Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
119 Cards in this Set
- Front
- Back
Some suggest this is the yongest poem in the edda, others have suggested its the oldest.
which one |
Thrymiskiva
|
|
In skaldic verse, you find a correlation. what is it?
Thyrymskivda |
early poems use um a lot and later poems use "um" less
|
|
Poems that use this particle a lots should be old and those that use it less should be young. what particilple
Thyrymskivda |
unm
|
|
what myth has three times more than the average expletive article (um)
|
Thyrymskivda
|
|
When did they probably stop speaking Norse?
|
1050
|
|
um sacdi
what kind of poem is this? old english? |
yes
Thyrymskivda |
|
um scnddi
what is odd about this? Thyrymskivda |
it is an old norse word in an old english ryythm
|
|
What is Brisings?
Thyrymskivda |
Frejias necklace, Brisings, might be dwarves that Freya slep with, Loki could have stolen it and prosmis to
|
|
What story is Brisitings also found in?
Thyrymskivda |
Beolve
|
|
What could be the derviative of the necklace?
Thyrymskivda |
from the people of Brisa
|
|
What kind of plays were still around in 1800?
|
Thor pays, where they dress up the burliest lady. the church had failed to repress these plays
|
|
If we are dealing with a Pre-Christain origins, why should a Christain be more worried about passing down than heathen?
|
found homsexuals appalling
wanted to produce as many children as possible many nunes were widows and monks were older Thyrymskivda |
|
what did Ergi mean?
Thyrymskivda |
both homosexual and cowardice
|
|
Thor was most popular god in ....
Thyrymskivda |
late heathen society
|
|
Why was what Thymir did in the poem against what was common in the culture?
Thyrymskivda |
In order to marry, you ask the head to marry. Usually head of bride cosetned with the bride. Marriage happens at her house and he comes bearing a huge gift. When the bridegroom was more walthy, bride would get married at bridegrooms's house. Thrym simply says "BRING ME THE WOMEN" and giant's sister syas to loki "give me your jewlery" (reverse gift)
|
|
Freja says this in Thyrymskivda: "You'll know me to be the most sex-crazed of women, if I drive with you to the land of giants,"
why |
this demonstrates how angry she is getting
|
|
Stanza 17:
Who says this: "The Aesir will call me a perert, if I let you put a bride's viel on me." |
Thor
|
|
what is an erai, and when does Thor say it?
Thymirstifval |
a pervert
here: "The Aesir will call me a perert, if I let you put a bride's viel on me." |
|
What is interesting about what Loki says:
"I'll go with you to be your maid, we two shall drive to the land of the giants." |
In this section, loki uses the neuter form of numeral II, usually helf in man and woman concept, is Loki saying is is a woman or a Thor a woman?
Note |
|
who is very shrewd maid who sat before him?
|
Loki who has shifted shapes
|
|
what is this a sign of:
"Bring in the hammer to sanctfy the bride, lay Miollnir on the girl's lap." |
a fertility gesure
|
|
Thor's heart laughed in his breast,
when he, stern in courage, recongized the hammer; first he strcuk Thrym, lord of ogres, ang battered all the gaints He skilled the old sister of giants, she who had sked for bridal gift; striking she got instead of shillings, and a blow of the hammer instead of many rings |
looks like english influecne
usually refers to the english coin, here it is used in a snese of called bits of jewlery, usually Latin word shackles in shillingas shillingas: old english definition: half moon jewleryy |
|
=========(Eddas and Sagas, Reykjavík, 1988, p. 39) have argued for a pre-Christian origin for the poem.
|
Einar Ólafur Sveinsson and Jónas Kristjánsson
|
|
This view has been strengthened by ------------s statistical study of the frequency of the filler-particle of/um in eddic and skaldic verse
|
Bjarne Fidjestøl’
|
|
He shows that in -------- verse, most early poets use the particle heavily, while it becomes progressively rarer in later poetry.
|
datable skaldic
|
|
Some early skaldic poets make less than average use of it, but there are no poets after the early--------- whose work shows an above-average frequency
|
eleventh centur
|
|
---------shows heavier use of it than any other eddic poem, and by a long margin; this suggests a very early date.
|
Þrymskviða
|
|
At the other extreme, Jan de Vries, Hallberg, Magerøy, Kvillerud and Jakobsen have all dated Þrymskviða to the first half of the thirteenth century, citing four main arguments:
(list five things) |
1.Its use of end-rhyme and formulaic repetition, and the virtual absence of anything resembling a kenning; these seem reminiscent of later Scandinavian ballads.
