and stared at her, looked like he could not believe that he had been asked that question. -
No soy un monstruo, Runa.
I'm not a monster, Rune.
No las mato.
Do not kill.
Nunca se me ocurriría hacerlo. —
I would never do. -
Entonces, ¿de qué estamos hablando exactamente?
So what are we talking about exactly?
¿Y quieres hacer el favor de parar de una vez?
And will you please stop at once?
Vas a hacer un agujero en el suelo de tanto andar.
Going on a hole in the ground from walking.
Como era de esperar, Shade hizo caso omiso de su petición. —
Unsurprisingly, Shade ignored his request. -
Hay hembras a las que les gusta el BDSM.
There are females who like BDSM.
Desean ser sometidas.
They want to be subjected.
Ser tratadas de forma ruda.
Being treated rudely.
Que las dominen.
That the master.
Algunas, ni siquiera consiguen llegar al orgasmo si no hay dolor de por medio.
Some even manage to reach orgasm no pain involved.
Ellas quieren que sus relaciones sean así.
They want their relationships to be well.
Otras, sin embargo, lo necesitan. —
Others, however, need. -
Se llevó la mano a la nuca y empezó a frotársela, pero ese gesto no le hizo dejar de caminar ni perder la concentración —.
She put her hand to her neck and began to rub it, but the gesture did not stop walking or losing concentration -.
Ya te he dicho que mi madre era una demonio sombra. —
I told you that my mother was a shadow demon. -
Sí, pero no conozco las características de esa especie. —
Yes, but do not know the characteristics of that species. -
Los demonios sombra pueden percibir la oscuridad que hay en el interior de las personas.
Demons can perceive the dark shadow that's inside of people.
Ya sabes, sentimientos como la maldad, el remordimiento, la culpa y cosas por el estilo.
You know, like evil feelings, remorse, guilt, and so on.
Esa habilidad hace que sean unos expertos a la hora de juzgar el carácter de la gente.
That ability makes them some experts judging the character of people.
Culpa.
Guilt.
Runa se preguntó cuánta de la culpabilidad que albergaba en su interior era visible a los demás y si Shade podía percibirla. — ¿Tú también tienes esa habilidad?
Rune wondered how much of the guilt within him was visible to others and if Shade could perceive. - Do you also have that ability?
Por favor, di que no ... —
Please say no ... -
No cuando se trata de varones.
Not when it comes to men.
Los seminus solemos heredar algunos de los rasgos típicos de las especies a las que pertenecen nuestras madres, aunque no todos; y los que sí que heredamos mutan al mezclarse con los genes de nuestros padres.
The Seminus usually inherit some of the typical characteristics of the species they belong to our mothers, but not all, and those that we inherited mutate when mixed with the genes of our parents.
En mi caso, por ejemplo, al ser un demonio sexual, sólo puedo percibir la oscuridad en las hembras, especialmente en aquéllas que se sienten atormentadas y quieren quitarse ese peso de encima. —
In my case, for example, to be a sex fiend, I can see only darkness in females, especially those who are tormented and want to take that weight off. -
Se quedó callado durante un instante —.
He paused for a moment -.
Y yo puedo ayudarlas a conseguirlo. — ¿Cómo? —
And I can help them get it. - How? -
Cuando Shade dirigió la mirada hacia los instrumentos que había en las paredes, Runa sintió una pesada opresión en el pecho —.
When Shade glanced toward the instruments on the walls, Rune felt a heavy chest tightness -.
Las torturas para que se liberen de ello. —
The torture for the release of it. -
Ya te lo dije, Runa.
I told you, Rune.
No quieres saberlo. — ¿Puedes ... — tragó saliva un par de veces — ... puedes percibir la oscuridad en mí?
Do not wanna know. - Can you ... - Gulped a couple of times - ... you can sense the darkness in me?
Shade la miró como si pudiese ver a través de su alma durante lo que a Runa le pareció una eternidad. —
Shade looked as if he could see through his soul for what to Rune seemed an eternity. -
Sí — contestó finalmente —.
Yes - finally answered -.
Y lo más seguro es que esté relacionada con las cicatrices de las que habló Gem.
And it is more likely to be related to the scars of speaking Gem.
La joven sintió cómo la habitación se iba haciendo cada vez más pequeña, dejando de ser el dormitorio de una caverna para convertirse en un ataúd. — ¿No podrías ...? —
She felt the room was becoming smaller and smaller, ceasing to be the bedroom of a cave to become a coffin. - Can not you ...? -
No necesitas liberarte.
No need to break free.
Al menos no todavía.
At least not yet.
Desde luego no se trataba de una respuesta que le supusiera alivio alguno.
Of course it was not an answer that will supusiera relief.
Y ese «todavía» no le había sonado a Runa nada bien. —
And that "still" had not sounded Rune anything right. -
Sigo sin entenderlo.
I still do not understand.
Shade hizo un gesto de impaciencia. —
Shade made a gesture of impatience. -
No puedo explicártelo.
I can not explain.
Sólo puedo decirte que percibo cuándo una hembra tiene algo dentro que la tortura y cuándo su subconsciente quiere, y necesita, sacárselo de encima.
I can only tell you that I see when a female has something inside that torture and when your subconscious wants, and needs, get rid of him.
Créeme, Runa, nunca he traído aquí a nadie en contra de su voluntad. —
Believe me, Rune, I've never brought anyone here against his will. -
La miró con cierto arrepentimiento —.
He looked with some regret -.
Excepto a ti.
Except you.
Pero es una situación diferente a la que estamos hablando.
But it is a different situation than we are talking about.
Además, todas las hembras que vienen a mi caverna tienen una palabra de seguridad.
In addition, all females that come to my cave have a safe word.
Si la usan, me detengo automáticamente.
If used, I stop automatically.
Aunque algunas pueden aguantar ... bastante. — ¿Te gusta hacerlo? — le preguntó, despreciando el tono ligeramente tembloroso con el que habló y odiando el temor que invadió su interior.
Although some may hold ... enough. - Do you like it? - He asked, ignoring the slightly tremulous tone with which he spoke and hating the fear that swept inside.
Se llevó la mano a la boca, como si así pudiera sofocar la náusea que estaba empezando a sentir.
He put his hand to his mouth, as if to quell the nausea that was beginning to feel.
La idea de que Shade pudiera tener un orgasmo mientras le infligía dolor a otra persona ...
The idea that Shade could have an orgasm as she inflicted pain on another person ...
Dios, el corazón le empezó a latir con tal estruendo que dudó que fuera capaz de llegar a escuchar la contestación del demonio. —
God, his heart began to beat such a racket that I doubt it was able to get to hear the answer of the devil. -
Lo odio. — ¿Qué? —
I hate it. - What? -
He dicho ... —
I said ... -
Shade cerró los ojos y respiró hondo — ... que lo odio.
Shade closed his eyes and breathed deeply - ... I hate it.
Gracias a Dios.
Thank God.
Se imaginó a todas esas hembras atadas y a Shade parado de pie frente a ellas, con sus dedos rodeando el mango de un látigo y, a pesar de todo, no pudo reconciliar esa imagen con el hombre que tenía delante. — ¿Y qué es lo que consigues tú con todo esto?
