Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
68 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
karmand |
employee |
prace -mand |
|
fel |
verb |
|
|
In fel chi qesem taghir shakel mekonad? |
How does this verb conjugate? |
I f ch q t sh m? |
|
džumla, džumlakat |
sentence, sentences |
jako patek ale s l |
|
In qesmat-e džumla ghalat ast. |
This part of the sentence is wrong. |
i q dž gh h. |
|
čaqu |
small knife |
čq |
|
kul-e cake ra ba čaqu qata kardom. |
I cut the whole cake with a small knife. |
k c r b č q k |
|
Mohi ra dar roghan josh kardom. |
I boiled (fried) the fish in oil. |
m r d r dž k |
|
Tejl dar mutar-e šafachona ba chun-e enson makhlut ast. |
The gasoline in the car of the hospital is mixed with human blood. |
t d m š b kh e m h |
|
makhlut kardan |
to mix |
makh |
|
Mardom-e murda, yane mardom-e bidun-e chun, ba šafachona awarda šuda. |
Dead people, that means people without blood, were brought to the hospital. |
m m, y m b kh, b sh a sh |
|
MSF ba mardom-e ke zachmi, yo mariz hastand wa dastrasi ba dawa nadarad, komak mekonad. |
MSF is helping people who are injured or ill and don't have access to medicine. |
MSF b m k z y m h w d b d n k m |
|
dastrasi |
access |
ruka prijela |
|
bazu |
arm |
kde drzis bazuku? |
|
An zan hamela ast wa dard dara dar bazu, gush wa češm. |
That woman is pregnant and has pain in her arm, ear and eye. |
a z h a w d d d b g w č |
|
Pasantar ba sahel chuaham raft. |
Later I will go to beach. |
P b s kh r |
|
Ba sahel ke nazdik-e sarhad-e gharbi ast. |
To the beach that is close to the western boarder. |
b s k n s gh h. |
|
bahar |
ocean |
neni to jindrich simon ale je to skoro jaro |
|
Ma yak pul ra az čop džur kardeim az čop-e ra ke az džangal awardom. |
We built the bridge from wood that I brought from the forest. |
m y p r a č dž k a č r k a dž a |
|
Mawkyat-e džangal dar džunub-e tapa nazdik-e bahar bud. |
The position of the forest was on the south of the hill close from the ocean. |
m dž d dž t n b b |
|
džunub |
south, ritually unclean |
u u |
|
ghusul |
ritual bath |
gh u u |
|
An dara besyar čukur bud. |
That valley was very deep. |
a d b č b |
|
tadžub kardan
|
to be surprised
|
t dž b tardzob je preklad
|
|
Man tadžub kardom. |
I was surprised. |
m t dž b k |
|
Man kala-e qota mepushidom bachatere ke dar sal pejš man besyar laghar budom. |
I used to wear short clothes because one year ago I was very thin. |
m k q m c k d s p m b l b |
|
laghar
|
thin (person)
|
l gh r jako logar but with a
|
|
daura |
period |
německy dauern je trvat |
|
namaki |
slaný ,ale taky krásný |
sůl |
|
In box gerang ast bachatere ke az mewa- khushk wa mewa-e taza wa pak pur ast. |
This box is heavy because it is full of dried and fresh and clean fruits. |
i b g a b k a m kh w m t w p p a |
|
ghalmaghal, sada |
noise |
gh gh, s |
|
ghalmaghalee |
noisy |
|
|
Ab dar sath-e zamin besyar pak ast. |
The water on the surface of the land is very clean. |
a d s z b p a |
|
Džuiča naboyad besyar amiq (čukur) bošad. |
The stream should not be very deep. |
dž n b a b |
|
Hauz yeki az manabe-e ab ast. |
Pond is one of the sources of water. |
h y a m a a |
|
Ma ab ra tawasute pajp az džuiča megireim wa kurd-e chud ra ba u abiari mekoneim. |
We take the water from the stream with a pipe and we irrigate with it our field. |
m a r t p a dž m w k kh r b u a m |
|
Ma dar daftar-e chud asbab baroi džur kardan-e ča dareim, khasatan baroi ča-e amiq. |
We have equipment for drilling of wells in our office, especially for deep wells. |
m d d kh a b dž k č d kh b č a |
|
khasatan, makhsusan |
especially |
kha + satan, Mach a Zuzana |
|
Ama ma in asbab ra ba makateb tawze namekoneim bachatere ke anha marbud-e daftar astand. |
But we do not distribute this equipment to schools because it belongs to the office. |
a m i a r b m t n b k a m d a |
|
malik, sahib |
owner |
kral, sahib |
|
malik budan |
to own |
byt kral |
|
makhzan, zakhira |
reservoir |
mach a jeho zena, zacatek jako zraneni potom -ira |
|
Dar džaie ke ma kar mekoneim ča undža maudžud nest. |
In the place where we are working wells are not available. |
d dž k m k m č u m n |
|
maudžud |
available |
m dž d |
|
Bainchater harkas dar chana-e chud yak zakhira baroi ab darand. |
Therefore everyone has a water reservoir at home. |
b h d kh kh y z b a d |
|
Wachteke anha ab ra zarurat darand u ra dar satl meawarand. |
When they need water they bring it in buckets. |
w a a r z d u r d s m |
|
U mard daracht ra qata mekard. |
That man was cutting down the tree. |
u m d r q m |
|
Bachotereke ryša-e an daracht dewal ra čapa mekard. |
Because the roots of that tree were damaging the wall. |
b r a d d r č m |
|
mebinam |
I see |
|
|
chuaham amad, chad amadam |
I will come |
|
|
kuštan, mekušam |
to kill, I kill |
|
|
naweštan, menawisam, naweštom |
to write, I write, I wrote |
|
|
chuandan, mechuanam, chuandom |
to read, I read, I read (past) |
|
|
nešastan, menešinam, nešastom, šištan, mešinam, šištom |
to sit, I sit, I sit (past) |
|
|
muzakhera |
demonstration |
začátek trochu jako soutěž, potom -khera |
|
šustan, mešujam, šuštom |
to wash, I wash, I washed |
|
|
danestan, medanom, danestom |
to know, I know, I knew |
|
|
fomidan, mefamam, fomidom |
to know, understand, I know, I knew |
|
|
šanechtan, mišnosm, šanechtom |
to know someone, I know, I knew |
|
|
šunidan, mišnawam, šunidom |
to hear, I hear, I heared |
|
|
kharidan, mekharam, kharidam |
to buy, I buy, I bought |
|
|
khordan, mekhoram, khordam |
to eat, I eat, I ate |
|
|
khuastan, mekhuaham, khuastom |
to want, I want, I wanted |
|
|
dilčasp |
interesting |
srdce těsné |
|
dil |
heart |
dylyno miluju tě |
|
časp |
tight |
čaplo mě to pod krkem |
|
kala besyar časp as |
the clothes are very tight |
|
|
Aya dushanbe hasti? |
Will you be there on Monday? |
jsi pondělí? |