2. Its erratic alliteration, which may (but need not) suggest a late loosening of the traditional rules of eddic verse. 3. It narrates a myth that is not found anywhere else, and is not quoted in Snorri’s Edda. 4. It has been argued to include echoes from a variety of earlier poems (though it is often difficult to prove indebtedness, or which direction it went in). |
|
he metrical pattern of ----------1,4, um sacnaði ‘(Þórr) found (his hammer) missing’ is of a characteristically OE type, with only one stressed syllable in a line consisting of a prefix followed by the past tense of a weak verb
|
Þrymskviða
|
|
This line in Þrymskviða cannot be a translation from Old English, where this verb does not exist; this suggests composition in Old Norse by a poet who was influenced by ----------
|
Old English metrical patterns.
|
|
--------- (Þrymskviða 3,6; 5,2; 9,2) is not found elsewhere in Old Norse verse, but does appear in Old English verse and prose. The idea of the ------- which can be tied onto someone without transformation into bird-form can also be paralleled only in sources derived from the British Isles (such as Breta sögur, the Old Norse translation of Geoffrey of Monmouth, or the Völundr figure carved on the tenth-century Leeds Cross) or the Angevin empire of the twelfth-century kings of England (Alexanders saga, translated from the Alexandreis of Walter of Chatillon).
|
fjaðrhamr ‘coat of feathers’
fjaðrhamr as a flying suit |
|
men Brísinga ‘necklace of the Brísingar’ (Þrymskviða 13,6) is ------found elsewhere in Old Norse verse, though Snorri mentions it (Gylfaginning ch. 35 and Skáldskaparmál chs. 8, 20, trans. Faulkes p. 30, 76, 86); but cf. also men Brosunga, Beowulf 1199.
|
not
|
|
þrúðugr ‘-------’ (Þrymskviða 17,2) is not found elsewhere in Old Norse verse, but does appear in Old English verse.
Trymskvida |
courageous
|
|
------- (Þrymskviða 32,6) probably ‘metal decorations on jewellery’ (Larrington ‘many rings’), is not found elsewhere in Old Norse verse; in prose (especially in commercial and legal documents) it is used for an English or German monetary unit, or in religious texts as the equivalent of the Hebrew shekel. But in Old English glosses it also appears with the explanation ‘small moon-shaped piece of metal used in women’s jewellery’, which is a more appropriate sense here, since what the giant’s sister has demanded is jewellery, not money. This sense is otherwise only found in Old English.
Thymskvida |
scillinga
|
|
The loose alliteration of the poem, and its occasional tendency to use extra, decorative alliteration, are reminiscent of later OE verse, as is the very frequent use of the meaningless particle------ (corresponding to Old English ge-).
Conclusion: these features suggest that some elements of Þrymskviða have been influenced by Old English; this implies that they must have existed by ca. 1100. Thymskvida |
um/of
|
|
The use of couplet end-rhyme in st. ------ is unique in eddic verse; it and the large use of formulaic repetitions in the poem suggest the influence of early ballads, which implies a revision of the poem in the twelfth century or later.