He imagined all those females tied and Shade stand standing before them, his fingers wrapped around the handle of a whip and, nevertheless, could not reconcile that image with the man before him. - And what you get with this?
Si dices que lo odias ... —
If you say you hate ... -
Consigo mi propia liberación. —
I get my own liberation. -
Pero si acabas de decir que lo odias. —
But you just said you hate. -
Runa, soy un íncubo.
Rune, I'm an incubus.
A mi cuerpo le importa una mierda lo que opine mi cerebro.
My body gives a shit what the views of my brain.
Las hembras vienen aquí en busca de sexo, lo mismo que yo, y me veo obligado a darles lo que necesitan.
Females come here looking for sex, as I do, and I have to give them what they need.
La joven cerró los ojos, sin poder entender cómo Shade podía hablar con tanta naturalidad sobre el hecho de haber estado con tantas mujeres y hacerles lo que fuera que les hiciera.
She closed her eyes, unable to understand how Shade could speak so casually about the fact of being with so many women and make them do anything they do.
Claro que, por otro lado, Shade era un demonio, y ella sólo llevaba metida en ese mundo un año.
Of course, on the other hand, Shade was a demon, and she had only been stuck in that world a year.
Necesitaba preguntar, necesitaba saber ... —
I needed to ask, I needed to know ... -
De modo que, si yo quiero algo que no tenga que ver con el sexo, ¿también estás obligado a dármelo?
So, if I want something that has nothing to do with sex, are you also have to give it to me?
Hacía algunos minutos que Shade no la miraba, pero al escuchar lo que acababa de decirle giró la cabeza y clavó su oscura mirada en ella.
It was some minutes that Shade was not looking, but listening to what he had to say turned his head and fixed his dark eyes on her.
Tenía los ojos entrecerrados, reflejando cierta sospecha en ellos.
His eyes narrowed, reflecting some suspicion on them.
Incluso la marca con forma de ojo que llevaba en el cuello parecía volver a estar observándola a hurtadillas, medio escondido tras un mechón de cabello. —
Even the eye-shaped mark on her neck that seemed to be watching her back on the sly, half hidden behind a lock of hair. -
Depende de lo que sea — respondió en un ronco murmullo —.
Depends on what it is - said in a hoarse whisper -.
¿Qué es lo que quieres?
What do you want?
Los nervios hicieron que a Runa le temblasen los dedos mientras se quitaba la blusa y se bajaba los vaqueros, hasta que se quedó parada delante del seminus llevando únicamente unas braguitas de encaje rosas. —
The nerves that made him tremble Rune fingers as she removed her blouse and jeans down, until she stood in front of only wearing panties Seminus lace roses. -
Quiero que me des lo mismo que a las otras.
I want you to give me the same as the others.
Shade había estado viviendo sólo con demonios hasta que cumplió los veinte años de edad.
Shade had only been living hell until he was twenty years old.
Después, se había pasado sus otros ochenta años entre el mundo humano y el demoníaco.
Then he had spent his another eighty years between the human and the demonic.
Así que podía decirse que no era alguien al que se pudiera asombrar con facilidad.
So it could be said that there was someone he could easily astonish.
Y nunca, en toda su vida, se había quedado mudo.
And never, in his life, was speechless.
Pero cuando Runa se deshizo de sus braguitas y se encaminó hacia la cruz de San Andrés, se vio incapaz de articular una sola palabra, e incluso se olvidó de respirar. —
But when Rune got rid of her panties and started toward the cross of St. Andrew, was unable to utter a word, and even forgot to breathe. -
No lo hagas — consiguió decir al fin.
Do not do it - he managed to say at last.
Runa pareció no escucharle y apoyó la espalda contra la dura madera que había soportado los cuerpos de innumerables hembras antes que ella.
Rune seemed not to listen and leaned back against the hard wood that had endured countless bodies of females before her.
La idea le puso enfermo.
The thought sickened.
La huargo no pertenecía a aquel lugar.
The direwolf did not belong to that place.
Su delicada piel no podía entrar en contacto con algo que había sido mancillado con la presencia — y sangre — de otras.
Her delicate skin could not get into contact with something that had been tainted with the presence - and blood - other.
La joven metió los pies en los grilletes para los tobillos, y estos se cerraron emitiendo un fatídico clic metálico.
She put his feet in shackles for the ankles, and these were closed by issuing a fateful metallic click.
Después, levantó los brazos e hizo lo mismo con las muñecas.
Then he raised his arms and did the same with the dolls.
Esta vez, el sonido del cierre hizo que el corazón de Shade se le saliera del pecho.
This time, the sound of the closing of the heart caused Shade is left chest.
Su mente gritó ante la visión que tenía ante sí, pero su cuerpo ronroneó de placer.
His mind screamed at the sight before him, but his body purred with pleasure.
¿Y por qué no?
And why not?
Los tonificados brazos de Runa se extendían en tensión por encima de su cabeza, alzando y reafirmando con ello sus generosos pechos.
The Rune toned arms stretched in tension over his head, lifting and thereby reaffirming her ample breasts.
La estrecha cintura se ensanchaba dando paso a las caderas, mientras que las piernas, que tenía bien abiertas por la posición en la que estaba en la cruz, revelaban esa dulce y ardiente extensión de carne que lo tentaba más allá de la cordura.
Widened the narrow waist giving way to the hips, while the legs, which was wide open for the position that was on the cross, revealed that sweet and hot beef spread that tempted him beyond sanity.
Incluso pudo percibir un atisbo de humedad en los labios de su sexo.
Even could sense a hint of moisture in the lips of her sex.
Runa clavó entonces sus ojos en él, mostrando en ellos un perverso desafío. — ¿Y bien, compañero?
Rune then his eyes stared at him, showing them a wicked challenge. - Well, mate?
Me estoy sometiendo a ti.
I am submitting to you.
¿Qué es lo que vas a hacerme? — ¿Someterte? —
What are you gonna do to me? - Submit yourself? -
Shade negó con la cabeza —.
Shade shook his head -.
Apenas has empezado a hacerlo. —
You've barely begun to do. -
En un intento por terminar con todo aquello, acortó la distancia que los separaba y usó todo su peso y constitución para intimidarla, aunque procuró quedarse fuera de su alcance —.
In an attempt to end it all, shortened the distance between them and used his weight and physique to intimidate her, but tried to stay out of reach -.
Me has desafiado para que te meta en un juego del que no sabes absolutamente nada, Runa. —
I've challenged to throw you into a game that does not know anything, Rune. -
Entonces, enséñame — le conminó con voz ronca.
Then, teach me - ordered him hoarsely.
Antes siquiera de darse cuenta, Shade estaba encima de ella, cubriéndola con su cuerpo e invadiendo su espacio mientras la joven se retorcía contra los grilletes que la tenían inmovilizada, sin poder hacer nada excepto sucumbir al placer que él quisiera darle.
Before even realizing, Shade was on top of her, covering her with his body and invading their space while the girl was writhing against the chains that were immobilized, unable to do anything but succumb to the pleasure he would give.
