• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/101

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

101 Cards in this Set

  • Front
  • Back
to lacquer
I was born in a bedroom with white-lacquered furniture
laquer

je suis nee dans une chambre aux meubles laqu'es de blanc
in the family photos..you can see
SUR les photos de familles prises l'ete suivant, on voit de...
hats plumed with ostrich feathers
jeunes dames aux chapeaux empanach'es de plumes d'autruche-f
gentleman coiffed in straw hats/boater
and panamas
des messieurs coiff'es de canotiers (lit an oarsman) et de panamas
I turn a page of the album
je tourne une page de l'album
I was jealous, it seems, but only for a short while...
j'en fus, parait-il, jalouse, mais pendant peu de temps
as far back as I can remember, I was proud to be the eldest
aussi loin que je me souvienne, j'etais fiere d'etre l'ainee
a type of capuchon (hood)

I felt myself (to be) more interesting than a child stuck in its cot
deguisee en chaperon rouge

je me sentais plus interessante qu'un nourrisson clou'e dans son berceau
baby/ baby doll
j'avais une petite soeur, ce poupon ne m'avait pas

j'avais toute de suite fait preueve d'un patriotisme exemplaire en pi'etinant un poupon de celluloïd "made in germany"
I don't remember (unusual word) anything but a confused impression
de mes premieres annees, je ne retrouve guere qu'une impression confuse
emboss (fabric with)
imprimer d'un motif ornemantaux en relief/creux

which hid the glass doors
la soie gaufr'ee qui masquait les portes vitrees
dressing/small room, a study
dans le cabinet de papa les rideaux de velours

un cabinet de medecin-surgery
un cabinet d'avocats-firm
cavern, cave/den, lair
les meubles de cet antre sacre etaient en poirier noirci
a hollowed out niche
huddle up (se ramasser, pelotonner, recroqueviller)
je me blottissais dans la niche creusee sous le bureau
to curl up (roll up/wind)
it was dark
je m'enroulais dans les tenebres, il faisait sombre
to examine by touching (examiner en touchant/tatant avec les doigts)
je regardais, je palpais, j'apprenais le monde, a l'abri
she never raised her voice or scolded/chided (not groaned) me without reason
elle n'elevait jamais la voix, elle ne me grondait jamais sans raison
to make pies (in the Luxembourg)
son regard tranquille me protegait pendant que je faisais des p^at'es au Luxembourg
when night fell she would..
au soir tombant, elle s'asseyait a cote de moi et me montrait des images en me racontant des histoires
jet black dress
dans sa scintillante robe de jais noir m
I dreaded this stormy lightening which made her face ugly
je redoutais cet eclair orageux qui enlaidissait son visage
I saw him infrequently
quant a mon pere, je le voyais peu
he amazed me by picking 10 sous pieces from the end of my nose
il m'ebahissait en cueillant au bout de mon nez des pieces de cent sous
I didn't entirely accept it
je ne l'acceptais pas tout entier
the insipid(ity), banal(ity) of green wheat creams
la fadeur des cremes de ble vert
oat porridge/gruel, (bread) soup
bouillies d'avoine (f), des panades
the unctuousness of animal fat, the sticky mystery of seafood disgusted me
l'onctuosit'e des graisses, le mystere gluant des coquillages me revoltaient
the privelege of a childhood for whom beauty, luxury and happiness are squandered
du privilege de l'enfance pour qui la beaute, le luxe, le bonheur sont des choses qui se mangent
rustling of fruit dough, the flowering of multicoloured acidic sweets
le sourd chatoiement des pates de fruit, la floraison bigarree des bonbons acidul'es
I coveted the colours more than the tastes
je convoitais les couleurs autant que...
broke/curshed/ground pralines in a mortar, mixed a grainy powder with a yellow cream, the pink of the sweets deteriorated into exquisite nuances
maman concassait des pralines dans un mortier, elle melangait a une creme jaune une poudre grenue, le rose des bonbons se d'egradait en nuances exquises
the evenings when my parents received (guests)
les soirs ou mes parents recevaient,
mother sat down in front of the grand piano, a woman in tulle played the cello
maman s'asseyait devant le piano a queue, une dame vetue de tulle jouait du violoncelle
I cracked between my teeth the shell of a disguised fruit, a bubble/balloon of light exploded against my palate with the taste of pineapple
je faisais craquer entre mes dents la carapace d'un fruit deguise, une bulle de lumiere eclatait contre mon palais avec un gout d'ananas
paradises of milk and honey have never enticed me, but I have always envied Dame Tart for her house of (scalded dough cake)
les paradis ou coulent le lait et le miel ne m'ont jamais allechee, mais j'enviais a Dame Tartine sa chambre a coucher en 'echaud'e
if it was entirely edible
s'il etait tout entier comestible
to graze on (browse)