Thymskvida |
1,2-4,
|
|
Þrymskviða employs two set formulae for introducing speeches;
what are tehy Trymskvida |
a) Oc hann þat orða allz fyrst um qvað
‘And he spoke these words first of all’ (Þrymskviða 2,1-2; 3,3-4; 9,9-10; 12,3-4) which is also used, but with the feminine pronoun, in Oddrúnargrátr 3,9-10. which is also used, but with the feminine pronoun, in Oddrúnargrátr 3,9-10. b) Þá qvað (þat) Loki, Laufeyiar sonr ‘Then Loki spoke, son of Laufey’ (Þrymskviða 18,1-2; 20,1-2) (cf. also Þrymskviða 15,1-2; 17,1-2; 22,1-2; 25,1-2; 30,1-2, and cf.: Þá qvað þat Gullrönd, Giúca dóttir (Guðrúnarkviða I 12,1-2; 17,1-2; 24,1-2) ‘Then Gullrönd spoke, daughter of Gjúki’ and the same formula is also used with the names of other characters in Guðrúnarkviða I 4,1-2; 6,1-2; 23,1-2; 25,1-2). Several other formulae are also common to these poems. Guðrúnarkviða I probably dates from the later twelfth century, while Oddrúnargrátr has been placed at the very end of a sequence of poems which seem to have built on each other (see Theodore M. Andersson, The Legend of Brynhild, Islandica 43, Ithaca and London, 1980, pp. 108-127). |
|
The Icelandic Christmas-season ritual of Háa-Þóra (‘Tall Þóra’), the giant-sized ‘woman’ in search of a husband) is first recorded in the mid-eighteenth century, but is thought to have come to Iceland in the medieval period after a pre-Christian origin in continental Scandinavia - see Terry Gunnell, The Origins of Drama in Scandinavia, pp. 151-5. Háa-Þóra (played by a very large man, dressed as a woman and carrying a female mask topped with a wedding headdress attached to a stick above his head) enters the hall along with her ‘daughter’ (cf. Þórr and Loki in Þrymskviða); they engage in a dialogue in which they (insultingly) discuss the relative merits of the men present as potential husbands. This goes on until they are driven out of the hall with sticks by threats or actual ritualized violence. The mock wedding at midwinter may account for twelfth-century Norwegian church laws forbidding all marriages during the Advent and Christmas seasons (Gunnell 98).
what does this represent Trymskvida |
folktalke represented of thyrmir
|
|
The Wooing Ceremony folk plays are found only in an area centred on Lincolnshire, one of the heaviest areas of Norse settlement in England (see Alex Helm, The English Mummers’ Play, Woodbridge, 1980, pp. 11-19). Their texts are recorded only from about 1800 onwards (between sixty and seventy have been collected), but some of their motifs were known much earlier. The Lady (played by a man) is wooed by a variety of suitors beginning with an Old Man (who may be equivalent to the giant), but finally gives herself to the Fool/Protagonist; this traditional pattern appears in the 1552 Banns of Lindsay’s play A Satire of the Thrie Estaitis. A hideous woman called Dame Jane (who resembles the giant’s sister, and is also played by a man) claims that the Fool must marry her rather than the Lady, saying that he has fathered a child on her; a probable parallel to this figure, played by a male minstrel called ‘Mother Naked’, appears in the Durham Priory accounts for 1433-4. These plays also often include a fight in which a giant or devil is killed by the Fool or by ‘St. George’, and a scene in which Dame Jane and the Fool accuse each other of eating outrageously much at the wedding feast (compare Þrymskviða 24-25). As the church authorities disapproved of these plays and repeatedly tried to suppress them, they are probably of pre-Christian origin.
what is this a possible link to Trymskvida |
Possible Links with Folk Drama
|
|
Did Snorri know Þrymskviða?