Aquello no tendría que estar pasando.
That should not be happening.
Debería sacarla de aquella cruz inmediatamente, encadenarla para evitar que escapara cuando se transformara en loba e irse a tomarse unas cervezas antes de encadenarse a sí mismo.
Should immediately remove it from this cross, chain her to prevent escape when transformed into a wolf and go have a few beers before chaining himself.
Con aquel pensamiento en mente, alzó la mano hacia el mecanismo de cierre del grillete de una de las muñecas. —
With that thought in mind, he raised his hand to the latch shackle one of the dolls. -
No. —
No. -
Esa negación susurrada encerraba tanto una orden como una desesperada súplica.
That denial whispered enclosed both a command like a desperate plea.
Runa respiró hondo, lo que hizo que sus pechos ascendieran y rozaran las costillas de Shade, enviando una oleada de lujuria directa a sus testículos —.
Rune took a deep breath, which made her breasts and brushed ascend Shade ribs, sending a wave of lust direct their testicles -.
Quiero que me des lo mismo que a las demás hembras que trajiste aquí.
I want you to give me the same as the other females you brought here.
El cuerpo de Shade se vio sacudido por la intensidad del deseo de Runa, y el apremio por darle aquello que ella estaba ansiando empezó a hacer mella en él.
Shade's body was shaken by the intensity of the desire of Rune, and the urge to give her what she was craving began to wear on him.
Maldita fuera.
Damn.
Maldita fuera un millón de veces, porque ahora Shade anhelaba lo mismo que ella.
Damn her a million times, because now Shade what she craved.
El único consuelo que le quedaba era que, aunque había percibido una profunda y oscura culpabilidad en el interior de la huargo, ésta no estaba preparada todavía para enfrentarse a lo que fuera que le carcomía las entrañas. — ¿De verdad, Runa? —
The only comfort he had was that although he had received a deep and dark guilt within the Worg, it still was not ready to face whatever he was eating the entrails. - Really, Rune? -
Shade bajó rozando con la palma de su mano el brazo de la joven hasta llegar a sus pechos.
Shade touching down with the palm of his hand on her arm down to her breasts.
Después, inclinó la cabeza de modo que su boca quedara a la altura del oído de ella y cerró su mano en torno a uno de los turgentes senos, ejerciendo una tenue presión sobre él y haciendo que Runa jadeara —.
Then bowed his head so that his mouth to remain at the height of her ear and closed his hand around one of the perky breasts, exerting a slight pressure on him and making Rune gasp -.
¿Estás segura de que quieres saber lo que significa someterse?
Are you sure you want to know what it means to submit?
¿Encontrar ese lugar en tu interior que sólo anhela complacerme?
Is finding that place within you that only wants to please me?
Porque, te seré sincero, los sumisos normalmente tienen más poder que los dominantes.
Because, I'll be honest, submissives usually have more power than the dominant.
Pero no en mi caso.
But not in my case.
Nunca en mi caso.
Never in my case.
Furioso consigo mismo por lo que acababa de decir, aunque con la mente ofuscada por el instinto de darle a su compañera lo que le pidiera, se separó de ella y se hizo con una máscara de cuero que había colgada en la pared.
Furious with himself for what he had just said, but with his mind clouded by the instinct to give your partner what he asked, he left her and took a leather mask that had hung on the wall.
Sintió el objeto frío al tacto y le dio la sensación de que su mano no era el lugar apropiado para tenerlo, pero, aun así, se obligó a sí mismo a coger una mordaza que había al lado.
He felt cold to the touch object and gave the impression that his hand was not the appropriate place to have it, but even so, he forced himself to take a gag that was next.
Runa se quedo sin aliento cuando le vio agarrar un puñado de extrañas pinzas que había sobre la estantería, tragó saliva sonoramente y se enfrentó a su mirada. —
Rune gasped when she saw him grab a handful of bizarre clips that were on the shelf, gulped loudly and met his gaze. -
Confío en ti.
I trust you.
Un sudor frío cubrió la piel del seminus al oír aquello.
A cold sweat covered skin Seminus at that.
Otras mujeres también habían confiado en él ... para que les hiciera daño.
Other women had trusted him ... to hurt them.
Runa, sin embargo, confiaba en que no se lo iba a hacer.
Rune, however, confident that it would not do.
La huargo no tenía motivos para confiar en él.
The direwolf had no reason to trust him.
Es más, no debería hacerlo.
Moreover, it should not.
Confiar en él sólo la había conducido a un desengaño, a que la atacara un hombre lobo, a que Roag la secuestrara y a que su vida estuviera en peligro.
Trust him had only led to disappointment, that a werewolf attack, to the kidnap Roag because his life was in danger.
Un peligro que podía venir de la mano de Roag, de Eidolon, de Wraith ... y hasta de él mismo.
A danger that could come from the hand of Roag, Eidolon, Wraith ... and even himself.
Runa no sería capaz de sobrevivir en el Inframundo si no conseguía erigir unos muros bien altos en torno a su corazón y se endurecía.
Rune would not be able to survive in the Underworld if he could not build a good high walls around his heart and hardened.
Ella es mucho más fuerte de lo que te imaginas.
She is much stronger than you think.
Esas palabras sonaron en la cabeza de Shade en un tono cruelmente burlón, como si una parte perversa de su interior quisiera castigarla precisamente por esa fortaleza interior. — ¿Shade?
Those words rang in my head of Shade in a cruelly mocking tone, as if part of his inner evil would punish her for precisely that inner strength. - Shade?
¿Me has oído?
Did you hear me?
La furia se apoderó de él, haciendo que le hirviera la sangre y que fuera incapaz de pensar con coherencia.
The anger came over him, making him the blood boil and it was unable to think coherently.
No importaba que esa furia fuera dirigida contra sí mismo, o contra Roag, con cualquiera menos con ella.
Never mind that the anger was directed against himself, or against Roag, with anyone but her.
Necesitaba desahogarse con alguien, y Runa era la persona que tenía más a mano. — ¡Cállate! — rugió —.
I needed to vent to someone, and Rune was the one who was nearest. - Shut up! - Roared -.
No digas ni una sola palabra.
Do not say a word.
Le metió la mordaza en la boca a la fuerza, con más cuidado del que era su intención.
He put the gag in her mouth to force, with more care than he intended.
Por las llamas del Infierno, era incapaz de hacerle daño a Runa aunque se lo propusiera.
By the flames of Hell, could not hurt Runa though she wanted to.
Además, todo aquello no tendría sentido si no podía asustarla.
Furthermore, everything would be meaningless if he could scare her.
Gruñendo de pura frustración, tiró al suelo la máscara y cogió un guante de cuero tachonado en la palma con púas en forma de diminutas agujas, y en el dorso con otras más grandes y anchas.
Growling in frustration, threw down his mask and took a leather glove in the palm studded with spikes in tiny needles, and the back with other larger and wider.
Después, se hizo con un pequeño látigo que también portaba púas en la cola. — ¿Y ahora qué, loba? — le preguntó en un tono suave aunque letal —.
