• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/14

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

14 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Bacchum in remotis carmina rupibus vidi docentem—credite posteri—Nymphasque discentis et auris capripedum satyrorum acutas.
I saw Bacchus teaching songs atop distant crags--believe me posterity--and I saw Nymphs learning and the ears of the goat-footed satyrs sharpened.
Euhoe, recenti mens trepidat metu, plenoque bacchi pectore turbidum laetatur. Euhoe, parce Liber, parce, gravi metuende thyrso.
Lo! My mind was agitated with fresh fear, and with my breast full of Bacchus, it rejoiced in confusion. Lo! Act sparingly Bacchus, act sparingly, because I fear your grave thrysus.
Fas pervicacis est mihi Thyiadas vinique fontem lactis et uberes cantare rivos atque truncis lapsa cavis iterare mella;
It is right for me to sing of the tireless Bacchants, of the spring of wine, and of rich rivers of milk; and to tell again of mead gliding from hollow tree trunks.
Fas et beatae coniugis additum stellis honorem tectaque Penthei disiecta non leni ruina, Thracis et exitium Lycurgi.
It is right for me to sing of the gift of your blessed wife set among the stars, of the palace of Pentheus, scattered in ungentle ruin, and of the destruction of Thracian Lycurgus.
Tu flectis amnes, tu mare barbarum, tu separatis uvidus in iugis nodo coerces viperino Bistonidum sine fraude crinis.
You bend the rivers, you bend the brute sea, flush with wine atop the twin peaks you restrain the Thracian women's hair in serpentine knots.
Tu, cum parentis regna per arduum cohors Gigantum scanderet impia, Rhoetum retorsisti leonis unguibus horribilique mala;
When the wicked group of giants scaled the lofty slope (?) [to the] kingdoms of your parents, you turned back Rhoetum with the claws and jowl of a terrifying lion.
Quamquam choreis aptior et iocis ludoque dictus non sat idoneus pugnae ferebaris; sed idem pacis eras mediusque belli.
Although said to be better suited to songs and jokes and to play, and though you are said to be inappropriate for battle, still you were the same man in the middle of peace and of war.
Te vidit insons Cerberus aureo cornu decorum, leniter atterens caudam, et recedentis trilingui ore pedes tetigitque crura.
Cerberus saw you harmlessly with your golden horn of charm, gently brushing his tail against you he touched your feet and legs as you departed with his three-tonged mouth.
Non usitata nec tenui ferar penna biformis per liquidum aethera vates, neque in terris morabor longius invidiaque maior urbes relinquam.
I shall be carried on neither common nor feeble wing through the clear air, a poet of two forms, I shall not linger long upon the earth and I shall leave the cities greater than envy.
Non ego, pauperum sanguis parentum, non ego, quem vocas, dilecte Maecenas, obibo nec Stygia cohibebor unda.
Not I, the blood of mean parents, not I, whom you call, beloved Maecenas, I shall not die nor shall I be contained by the Stygian wave.
Iam iam residunt cruribus asperae pelles, et album mutor in alitem superne, nascunturque leves per digitos umerosque plumae.
Already skin shrinks wrinkled on my legs, and above I am turned into that white-winged creature and smooth feathers spring forth across my fingers and arms.
Iam Daedaleo notior Icaro visam gementis litora Bosphori Syrtisque Gaetulas canorus ales Hyperboreosque campos.
Now, more well-known that Icarus, as a tuneful bird I shall visit the shores of sighing Bosphorus, Gaetulian Syrtes, and the boreal fields.
Me Colchus et, qui dissimulat metum Marsae cohortis, Dacus et ultimo noscent Geloni, me peritus discet Hiber Rhodanique potor.
The Colchian people, the Dacians, who pretends not to have fear of the Marsian band, and the far off Geloni shall know me; the experienced Iberian and the man who drinks of the Gaul, will study me.
Absint inani funere neniae luctusque turpes et querimoniae; compesce clamorem ac sepulcri mitte supervacuos honores.
Let funeral dirges, hideous acts of grief, and complaints be absent at my empty funeral; restrain the outcry and omit unnecessary honors for my tomb.