Trymskvida |
Þrymskviða is not quoted or mentioned in Snorri’s Edda, and most scholars have assumed either that he did not know it or else that he knew it to be very recent and did not trust it as a source for ancient tradition. Hallberg even suggests that he had composed it himself, though there is no evidence for this. But two points suggest that he may have known the poem:
|
|
what is one point that might show that snorri knew the poem
Trymskvida |
he phrase men Brísinga ‘necklace of the Brísingar’ (13,6) appears in Old Norse only in Þrymskviða and in Snorri’s Edda; in Gylfaginning ch. 35 (Faulkes 30) and Skáldskaparmál ch. 20 (Faulkes 86) Freyja is referred to as the owner of the Brísingamen. In Skáldskaparmál ch. 16 (Faulkes 76-77), Snorri says that Loki and Heimdallr fought for the Brísingamen and cites a verse by Ulfr Uggason; however, this actually says that they fought over a ‘beautiful sea-kidney’, which doesn’t sound much like a necklace, so Snorri may have misunderstood this verse. In Skáldskaparmál ch. 22 (Faulkes 87), he quotes a verse from Þjóðólfr of Hvin’s skaldic poem Haustlöng ‘(Lasting) the whole Fall’ (ca. 900), in which Loki is called ‘thief of the girdle of Brísingr’s gods’ (perhaps ‘thief of the necklace made by dwarfs’), and this is usually related to the story of how Loki stole Freyja’s necklace (which is told in the legendary prose of Sörla þáttr), although that story does not call it the Brísingamen. Snorri may have made this connection because of Þjóðólfr’s verse, but his use of the title for Freyja’s necklace can be paralleled only in Þrymskviða and in Beowulf.
According to Beowulf, the Brosinga mene ‘necklace of the Brosings’ was stolen by Hama from the Gothic tyrant Eormanric, who according to Middle High German tradition had got his gold by killing his nephews, the Harlung brothers. The German-Latin Chronicle of Ekkehard (ca. 1100) says that the fortress of the Harlungs was at Breisach (castellum nominee Brisahc) on the Rhine. This suggests that Brísinga men originally meant ‘necklace of the people of Breisach’, and that Þjóðólfr (and probably also the poet of Þrymskviða) mistakenly identified it with Freyja’s necklace (made by the dwarfs, who are famously workers of metal) and so mistakenly assumed that Brísingr was the name of a dwarf. Snorri then followed Þjóðólfr’s verse and Þrymskviða. |
|
What is another reaosn that Snorri might have know the poem?
Trymskvida |
In Þrymskviða 30,7-8, the giant demands that the hammer be used to ‘consecrate us together by the hand of Vár’. Snorri lists Vár among the goddesses in Gylfaginning ch. 35 (Faulkes 30), and says that ‘she listens to people’s oaths and private agreements that women and men make with each other’. But Vár is not mentioned anywhere else in Old Norse, and her name is derived from Old English wær ‘treaty’, ‘contract’; this does not refer particularly to romantic agreements between men and women, but to legal agreements in general, and it is a word which does not survive in any Scandinavian language. It may be that this is another detail influenced by old English, and that the line in Þrymskviða should be translated ‘consecrate us together by means of a formal contract’, but even if there was a goddess called Vár, it seems likely that Snorri attached romantic associations to her only because of the context in Þrymskviða.
|
|
In his poem what is this an example of:
the lad found his grandmother very ugly to him she seemed, nine-hundred heads she head Hymiskvida |
an example of grotesque exaggeration
|
|
what is this exmaple of:
he went into the hall, the icles tinkled when he came in: the man's cheek-forest was frozen. Hymiskvida |
an example opf exaggeration, also that it is not too serious
|
|
Hymiskvida
what does this express: they had not gone far, before Thor's goat collapsed, half-dead, in front of them; the draught-beast was lamed in its bones, this the wicked Loki caused |
how Hymir paid for this
How did Loki cause this if he wasn't there? |
|
Hymiskvida:
The mighty one came to the assembly of gods, bringing the kettle whcih Hymir had owned and the gods are going joyfully ro drionk ale at Aegirs every winter whatdoes this show |
that there is a happy ending
that at Aegir there is only one feast |
|
what does the # of elaborate ways of refferring to Thor express
Hymiskvida |
that it was a very talented poem, but handling of myths seems careless
|
|
What three mths it this about
Hymiskvida |
how Thor was tricked into geting a brewing cauldron
Thor and goats and how they became lame |
|
What is the goat story here?