Then took a small whip also wore spikes on the tail. - What now, bitch? - Asked in a soft but deadly -.
¿Qué es lo que va a pasar cuando empiece a jugar contigo?
What will happen when you start playing?
Ni siquiera te he dado una palabra o un gesto de seguridad.
I have not even given a word or a gesture safety.
Un gutural y profundo sonido salió de la garganta de Runa mientras atisbaba los instrumentos que Shade había escogido para ella.
A deep guttural sound came from his throat while Runa Shade peered instruments had chosen for her.
La mirada de la joven se posó en su mano recién enguantada cuando ésta empezó a acercarse hacia ella, deteniéndose a escasos milímetros de su cuerpo.
The look of the girl perched on his gloved hand just when it started to get close to her, stopping a few millimeters of your body.
La huargo se estremeció y sus pezones se endurecieron en respuesta. — ¿Sigues pensando que no te haré daño?
The Worg shuddered and her nipples hardened in response. - Do you still think it will not hurt you?
Runa levantó la cabeza y la determinación que mostraba su rostro le hizo tambalearse.
Rune looked up and his face showed determination that made him stagger.
La joven no iba a echarse hacia atrás.
She would not lean back.
No desprendía el aroma del miedo.
It gave off the scent of fear.
En ese momento él llevaba una serie de objetos de tortura que podían hacerla gritar de dolor, o de placer, o de ambas sensaciones, y ella no estaba atemorizada en absoluto.
At that time he had a series of instruments of torture that could make her scream of pain, or pleasure, or both sensations, and she was not scared at all.
El podría llegar a amarla simplemente por eso.
He could come to love her just for that.
El terror se apoderó de Shade ante aquel pensamiento, dejándole como un témpano de hielo.
Terror gripped Shade at the thought, leaving as an iceberg.
Tiró al suelo el látigo, se arrancó los guantes y soltó a Runa con dedos temblorosos.
He threw down the whip, tore off the gloves and released Rune with trembling fingers.
Empezó a hablar consigo mismo como si estuviera loco, sin saber con exactitud qué era lo que estaba diciendo.
He started talking to himself like he was crazy, not knowing exactly what he was saying.
Cuando la joven se bajó de la cruz, el seminus se separó de ella como si tuviera una enfermedad contagiosa.
When she stepped down from the cross, the Seminus he left her as having a contagious disease.
Sabía que no se estaba portando de forma razonable, sin embargo, eso era lo último que le importaba.
I knew I was not behaving in a reasonable, however, that was the last thing that mattered.
Y si Runa sabía lo que le convenía, cerraría la boca y mantendría sus manos alejadas de él.
And if Rune knew what suited him, shut your mouth and keep your hands away from him.
Durante unos segundos le dio la impresión de que la joven sabía lo que estaba pensando, porque se quedó allí quieta, frotándose los brazos vigorosamente para reactivar la circulación sanguínea en ellos.
For a few seconds I got the impression that she knew what she was thinking, because he stood there quietly, rubbing her arms vigorously to reactivate blood circulation in them.
Pero después, porque al fin y al cabo seguía siendo Runa, lo echó todo a perder y se puso a hablar. — ¿Por qué me has liberado?
But later, because after all it was still Runa, it ruined everything and began to speak. - Why did you release?
Aún no habíamos terminado.
We had not yet ended.
Shade se dio la vuelta, simulando que no la había escuchado.
Shade turned around, pretending he had not heard.
Quizás, si fingía que la ignoraba, Runa se marcharía.
Maybe, if I pretended that the ignorant, Runa leave.
Entonces sintió que algo le golpeaba en la espalda y vio la mordaza caer al suelo.
Then he felt something hit him in the back and saw jaw hit the floor.
Se la había arrojado con toda la intención del mundo. —
He had thrown with all the will in the world. -
Te he dicho que aún no hemos terminado. —
I told you we're not done yet. -
Sí — gruñó él —.
Yes - he growled -.
Sí que lo hemos hecho.
Yes we did.
Otra cosa rebotó sobre su hombro.
Another thing bounced over his shoulder.
Una pinza especial para los pezones. — ¿Qué es el Maluncoeur?
A special clamp nipples. - What is the Maluncoeur?
Shade se giró al instante al oír aquello. — ¿Qué has dicho?
Shade turned instantly at that. - What did you say?
Runa dio un paso hacia atrás, pero no apartó la mirada. —
Rune took a step back, but did not look away. -
No dejabas de murmurar algo sobre el Maluncoeur mientras me estabas soltando. —
You kept muttering something about me were dropping Maluncoeur while. -
Nada. —
Nothing. -
Tomó una profunda y sonora bocanada de aire —.
He took a deep breath and sound -.
No es nada. —
It's nothing. -
No me mientas — exigió —.
Do not lie - demanded -.
¡Y deja de evitarme! — ¿Evitarte?
And stop avoiding me! - Avoid you?
No puedo escapar de ti. — ¿Por qué me tratas así?
I can not escape you. - Why do you treat me like this?
Me estás excluyendo de todo esto. —
You're excluding all this. -
Hizo un gesto que abarcaba la habitación para reforzar sus palabras —.
He made a gesture that encompassed the room to reinforce his words -.
No quieres hacerme lo mismo que les hiciste a otras hembras que, según dijiste, no significaron nada para ti, y no entiendo la razón.
You do not want me just as they did to other females, as you said, did not mean anything to you, and do not understand why.
¿Qué ocurre?
What happens?
¿Que yo soy menos que nada?
What I am less than nothing?
Joder.
Fuck.
¿Cómo podía explicarle que no quería portarse con ella igual que con las otras hembras, no porque significara menos que nada para él, sino porque ella le importaba, y mucho? — ¿Te acuerdas cuando te dije que no hicieras preguntas de las que no querías saber la respuesta?
How could she explain that she did not want to behave like the other females, not because it meant less than nothing to him, but because she cared, much? - Do you remember when I told you not to do the questions you did not want to know the answer?
Runa dio un respingo y sus mejillas se tiñeron de rojo por la rabia que sentía. —
Rune winced and his face turned red with rage he felt. -
A veces puedes ser un auténtico bastardo, lo sabes, ¿no?
Sometimes you can be a real bastard, you know that, right?
Dicho aquello, se marchó como una exhalación en dirección al baño, y Shade supo que, de haber existido una puerta, la joven la hubiera cerrado dando tal portazo que se le habrían desprendido los goznes.
With that, he left like a shot toward the bathroom, and Shade knew that if it had been a door, she had closed the door slam giving so that he would have broken off the hinges.
CAPÍTULO 11 Wraith resultó ser una muy buena compañía.
CHAPTER 11 Wraith proved to be a very good company.
Hizo que Kynan mordiera el polvo en dos videojuegos distintos y se entretuvo examinando a fondo la colección de películas que tenía, burlándose de unas cuantas de ellas.
Kynan made bite the dust in two different games and be entertained thoroughly reviewing the collection of films that had, mocking a few of them.
Pero lo más importante para Kynan fue que el medio vampiro estuvo callado mientras él se dedicaba a beber hasta sumirse en el estupor que tanto deseaba.