-also said of a jerky mechanism
j'aurais voulu brouter (paitre) les amandiers en fleur
I was leaned against the wall of the hall, a mark was made above my head which was compared to..
on m'adossait au mur du vestibule, on tracait au ras de ma tete un trait que l'on confrontait avec un trait plus ancien
I forsaw all weaning, renunciations, abandonments, and the sucession of deaths
j'ai pressenti tous les sevrages (m), les reniements, les abandons, et la succession de mes morts
the bedhead
one could crunch it (egg)-also to sketch something
un matin, Charlotte trouvait sur une chaise au chevet de son lit un oeuf-on pouvait le croquer
to shorten, get smaller
she was nearly drowned in a casserole, the cook carelessly threw her in the garbage
Charlotte rapetissait de jour en jour, elle manquait se noyer dans une casserole, la cuisiniere la jetait par m'egarde dans la caisse a ordures, un rat l'emportait
Charlotte stuffed herself so gluttonously that she ballooned like a bladder
se gavait si glouttonnement qu'elle enflait comme une baudruche
I contemplated the images illustrating the diet prescribed by the doctor with an instinctive desire: a boiled egg, a cutlet
je contemplais avec une sage app'etance les images illustrant le regime prescrit par le docteur: un oeuf a la coque, une cotelette
Charlotte regained her normal dimensions and I emerged, safe and sound from the adventure which had bit by but reduced me into a foetus and changed into a matron
Charlotte retrouvait ses dimensions normales et j'emergais de l'aventure qui m'avait tour a tour reduite en foetus et changee en matrone
Louise rolled my hair round a stick and I watched my face surrounded with ringlets with satisfaction
Louise enroulait mes cheveux autour d'un baton et je regardais mon visage encadr'e d'anglaises
coax, wheedle (cuddle)
les amis de mes parents me cajolaient
I particularly wanted to impress them: I acted stupid/dumbed down...which would make me exist in their world forever
je tenais particulierement a les interesser, je b^etifiais...qui me ferait exister dans leur monde a eux pour de bon.
on the church square (place devant la porte principale d'une eglise)
sur le parvis de Notre-Dame-des-Champs,
I anticipated/expected (also commercial discount)

teasing(s)
j'escomptai de delicieuses taquineries, j'essayai d'en provoquer.
I discovered with vexation (resentment, spite) how glory is ephemeral
je decouvris avec depit combien la gloire est ephemere
wax, clay portraits
assigned, allocated to my service
elle m'avait montre en cire, en platre, des portraits des anges dont l'un etait specialement affecte a mon service
bon-papa deliberately made me .....
bon papa consciencieusement me faisait sauter sur le bout de son pied
his voice was so rough that one never knew if he was joking or chiding
sa voix etait si rugeuse q'on ne savait jamais s'il plaisantait ou s'il grondait
rissoles (Petit pâté frit dans la graisse/Filet à mailles serrées pour pêcher les petits poissons.), blanquette of veal..bonne-maman treated/gave me a feast/entertained me
rissoles, blanquette, ile flottante, bonne-maman me r'egalait
bon-papa slept in a tapestry chair..he went off
bon-papa somnolait dans un fauteuil en tapisserie..il s'en allait
sideboard
spinning top which we covered with
elle sortit du buffet la toupie metallque sur laquelle on enfilait, pendant qu'elle tournait, des ronds de carton multicolores
a cap/sule
elle allumait une capsule blanche d'ou s'echappait un serpent brunatre
she played rounds of dominos, battle, pick-up sticks- Petits bâtons d'ivoire, de bois, etc., que l'on doit récupérer un par un sans faire bouger les autres qui sont en tas.
elle faisait avec moi des parties de dominos, de bataille, de jonchets
the room, more cluttered than the back room of an antique dealer-on the wall, not an empty spot
la salle plus encombr'ee que l'arriere-boutique d'un antiquaire, sur les murs, pas un vide
a dead turkey lay in the middle of a pile/heap of green cabbage
une dinde morte gisait au milieu d'un amas de choux verts
the pedestal tables (petite table ronde) were covered with velours, fur, (point)lace
les gu'eridons etaient recouverts de velours, de peluche, de guipures
flowerpot holder- Papier plissé ou vase dont on se sert pour dissimuler un pot de fleurs de terre grossière.
les aspidistras emprisonnees dans des cache-pot de cuivre m'attristaient
sometimes aunt lili took me out, I don't know by what chance, she took me several times to the horse-show
parfois, tante lili me sortait, je ne sais par quel hasard, elle m'emmena a plusieurs reprises au concours hippique.
one afternoon, sat in an assembly/forum (place where people stand to debate), I saw biplanes and monoplanes wheeling in the sky
un apres-midi, assise dans une tribune d'Issy-les-Moulineaux, je vis basculer dans le ciel des biplans et des monoplans
having lost a long time ago her daughter and husband,