Hymiskvida |
Thor goes out and stays with a poor giant who has two children. Since they have nothing to eat, he kills their goat. Since it is a magic goat, Thor demans the skin and bones. The magic goat is alive again. The next day except the bone was broken because one giant did this, the goats leg is broken. Thus, Thor demands the giantess children, where, one of the children sevants becomes a fast runner.
|
|
what are the three contests that Thor works in
Hymiskvida |
wrestling
drinnking life cat off floor |
|
Explain the fishing story.
Hymiskvida |
Very well known.
How many scoldic poems tells us wheter or not he caught the serpent. Is it possible that by 1000, there could have been a myuth that he caught the world serpent |
|
What is this myth really doing?
Hymiskvida |
If Thor kills the world falls apart and this is widespread, can be found in sculpture as wel.
everyone in the middle ages thought the world was roung aware that the world might be the hempisphere |
|
Why is the world doomed either way in regards to the world serpent?
Hymiskvida |
Tho kills the world seprent
world serpent will come and spit posison |
|
Thor fishing for the world sepetne
Hymiskvida |
celarly fishing with line, carefully Thor is sticking his hand though boat
|
|
what is the Altuna Stone?
Hymiskvida |
Figure is Thor due to hammer, beanth him you can see tclumbsy fihsing lin and beneath that you can see jaws of serpent, sculptor hasn't included the figure of Hymir, minus the foot thoguht the bottom of the boar
|
|
Hymiskvida
what is wrong with the three myths jammed into this story |
frame story of the cauldron shoved into the goat str and the fishing tstoyr does create problems in contradictying othe versions of story
|
|
Hymiskvida
why is it odd that Tyr goes with him to retreive the cauldrom |
becaue he is not the bravest god
|
|
Hymiskvida
who is absolutely ineffective in Hymirslive |
Tyr
|
|
Hymiskvida
what does Tyr mean? |
a god
|
|
Hymiskvida
How does this story relate to Jack and the Bean stalk? |
Because since Thor is half giant, the giant he is stealing from is a father figure. It is okay to steal it because it is inheritence
|
|
Hymiskvida
This poem could sympbolicaaly be about what |
adolescnce
|
|
Hymiskvida
Who is able to lift the cauldron? |
Tyr tries, but fails
Thor picks up cauldron is a reaffrimation of Thor bcause of his mighty stenth and adding more battle, listend cauldron puts it down for |
|
Hyndluljo
What is this poem doing in the poetic edda? |
look at the noble ancestry
look at the past |
|
Hyndluljo
how does she keep referring to Ottar |
as Ottar the foolish
|
|
Hyndluljo
Right at the beginning, one can saw it is abit of... |
a mysterday
|
|
Hyndluljo
How do you recoggnize the structure of the poem? |
most norse poems have a clear structure
|
|
Hyndluljo
Goddess patronized Ottar the foolish, who visits the hag to... |
get the information he needs
|
|
Hyndluljo
In this story, there is an obivous function of... |
patrnizing
|
|
Hyndluljo
In the beginning of the poem ,you... |
are never told who the speaker is
|
|
Hyndluljo
Stanza 1, Hyndla is referred to as a sister , ut.. |
is she really a sister or is this just flattery
|
|
Hyndluljo
Stanza 2: gives gold what does this signifiy |
that the speak is fond of Frya
|
|
Hyndluljo
Stanza 3 vicotry intelligence poetic skill manliness who are they referring to? |
Oddin
|
|
Hyndluljo
Stanza 4: and yet he is not accustomed to be freinds with giant's brids what does this emphasize? |
that THor likes to kill giantessts
maybe he is trying to decieve Hyndla |
|
Hyndluljo
What does hyngla ride? |
wolves
|
|
Hyndluljo
Stanze #5: "your board is slow in treading the way of the gods; I don't want to load up my excellent steed." what does this signify |
boar is equivalent of Frey
Sow is Freya is riding a boar while she speaks to Hnda |
|
Hyndluljo
Hyndla doesn't think the boar is a boar, but what? |
but instead that it has been transformed
|
|
Hyndluljo
What is the boar? |
It is Freya's lover.