But the most important was that the middle Kynan vampire was silent while he was engaged in drinking to sink into a stupor he wanted.
Sin embargo, seis cervezas y otros tantos chupitos de whisky después, Kynan todavía no estaba lo suficientemente borracho para su gusto.
However, six beers and as many shots of whiskey later, Kynan still was not drunk enough for his taste.
En un momento dado, se quedó mirando a Wraith, que estaba tirándole patatas fritas a un famoso presentador de telediarios. —
At one point, stared at Wraith, who was swinging a famous fries television news presenter. -
Como sigas así vas a llenar de grasa la pantalla.
As well you follow fat fill the screen.
Wraith soltó un bufido y se dejó caer en una silla, con las piernas abiertas y la camisa estilo militar completamente desabrochada.
Wraith snorted and dropped into a chair, with his legs spread and his shirt completely unbuttoned military style.
La ropa del medio vampiro había quedado hecha un desastre durante la pelea con los guerrilleros africanos, así que se había puesto uno de los uniformes paramédicos de Shade porque se negaba a vestirse con un uniforme de cirujano o, como solía llamarlos, uno de esos malditos pijamas.
The half-vampire clothing had been a mess during the fight with the African guerrillas, so they had one of the paramedics uniform Shade because he refused to wear a uniform or surgeon, as he used to call them, one of those damned pajamas.
Después suspiró y se frotó el musculoso pecho con la mano.
Then he sighed and rubbed his muscled chest with his hand.
El medio vampiro poseía una constitución realmente espectacular.
The half-vampire possessed a constitution truly spectacular.
Era como si se pasara veintitrés horas al día ejercitando su cuerpo.
It was as if she spent twenty-three hours a day exercising your body.
Y no se trataba de una voluminosa masa de músculos ganada a base de levantar pesas en el gimnasio.
And it was not a bulky muscle mass base gained in the gym lifting weights.
No. Más bien eran el tipo de músculos fibrosos que no sólo servían para acudir a certámenes de culturismo sino que eran el resultado de horas y horas haciendo uso de ellos en la vida diaria.
No. Rather were the type of muscle fiber that not only served to attend bodybuilding competitions but were the result of hours and hours making use of them in daily life.
Lori, la mujer de Kynan, se había restregado contra su pecho, había frotado su cara contra él como si fuera una gata en celo marcando su territorio.
Lori, Kynan's wife, had rubbed against his chest, his face had rubbed against him like a cat in heat marking his territory.
Sus manos habían acariciado el cuerpo de Wraith con una intimidad que indicaba familiaridad.
His hands had caressed the body of Wraith with an intimacy that indicated familiarity.
A Kynan le dio la sensación de que tan sólo había pasado un día, y no un año, desde que había presenciado esa terrible escena.
A Kynan gave him the feeling that he had only been a day, not a year since I had witnessed this terrible scene.
Desde que vio cómo Wraith hundía sus colmillos en la garganta de Lori mientras le bajaba la cremallera de los pantalones.
Since I saw Wraith sank his fangs in the throat of Lori as she unzipped pants.
El medio vampiro siempre negó haberse acostado con ella, pero la imagen de los dos juntos seguía obsesionando a Kynan. —
The half-vampire always denied having slept with her, but the image of the two together still haunt Kynan. -
Humano, ¿qué te pasa?
People, what's wrong?
Puedo oler tu agresividad. —
I can smell your aggressiveness. -
Asegúrame otra vez que no te acostaste con Lori. —
Assure again you did not sleep with Lori. -
Joder.
Fuck.
¿Ya estamos con la misma historia?
Are we in the same story?
Nunca he tenido nada que ver con humanas.
Never had anything to do with human.
¿Quieres que lo grabe en una cinta para que puedas escucharlo una y otra vez? — ¿Por qué no lo haces?
Do you want to record it on tape so you can listen to over and over again? - Why do not you?
A la mayor parte de los vampiros les encanta acostarse con ellas. —
In most of the vampires love to sleep with them. -
Yo tengo pulso, así que no soy como la mayoría de los vampiros. —
I have a pulse, so I'm not like most vampires. -
Wraith se inclinó hacia delante y apoyó los antebrazos sobre las rodillas —.
Wraith leaned forward and rested his forearms on his knees -.
Creo que ya sé lo que le pasó a tu esposa y te lo contaré si puedes salir, aunque sólo sea un segundo, de ese pozo de autocompasión en el que estás metido. —
I think I know what happened to your wife and I'll tell you if you leave, even for a second well of self-pity that you are gone. -
Eres un imbécil. — ¡Auhh! — se mofó Wraith —.
You're an asshole. - Auhh! - Scoffed Wraith -.
Eso me ha dolido. —
That hurt me. -
De acuerdo, habla.
Okay, speaking.
¿Qué crees que pasó? —
What do you think happened? -
Roag.
Roag.
Fue él quien jugó con la mente de tu mujer, seguramente durante meses. — ¿Y cómo pudo hacerlo? —
It was he who played with the mind of a woman, probably for months. - And how did he do it? -
Roag puede cambiar de forma.
Roag can change shape.
Después de recuperarse del incendio del Brimstone, lo más probable es que se hiciera pasar por mí en todo el asunto del tráfico de órganos para tenderme una trampa y conseguir así que todos creyeran que yo era el responsable.
After recovering from the Brimstone fire, most likely posing as me on the whole issue of organ trafficking and a trap and get everyone to believe that I was responsible.
Por eso, aquella noche en el zoo, cuando me viste con ella, Lori estaba convencida de que me conocía. —
So, that night at the zoo, when I saw her, Lori was convinced that I knew. -
Wraith se apartó un mechón de pelo de la cara —.
Wraith brushed a strand of hair from her face -.
De todos modos no creo que él se acostara realmente con tu mujer. —
Anyway I do not think he really lie with your wife. -
Lo que dices no tiene sentido. —
You're not making sense. -
Kynan le echó un vistazo a la botella de whisky —.
Kynan glanced at the bottle of whiskey -.
O a lo mejor es que estoy medio borracho.
Or maybe it's that I'm half drunk.
Yo la vi.
I saw.
Vi cómo se restregaba contra ti.
I saw rubbing against you.
Era bastante obvio que había follado contigo ... o con Roag, si es que ella creía que él eras tú. —
It was pretty obvious he had fucked you ... Roag or, if she thought he was you. -
Está bien, escúchame.
Okay, listen to me.
Por lo que Shade dijo, Roag sufrió graves quemaduras en el incendio.
As Shade said, Roag was badly burned in the fire.
Me apuesto lo que sea a que no puede mantener relaciones sexuales por mucho que quiera. —
I bet anything it can not have sex as much as you want. -
Wraith sonrió de oreja a oreja —.
Wraith grinned from ear to ear -.
Lo que resulta increíblemente irónico. —
What is incredibly ironic. -
Estás enfermo.
You are sick.
¿Y cómo se supone que sigue con vida si no puede acostarse con nadie?
And how is supposed to stay alive if you can not sleep with anyone?