to stagnate
ayant perdu depusi longtemps fille et mari, vieille tante Alice croupissait dans une grande b^atisse entouree d'un jardin
clover/club
stud- represent
buffer/doorknocker
les volets, perces de tr`efles et de coeurs, s'accrochaient aux murs par des crampons qui figuraient de petits personnages, les heurtoirs etaient des mains
deer
wild rose
un parc dan lequel couraient des daims, des 'eglantines s'enroulaient a une tour de pierre
a vent/crack/slot (opening)
a bit of cardboard (box)
to turn around
muzzle/snout compartment/rack
les vieilles demoiselles du bourg me faisaient fete:Mme Marthe possedait une souris magique, enfermee dans une boite de verre, n glissait dans une fente un carton sur le; lequel etait inscrite une question;la souris tournait en rond, et piquait du museau vers un casier: la reponse s'y trouvait imprimee sur une feuille de papier
-to lay eggs (not in dic)
-lead drawings
les oeufs decores de dessins au charbon , que pondaient les poules du docteur Masse
discover with own hands
allowed me later to retort
je les d'enichais de mes propres mains, ce qui me permit plus tard de r'etorquer a une petite amie sceptique: je les ai ramasses moi-meme!
the well-kept yews
les ifs bien taill'es
pious

boxtree (Arbrisseau de la famille des buxacées.
Outil de cordonnier servant à lisser les talons.)
la pieuse odeur du buis
bower, arbour
equivocal/dubious/ambiguous
et sous une charmille un objet assez 'equivoque qu'une montre en viande
lightening/thunderbolt
je m'amusais avec tante lil dans la salle a manger quand la foudre tomba sur la maison
outbuildings
sur les murs des communs pl poussaient des cl'ematites
spotty/flecked face (buttoned)
tante alice, avec son vieux visage mouchet'e
she was like/similar to the evil fairies
elle s'apparentait aux vilaines f'ees qui pers'ecutent les enfants
cherish, pamper, coddle
prot'eg'ee, choy'ee
something went/was wrong
pourtant, quelque chose clochait puisque des crises furieuses me jetaient sur le soil, violette et convuls'ee
a red prune, to peel
on me donne une prune rouge et je commence a la peler
this episode made a big commotion
"who handled the pen" (wrote)
cet 'episode fit grand bruit, une tante, ob`ese et moustachue, qui maniait la plume, le raconta dans...
trouble, difficulty won me (over)
peu a peu, la gene me gagna
i think they can be explained
in part by
a spirited, fiery vitality
(ses rages), je crois qu'elles s'expliquent en partie par une vitalit'e fougeuse
my lusts (covetousnesses)
poussant mes convoitises jusqu'a l'obsession
to lose one's temper
jamais je ne me suis emportee contre un objet
to be engulfed, swallowed up by
my mouth torn by
c'est dans ce gouffre que je m'engloutissais, la bouche d'echir'ee de cris
to wriggle
m'accrochant au sol, gigotante
to knock
alors je pouvais cogner des mains a de vrais murs
(my spade) - my moulds
du moment ou Louise avait range dans son cabas ma pelle et mes moules, j'etais vaincue
bound/jolt/trembling
mes soubresauts, mes larmes qui m'aveuglaient, brisaient le temps, effacaient l'espace
oppress, bully (faire subir des epreuves brutales et vexatoires)
non seulement les adultes brimaient ma volonte, mais je me sentais la proie de leur consciences
calf
comme elle a de belles mollets, dit une dame qui se penchait pour me palper
yelping
sinon de me jeter en glapissant sur le trottoir
a feinting move (une feinte)
plus tard, j'appris quelques parades
limited in knowledge and possibilty
bornee dans mes connaissances et dans mes possibilites, je ne m'en estimais pas moins une vraie personne
one's deepest self
car je connaissais mon for int'erieur, et elle l'ignorait
a riddle
i entered a trance
si tante lili me proposait une devinette trop facile, j'entrais en transe.
give someone too much credit
cheat, fool someone
je leur faisais trop de credit pour imaginier qu'elles en fussent dupes
to devise something
specifically, expressly in order to
je supposais qu'elles les concertaient tout expres pour se moquer de moi
to clink glasses with
bon papa voulut me faire trinquer
xxx
xxx