She is : trying to decieve Hyndla transformedher lover into a boar |
|
Hyndluljo
In this case both Hyndla and Freja are .-------- to Ottar |
sexually interested
|
|
Hyndluljo
what is a odal |
estates, Ottar wants to get his land by being able to name male ancestors by five generation before himself
|
|
Hyndluljo
Stanza 10 to glass why improtant |
they are valuable like jewels
|
|
Hyndluljo
Why would Hyndla the information that he needs? |
rivalry between the two woman for love of the human man
|
|
Hyndluljo
"YOU OTTAR" what is Hyndla doing when she irectly refers to him |
Pointedly ignores Freja, may be jealousl
|
|
Hyndluljo
Stanza 12-13 is all that Ottar needs to pass the Odal test, why would Hyndla five all ther est of the inofmriaton |
she is trying to impress Ottar
|
|
Hyndluljo
What is the good thing about Freya and the the Hag |
Freja is useless
The hag is filled with information . Why she refers to "Ottar the foolish" is because. why is he hanging out with her? |
|
Hyndluljo
What does Hyndla's inormation always seem to go back to? |
the beginning of the ginats
|
|
Hyndluljo
"it's important that you know it--do you still want to know more" what is this repetitive thing called and why is it importnat |
referred to as a refrain, important because it helps the person knows what character is speaking
|
|
Hyndluljo
expplain what the ale of memory is: |
cup filled with liquid spurting out, a magical drink to maintain what you have been told in your memory
|
|
Hyndluljo
You ranafter Od, yearning continousl many men have shoved thesmelved under the front of our skirt, you go learping, noble friend, outside at night, like Heidrun going to the billy goats what's going on here? |
Hylnda is accusing Freya
|
|
Hyndluljo
What is the foreshadow of this whole story? |
that Ottar will get his inheritence but in the end, Ottar will be poisoned and pay for it anyway
|
|
Hyndluljo
I see fire burning and earth ablaze; most people can endure the price of saving thier lives carry the beer in Ottar's hand ized with much psin, with ill luck You greeting will have no effect although, gainst' bridm you promise a curse he sahll drinnk the precious liquor I call on all the gods to help Ottarr |
Freya's protectioin vs. Hyndla's poison
|
|
Skirmismal
what does this mean |
the shinging one, could be that he equals the sexual symbol of the sun
|
|
Skirmismal
what does Gerdr mean? |
yard, fence, enclosed field
|
|
Skirmismal
what does Skaldi mean? |
personification of scandianican land mass
|
|
Skirmismal
what does Gymir mean? |
related to hummus (ground) and hiems (winter)
|
|
Skirmismal
Were Sorri and other Christian wrtiers away of the diravative of what it measn? |
probably not
It terms of pre-christain oringis, theoris s i probably wrong |
|
Skirmismal
explain the negative reciprocity in this poem? |
aristocrats can have sex wih any god, but it doens't work the reverse:
male varnia can't marry Aesir or the Varina so they tend to breed with giants Females can only have affiard with Asier can't have with Varnia, and nothing would happen with giantess |
|
Skirmismal
How much parchement could a skin of sheep make? |
8 pages
|
|
Skirmismal
what is the modern persepctive? |
is unavoidably the case interested in mytholgy because of what it measn to them now
|
|
Skirmismal
what is Njoror? |
Varnia
associated with wealth/sea rules over wind, calms sea and fire hostage |
|
Skirmismal
‘Rise up now Skírnir, and go to ask our son for a word, And to find out this: with whom the fruitful man[5] is so angry.’ who says this |
Freyr
|
|
Skirmismal
Skírnir said: 2. ‘I expect harsh words from your son, if I go to speak with your child, And to find out with whom the fruitful man is so angry.’ 3. ‘Tell me, Freyr, ruler of nations for the gods,[6] what I want to know: Why do you sit alone at the end of the hall, my lord, all day?’ why is he not suppoed to respond this way? |