Los seminus necesitáis tener sexo para sobrevivir. —
The Seminus you need sex to survive. -
Si sus órganos sexuales son inútiles ya no necesita tener sexo. —
If your sexual organs are useless and do not need to have sex. -
Pero entonces, ¿por qué creía Lori que se había acostado con él? —
But then, why Lori thought she'd slept with him? -
Porque Roag tiene la misma habilidad que yo y pudo hacerla creer que habían estado juntos. —
Because Roag has the same ability as me and could make her believe they had been together. -
No me lo creo.
I do not think so.
Los guardianes de la Égida — y Lori había sido una de las mejores —, contaban con sus propias defensas para evitar los ataques mentales.
The guardians of Aegis - and Lori had been one of the best - had their own defenses against mental attacks.
Además, no podía ser tan fácil crear un recuerdo en una persona.
It could not be easier to create a memory of a person.
Debería dejar alguna sombra de duda, alguna sensación de que algo no iba bien.
You should leave a shadow of doubt, a feeling that something was wrong.
De pronto Kynan se vio acostado de espaldas en su cama, con Gem sentada a horcajadas encima de él, cabalgándole.
Suddenly Kynan was lying on his back in bed, with Gem sitting astride him, cabalgándole.
La suave piel de la joven estaba cubierta por una fina capa de sudor y sus tersos muslos lo mantenían prisionero, impidiéndole salir de allí.
The smooth young skin was covered with a thin layer of sweat and smooth thighs kept prisoner, preventing out of there.
Llamaradas de placer atravesaron su cuerpo, abrasándole, y los gemidos de Gem provocaron una corriente eléctrica en sus testículos, que se tensaron dispuestos a liberar su semilla.
Flares of pleasure through his body, scorching, and the groans of Gem caused an electrical current in their testicles, which tightened willing to release their seed.
Aquello era un error, un completo y absoluto error.
That was a mistake, a complete and utter failure.
Kynan sabía que no estaba allí con ella.
Kynan knew that was not there with her.
Sabía que era Wraith el que estaba creando esa ilusión, pero era incapaz de escapar de ella.
I knew it was Wraith which was creating that illusion, but was unable to escape it.
Y tampoco estaba seguro de querer que terminara.
And she was not sure he wanted it to end.
Sobre todo cuando Gem se mordió el labio inferior y echó la cabeza hacia atrás.
Especially when Gem bit her lip and threw his head back.
Un destello de luz cegó momentáneamente sus ojos, y de repente, volvía a estar sentado en el sofá, vestido y con una furiosa erección presionando contra la bragueta de los pantalones. — ¿Te lo crees ahora? — le preguntó entonces el medio vampiro —.
A flash of light momentarily blinded their eyes, and suddenly, she was back sitting on the couch, dressed and with a raging erection pressing against the fly of his pants. - Do you believe now? - Then asked half vampire -.
Y, créeme, no me he empleado a fondo contigo.
And believe me, I've used you thoroughly.
Si lo hubiera hecho no te habrías dado cuenta de lo que estaba haciendo y hubieras estado convencido de que todo había ocurrido realmente.
Had it done so you would not have realized what he was doing and had been convinced that everything had actually occurred.
¡Dios!
God!
Kynan se frotó la cara con una mano temblorosa. — ¿Esto es lo que Roag le hizo a Lori?
Kynan rubbed his face with a shaking hand. - Is this what he did to Lori Roag?
¿Y por qué diablos había escogido Wraith a Gem para que fuera la protagonista de esa jodida fantasía? —
Why the hell had chosen a Gem Wraith to be the star of that fucking fantasy? -
Me apuesto el cuello a que sí.
I bet the neck so.
Kynan cambio de posición para que no le apretaran tanto los vaqueros. —
Kynan change position to avoid being squeezed both cowboys. -
Entonces, ¿por qué ...? — ¿Por qué la mordí?
Then, why ...? - Why is the bit?
¿Por qué intenté meterme en sus pantalones? —
Why I tried to get into his pants? -
Sí — respondió Kynan con voz áspera.
Yes - Kynan replied gruffly.
El mero recuerdo le producía náuseas. —
Just remember you nauseous. -
Lori se me echó encima y yo estaba luchando en ese momento contra el ansia de sangre.
Lori jumped on me and I was struggling at that time against the bloodlust.
No quería hacerlo, pero no podía pensar correctamente y necesitaba alimentarme.
I did not want to, but I could not think straight and needed feed.
Por desgracia, al ser un íncubo, alimentarme y follar van siempre de la mano cuando estoy con una hembra.
Unfortunately, being an incubus, feed and fuck go hand in hand when I'm with a female.
Dios, después de escuchar aquello, Kynan necesitaba tomarse un respiro y, además, su vejiga estaba pidiendo a gritos ser vaciada, así que se dirigió al baño tambaleándose.
God, after hearing that, Kynan needed a break and also his bladder was screaming to be emptied, so he went to the bathroom staggering.
Cuando volvió, Wraith estaba de pie muy cerca de la puerta. —
When he returned, Wraith was standing near the door. -
He pasado una tarde interesante, humano, pero tengo que irme.
I spent an interesting afternoon, man, but I have to go.
Debo seguir intentando dar caza a Roag y necesito alimentarme.
I keep trying to hunt down and need feed Roag.
Necesitaba alimentarme.
I needed to feed.
Eso era lo que le había dicho cuando habló de Lori.
That was what he had said when he spoke to Lori.
Ese demonio la había mordido, había hundido sus enormes colmillos en la delicada y cremosa garganta de su mujer, y ella había dejado caer su cabeza hacia atrás como si estuviera sumida en el más absoluto de los éxtasis.
That demon had bitten, had sunk his fangs into the delicate huge creamy throat of his wife, and she had dropped her head back as if you were lost in the most absolute ecstasy.
¡Maldición!
Damn!
Kynan se hundió en el sofá y en una de las típicas rabietas propia de los borrachos, arrasó con la mano con todo lo que había en la mesa baja de salón, haciendo que las botellas vacías y las bolsas de patatas volaran por los aires.
Kynan sank into the couch and on a typical characteristic of the drunken tantrums, wiped his hand with everything that was in the living room coffee table, causing the empty bottles and bags of potatoes flying through the air.
Cuando el último botellín de cerveza dejó de rodar, golpeando con un sonido metálico el mueble en el que estaba la televisión, se dejó caer contra uno de los cojines y puso los pies encima de la mesa.
When the last bottle of beer stopped rolling, hitting with a clang the cabinet where the TV was, slumped against one of the cushions and put his feet on the table.
Menuda mierda.
What a shit.
Sabía que no debía beber, porque sus pensamientos siempre terminaban desembocando en Lori.
Knew not to drink, because their thoughts always ended leading to Lori.
A veces recordaba los buenos tiempos, los días enteros que se pasaban metidos en la cama haciendo el amor y hablando sobre su futuro juntos, sobre las vacaciones que se tomarían o los hijos que querían tener.
Sometimes remembering the good times, who spent whole days stuck in bed making love and talking about their future together, on holiday or children would be taken that they wanted.
