Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
60 Cards in this Set
- Front
- Back
scrupulously
|
scrupuleusement
|
|
smoke
|
la fumée
|
|
to search for a soulmate
|
chercher l'âme-soeur
|
|
Even though I've tried everything, I can't do it.
|
J'ai beau faire, je n'arrive pas de le faire. (Même si j'avais tout essayé, je n'y arrive pas)
|
|
cramped, tiny
|
exigu, exiguë
|
|
a round (e.g. Row Row Row Your Boat)
|
un canon
|
|
Limbo
|
les Limbes
|
|
as long as
|
tant que
|
|
There wouldn't be anything left.
|
Il n'en resterait rien.
|
|
a treasure chest
|
un coffret de trésure
|
|
as soon as
|
aussitôt que, dès que, à mésure que
|
|
How much time will it take?
|
Combien de temps va-t-il prend?
|
|
I've heard it said that...
|
J'ai entendu dire que...
|
|
the dotted line
|
le pointillé
|
|
to dispair, to give up hope
|
désesperer
|
|
a fire-breathing dragon
|
un dragon qui crache le feu
|
|
She sat down next to a man.
|
Elle s'est assise à coté d'un homme.
|
|
a palm tree
|
un palmier
|
|
to daydream
|
rêvasser
|
|
unpublished stories
|
les histoires inédits
|
|
a snake charmer
|
un charmeur des serpents
|
|
gullible
|
crédule
|
|
childhood
|
l'enfance
|
|
at mid-route
|
à mi-chemin
|
|
a circus tent
|
une chapiteau
|
|
wrist
|
le poignet
|
|
amusement park
|
un parc d'attraction
|
|
a tamer of wild beasts
|
un dompteur des bêtes fauves
|
|
a slug
|
une limace
|
|
I would have liked that...
|
J'aurais aimé que...
|
|
20,000 Leagues Under the Sea
|
Vingt Milles Lieues Sous Les Mers
|
|
a bill (before a law)
|
un projet de loi
|
|
to take off; to leave
|
décoller (e.g., Quand veux-tu décoller pour chez Sophie? = When do you want to head over to Sophie's place?)
|
|
a shift; a gap
|
un décalage
|
|
a phrase, an expression
|
une locution
|
|
chewing tobacco
|
la chique
|
|
a hookah
|
le chicha, la narguile
|
|
car-pooling
|
en voiture collective
|
|
It had been a difficult time at work.
|
C'était une rude periode au travail.
|
|
a report, an official statement
|
un constat
|
|
to glitter; to sparkle
|
briller, chatoyer
|
|
a neon sign
|
une enseigne lumineuse
|
|
the iron and steel industry
|
le sidérurgie
|
|
carefree; easy-going
|
insouciant
|
|
in real-time
|
en temps réel
|
|
a coffee grinder
|
un moulin à café
|
|
mangy; flea-bitten fur
|
pelé
|
|
I lost my balance.
|
J'ai perdu l'équilibre.
|
|
the doorstep; the front steps
|
le pas de la porte; le perron
|
|
Take it back!
|
Retire-ça!
|
|
clodhopper (really huge shoes)
|
les écrases-merdes
|
|
To hell with him.
|
Je l'emmerde.
|
|
One of these days, I'm going to tell my old man to fuck off.
|
Un de ces jours, je vais envoyer mon vieux chier (envoyer chier quelqu'un = to tell someone to f-off)
|
|
This thing is going nuts.
|
Ce machin déconne.
|
|
Hey, kids, have you finished screwing around?
|
Hé, les gosses, avez-vous fini de déconner?
|
|
What the hell are you doing?
|
Qu'est-ce que tu fous?
|
|
to scare the hell out of somebody.
|
foutre la trouille à quelqu'un (e.g., les araignes me foutent la trouille = spiders scare the shit out of me)
|
|
Beat it, you punks.
|
Foutez-moi le camp d'ici, bande de voyous!
|
|
Hey guys, let's beat it before the cops come.
|
Hé, les gars, foutons le camp avant que les flics n'arrivent.
|
|
to fall flat on one's face
|
se foutre parterre (e.g., Fais gaffe, tu vas te foutre parterre! = Be careful, you're going to fall flat on your face!)
|