Skinir is a servant, he is supposed to what he is said to
|
|
Skirmismal
Freyr said: 4. ‘Why should I tell you, young man, my great sorrow of mind? what does this enatil |
that he is being pompous
|
|
Skirmismal
Skírnir said: 5. ‘I do not think your desires so great that you cannot tell them to me, man; For we were young together in the old days - we could trust each other well.’ what is he saying |
that Freyr and hiim ahve a history togehr
|
|
‘I yearn for the girl more than for anyone who was young in the old days;
No one, neither gods or elves, wants us to come together.’[9] what is he saying |
that the woman is more important than Skirnir
|
|
Skirnirsmal
Then give me the steed which can bear me through darkness, and through the inescapable flickering flame,[10] And the sword which fights by itself against the kindred of giants.’ what two things is he demanding and what does the inescapable flcking flame represent |
he demands a steed and a sword, these two things were genuine to the orignial myth
the flame represents the flame |
|
Skirnirsmal
Tell me, herdsman, as you sit on the mound and watch in all directions: How can I get into talk with the young one in spite of Gymir’s bitches?’ what does this represent? |
A type scne that is seen contiously, she meets a herdsmen before railing her faither tomb
|
|
Skirnirsmal
Skírnir said: 13. ‘There are better choices than to lose heart, for anyone keen to get on; My age was shaped to last for a day,[12] and all my life determined.’ what does this entail |
that the hero is aware that he is the sun
that the sun only lasts a day (my age......) strain of christianty that believs in predestination |
|
Skirnirsmal
‘What is that resounding noise[13] that I hear thundering now on our benches? The earth trembles, and all the courts of Gymir shake at it.’ |
resounding noise
suggests that giants represent death all indhabitants of hell don't manke noise |
|
Skirnirsmal
Gerðr said: 16. ‘Invite him to go into our hall and drink the splendid mead! And yet, I fear that here outside may be my brother’s slayer.[14] |
he knows that on one level that his is Freyr, and on a mythic level, Skirnia is Freya
|
|
Skirnirsmal
Skírnir said: 18. ‘I am not of the elves, nor the sons of the Æsir, nor of the wise Vanir, Although I have come alone over the raging fire to see your household.’ |
Skinir is saying here that he is not Freye
|
|
Skirnirsmal
‘I have here the apples of endless life,[15] all golden, which I will give you, Gerðr, To buy peace for Freyr, so that you may greet him as the dearest man alive to you.’ what do the golden apples represent |
guarentees immortality
|
|
Skirnirsmal
‘I will give you a ring then, which was burned along with Óðinn’s young son;[16] There are eight others, just as weighty, that drop from it every ninth night.’ what does the ring represent |
represents fertitlity of the crop
|
|
Skirnirsmal
what is Gerdr interested in? |
not gifts, but from wealth and power
|
|
Skirnirsmal
26. I carve a rod of enchantment against you, and I shall tame you, girl, to my wishes; You shall go where the sons of men shall never see you again. |
uses magic since she want go with Freyr
|
|
Skirnirsmal
what do giantess represent |
cold, winter, unfertile
|
|
Skirnirsmal
Be like the thistle that was crushed down at the end of the hay harvest.[22] what is this |
a curse
pmkiissstttiiilll |
|
Skirnirsmal
three rune-staves - perversion, and frenzy, and that which cannot be borne;[29] I shall whittle it off as I carved it on, if there should be a need for this.’ |
these runes only started to be used in 1200
|
|
Skirnirsmal
Rather (than that), be welcome, lad, and accept a foaming goblet full of old mead![30] |
probably older than Lokesenna
|
|
Freyr said:
42. ‘A night is long, two are long, how can I endure three? Often a month has seemed less to me than this half wedding night.’ |
possibly a comedy or a threat
|