Pero otras veces sólo podía pensar en el momento en que la vio en los brazos de Wraith, con los colmillos de éste perforándole la piel.
But sometimes all I could think at the time he saw her in the arms of Wraith, with it's fangs piercing the skin.
¿Qué es lo que Lori había sentido mientras la mordía?
What is what Lori had felt while chewing?
¿Había temido por su vida o le habría gustado?
Had he feared for his life or he would have liked?
¿Había esperado que Kynan la salvara o hubiera terminado permitiendo que Wraith la tomara delante de él?
Kynan Had hoped to save her or allowing Wraith was over before him to take it?
En ese momento Kynan sólo quería gritar hasta que le estallaran los pulmones y tenía la esperanza de que Lori, dondequiera que se encontrase, le oyera.
Then Kynan just wanted him scream until your lungs burst and hoped that Lori, wherever they found them, you hear.
Su mujer le había dejado con muchas preguntas sin contestar y demasiada rabia en su interior, y no estaba lo suficientemente borracho como para no reconocer que necesitaba que le sacaran de ese montón de desesperación en el que se iba hundiendo poco a poco. —
His wife had left him with many unanswered questions and too much anger inside, and I was not drunk enough to not recognize that needed to be taken out of that pile of despair which was sinking slowly. -
Wraith — farfulló —.
Wraith - mumbled -.
Muérdeme.
Bite me.
Quizás sí que estuviera más borracho de lo que pensaba.
Maybe so he was more drunk than I thought.
Wraith, que ya había abierto la puerta para marcharse, se detuvo en seco. —
Wraith, who had opened the door to leave, he stopped short. -
Venga, Ky.
Come, Ky.
Esperaba de ti una mejor reacción. —
I expected a better reaction from you. -
No es una reacción.
It is a reaction.
Quiero que bebas mi sangre. —
I want to drink my blood. -
Jamás, en toda su vida, hubiera imaginado que diría aquello.
Never in all his life, who would have imagined that.
Wraith enarcó una de sus doradas cejas. — ¿Cuánto has bebido? —
Wraith raised one of his eyebrows golden. - How much did you drink? -
No lo suficiente como que para que mi sentido común se vea perjudicado.
Not enough, that my sense is harmed.
El medio vampiro resopló. —
The half vampire snorted. -
Tu sentido común no me importa en lo más mínimo.
Your common sense does not matter in the least.
Te lo estoy preguntando porque puedo llegar a colocarme con el nivel justo de alcohol en la sangre. — ¿Alguna vez piensas en algo más que no sea en ti mismo?
I'm asking because I can get to place me with the right level of blood alcohol. - Did you ever think about anything else other than yourself?
Durante unos segundos, el medio vampiro pareció meditar la respuesta que iba a dar. —
For a few seconds, the half vampire seemed to meditate the answer I would give. -
No — mintió.
No - he lied.
Sí que se preocupaba por sus hermanos, sin importar la vehemencia con que intentara negarlo. —
Yes he cared for his brothers, regardless of who tried to deny it vehemently. -
Simplemente hazlo.
Just do it.
Bebe mi sangre.
Drink my blood.
Wraith se alejó de la puerta y miró a Kynan entrecerrando los ojos, como si esperase que éste le fuera a tender una trampa. — ¿Por qué quieres que lo haga? —
Wraith turned away from the door and looked Kynan squinting, as if he expected it would be to set a trap. - Why do you want to do? -
Por curiosidad. —
Out of curiosity. -
No, eso no es cierto.
No, that's not true.
Te has dedicado a cazar a los de mi especie durante años, ¿y ahora pretendes que me crea que quieres que te chupe la sangre hasta dejarte seco?
I've spent my hunt the species for years, and now I intend to make you want me to suck you dry blood?
¿Y por qué yo?
And why should I?
¿Por qué no una vampiro a la que puedas follarte y que te regale una mamada especial? —
Why not a vampire to be able to fuck and a blowjob I gave you special? -
No confío en nadie más. —
Do not trust anyone else. -
No deberías confiar en mí — gruñó Wraith. —
You should not trust me - Wraith growled. -
Y no lo hago.
And I do not.
Pero sé que no me matarás.
But I know you will not kill me.
El hospital significa mucho para ti y no te arriesgarías a perder uno de los pocos médicos con los que contáis. —
The hospital means a lot to you and you will risk losing one of the few doctors that you count. -
Eres un imbécil si crees que hay alguien o algo que pueda llegar a importarme. —
You're a fool if you think there is someone or something that can get to caring. -
Bien, lo que tú digas. —
Well, whatever you say. -
Kynan cruzó las piernas a la altura de los tobillos —.
Kynan legs crossed at the ankles -.
¿Vas a morderme o no? —
Are you going to bite or not? -
No hasta que me digas por qué quieres que lo haga. — ¿Te estoy dando vía libre a mi sangre y te haces de rogar?
Not until you tell me why you want to do. - I'm giving free rein to my blood and you get to pray?
¿Qué clase de vampiro eres? —
What kind of vampire are you? -
Al ver que Wraith seguía parado sin mover ni un solo músculo, Kynan puso los ojos en blanco —.
Seeing that Wraith was still standing without moving a muscle, Kynan rolled his eyes -.
Vamos, hazlo de una vez.
Come on, just do it.
Ahora mismo tengo ochenta grados de alcohol corriendo por mis venas.
Right now I have eighty degrees of alcohol running through my veins.
Quieres mi sangre.
Want my blood.
Lo sabes.
I know.
Los ojos de Wraith se pusieron vidriosos porque, efectivamente, estaba deseando probarla.
Wraith's eyes glazed over because, indeed, was eager to try it.
Pero era casi imposible hacer cambiar de opinión a ese maldito demonio. —
But it was almost impossible to change her mind that damned demon. -
Dímelo. —
Tell me. -
Que te follen. —
Fuck you. -
Sí, pero no tú.
Yes, but not you.
No me van los machos de ninguna especie.
I'm not into males of any species.
Ky suspiró lleno de frustración. —
Ky sighed in frustration. -
A mí tampoco, te lo aseguro.
Me neither, I assure you.
Pero tengo entendido que no sueles alimentarte de ninguna hembra. —
But I have understood that you do not usually feed on any female. -
De ninguna hembra que sea humana.
From any female who is human.
Las hembras demonio o los humanos forman parte del menú. — ¿Y por qué los hombres sí y no las mujeres? —
The female demon or humans are on the menu. - Why yes men and not women? -
Ya te lo he dicho.
Like I said.
Los hombres no me la ponen dura. —
Men do not get me hard. -
Es un alivio. —
It's a relief. -
Solamente me plantearé beber tu sangre, si me dices la razón por la que quieres que lo haga. —
I only drink will raise your blood, if you tell me why you want to do. -
Porque quiero saber lo que mi mujer sintió cuando la mordiste, ¡joder! — rugió Kynan, sorprendiéndose a sí mismo por la ferocidad y lo precipitado de ese arranque de ira.
Because I want to know what my wife felt when the bit it, dammit! - Kynan roared, surprising himself by the ferocity and precipitate the outburst.
Wraith se dio media vuelta. —
Wraith turned around. -
Yo no quise hacerlo — murmuró —.
I did not mean to - he muttered -.
Te lo juro.
I swear.
El ex regente se frotó los ojos.
Former regent rubbed his eyes.
Mierda, estaba tan cansado. —
Shit, I was so tired. -
Lo sé.
I know.
Al instante Kynan escuchó el crujido que hizo Wraith al sentarse en la silla de al lado.
Kynan instantly heard the crunch Wraith made to sit in the chair next to him.
Después, el demonio le cogió el antebrazo y lo colocó, con la palma hacia arriba, en el apoyabrazos del sofá.
Then the devil took him and placed his forearm, palm up, on the arm of the sofa.
El corazón de Ky empezó a latir desaforado contra su pecho.
Ky's heart began to beat wildly against his chest.
No miró.
He did not look.
No podía.
He could not.
Y entonces llegó la punzada de dolor cuando Wraith le clavó los afilados colmillos en la muñeca.
And then came the Wraith pang when he sank his fangs into the wrist.
Un segundo después, un agradable sopor se apoderó de su cuerpo y sintió un ligero cosquilleo en los músculos.
A second later, a pleasant torpor seized her body and felt a slight tingling in muscles.
Dios, se sentía demasiado bien.
God, it felt too good.
Miró de reojo a Wraith. —
He glanced at Wraith. -
Oye, esto no se trata de ninguna mariconada vampírica, ¿no?
Hey, this is not no mariconada vampire, right?
El demonio soltó un bufido y le levantó el dedo corazón.
The demon snorted and raised his middle finger.
Los vampiros eran criaturas increíblemente extrañas, pero Kynan estaba empezando a comprender por qué algunos humanos accedían de buena gana a que se alimentaran de ellos.
Vampires were incredibly strange creatures, but Kynan was beginning to understand why some humans willingly acceded to that feed them.
La sensación que se experimentada al ser mordido era muy intensa y, seguramente, adictiva.
The feeling you experienced when bitten was very intense and certainly addictive.
Podía imaginarse lo que sentiría si, en vez de Wraith, fuera una hembra la que le estuviera haciendo aquello.
He could imagine what it would feel if, instead of Wraith, was a female that he was doing that.
Y que le mordiera en la garganta, apretándose contra él, encima o debajo suya ... daba igual.
And that bit him in the throat, pressing against him, above or below yours ... did not care.
Todo su cuerpo empezó a burbujear, ya que la primera mujer que le pasó por la mente fue Gem, con sus deliciosos dientes clavándose en su cuello.
His whole body began to bubble, as the first woman that came to mind was Gem with yummy teeth digging into her neck.
Aunque Gem no era una vampiro y, por lo tanto, se trataba de una idea ridícula.
Although not a vampire Gem and, therefore, it was ridiculous.
Una nueva oleada de sensaciones recorrió su brazo cuando Wraith succionó durante un segundo con especial avidez.
A new wave of sensations through her arm when Wraith sucked for a second with particular avidity.
Maldito fuera por haberle hecho tener esa breve fantasía erótica con Gem.
Damn him for making him have that brief erotic fantasy with Gem.
No se la podía sacar de la cabeza.
It could not be out of your mind.
Había sido tan real que parecía un recuerdo en vez de una ensoñación.
It had been so real it seemed a memory rather than a dream.
El ex regente todavía podía escuchar los ardientes suspiros que salieron de la boca de la joven o las eróticas palabras que le susurró al oído.
The former mayor could still hear the ardent sighs that came from the mouth of the girl or the sexy words whispered in his ear.
El sonido de la voz de la doctora había conseguido relajarle más de lo que podría hacerlo cualquier bebida alcohólica. — ¿Qué estáis haciendo? —
The sound of the voice of the doctor had gotten relax you more than you could do any alcoholic beverage. - What are you doing? -
Ahora la voz de Gem ya no sonaba sólo en su cabeza.
Now the voice sounded Gem longer just in your head.
La había escuchado alto y claro.
He had heard loud and clear.
Kynan abrió los ojos lo suficiente como para ver a la joven en medio del salón con los brazos cruzados sobre los pechos, que sobresalían en dos generosos montículos gracias al corsé azul oscuro que llevaba puesto.
Kynan opened his eyes enough to see the girl in the middle of the room with his arms crossed over her breasts, jutting into two generous mounds through the dark blue corset she wore.
Si Gem se hubiera dado la vuelta, Ky se hubiera jugado lo que fuera a que la minifalda con la que iba vestida apenas le tapaba el trasero.
If Gem had gone around, Ky had played what would the miniskirt was dressed with which barely covered her ass.
Las botas altas de tacón le llegaban a la altura de las rodillas, por lo que la única parte de su cuerpo que no iba cubierta con algo de ropa eran sus muslos.
High-heeled boots she arrived at the knees, so that the only part of his body that was not covered with some clothes were his thighs.
Llevaba el pelo recogido en dos coletas, un collar con púas alrededor del cuello y los labios pintados de negro.
Her hair in pigtails, spiked collar around his neck and black lipstick.
Tenía todo el aspecto de estar lista para salir de juerga y Kynan no entendió por qué esa idea le puso celoso.
It had all the appearance of being ready to go on a spree and Kynan not understand why he got jealous that idea.
De todos modos el que no entendiera su manera de actuar no era nada extraño si tenía en cuenta que estaba sentado en su sofá, borracho y con un vampiro hincándole el diente a su muñeca.
Anyway that did not understand their ways was nothing strange if he had in mind that was sitting on his couch, drunk and with a hincándole vampire teeth into his wrist.
Estaba claro que esa noche no tenía las ideas muy claras.
Clearly, that night I had very clear ideas.
Mierda.
Shit.
La escena que se estaba desarrollando ante Gem era algo ... que no esperaba ver jamás.
The scene unfolding before Gem was something ... I did not expect ever see.
Kynan estaba sentado de manera desmadejada en el sofá, con las piernas abiertas y el brazo izquierdo apoyado en el reposabrazos.
Kynan so limp sat on the couch, with her legs spread and her left arm resting on the armrests.
A su lado, arrodillado en el suelo, se hallaba Wraith con la boca firmemente pegada a la muñeca del ex regente. —
Beside her, kneeling on the floor, was Wraith with mouth firmly attached to the wrist of the former mayor. -
Vuelvo a repetirlo.
I repeat.
¿Qué estáis haciendo?
What are you doing?
Kynan la miró con ojos somnolientos, lo que hizo que la temperatura del cuerpo de Gem se disparase. — ¿Tú qué crees?
Kynan sleepy eyes looked at her, which made the Gem body temperature to soar. - What do you think?
Gem miró furiosa a Wraith. —
Gem glared at Wraith. -
Creo que alguien ha sido demasiado vago como para pedir que le trajeran a un repartidor de pizza para cenar.
I think someone has been too lazy to ask them to bring a pizza delivery for dinner.
Wraith soltó la muñeca de Kynan y se relamió los labios. —
Wraith Kynan dropped the doll and licked his lips. -