Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
99 Cards in this Set
- Front
- Back
Römulo mortuo, incertum erant quis regnum adipiscerëtur.
|
Romulus having died, it was uncertain who would gain the kingdom.
|
|
Prïmo a centum patribus cïvitas administräbätur: plebs tamen fremere et dïcere, centum dominos pro üno factos esse.
|
At first the state was administered by 100 senators: nevertheless the Plebians began to murmor and say that 100 masters had been made instead of one.
|
|
Tum interrex, cïvibus convocätïs, ‘Quirïtes’, inquit, ‘rëgem creäte: ita patribus vïsum est.
|
With the citizens called together, 'citizens,' he said, 'create a king: thus it was approved by the fathers.
|
|
Patres dëïnde comprobäbunt, si dignum creäveritis.’
|
Then the fathers will approve, if you will have appointed a worthy man.'
|
|
Tum plebs clämäre et rogäre ut senätus dëcerneret quis Römam regeret.
|
Then the Plebians shouted and asked that the senate decide who would rule Rome.
|
|
Numa Pompilius, vir inclutä iustitiä, Sabïnus, ä patribus rex creätus est.
|
Numa Pompilius, a man of famous justice, a Sabine, was appointed King by the fathers.
|
|
Ut tamen deos consuleret, augurem vocavit, qui sïc precätus est: ‘Iuppiter, si est fas hunc Numam Pompilium rëgem Römae esse, tu signa certa da.”
|
Nevertheless in order to consult the gods, he called an auger, who prayed in this way: 'Jupiter, if it is right that this Numa Pompilius is king of Rome, give certain signs.'
|
|
Quibus datïs, dëclärätus est rex Numa.
|
With these having been given Numa was declared King.
|
|
Regnum ita adeptus, Numa urbi ius, lëges, möres dare constituit.
|
Numa, having gained the kingdom, decided to give justice, laws, and morals to the city.
|
|
Ut Römänïs persuädëret etiam deos hoc velle, rex simulat se cum deä Egeriä noctu colloqui, et deam de hïs rëbus se docëre.
|
In order to persuade the Romans, the king pretends that he speaks with the goddess Egeria at night, and the goddes is teaching him about these things.
|
|
Säcra instituit: sacerdötes creävit: annum in duodecim menses ad cursüs lünae dëvïsit: dies nefastos fastosque fëcit.
|
He instituted sacred rights, he created priests, and he divides the year into twelve lunar months: he made holy and unholy days.
|
|
Lücus erat quï spëluncam fontemque habëbat.
|
There was a grove which had a cave and a spring.
|
|
Hunc locum Camënïs Numa sacravit, quia ibi cum deä Egeriä colloquëbätur.
|
Nume consecrated this place to the muses, because there he spoke with the goddess Egeria.
|
|
Römulus septem et trïgintä regnävit annos, Numa tres et quädrägintä.
|
Romulus reigned for 37 years, Numa 43.
|
|
Röma aucta est artibus belli et päcis.
|
By this time Rome was increased by the art of war and peace.
|
|
Numä mortuo, ad interregnum res rediit.
|
With Numa having died, the government returned to intereign.
|
|
Tandem Tullum Hostïlium rëgem populus patresque creävërunt.
|
At last the people and senators appointed Tullus Hostilis King.
|
|
Hic non sölum proximo rëgi dissimilis erat, sed etiam feröcior quam Römulus.
|
This man was not only different from the last king, but also more war like than Romulus.
|
|
Arbiträtus cïvitätem ötio senescere bellum gerere constituit.
|
Having thought that the state was growing old with leisure he decided to conduct war.
|
|
Mox Albänïs bellum intulit.
|
Soon he entered war with the Albans.
|
|
Albäni priöres ingenti exercitu in agrum Römänum impetum fëcërunt: castra prope Römam pönunt, et urbem fossä circumdant.
|
The first Albans with a huge army made an attack in the Roman fields: They pitch a camp near Rome and surround the city with a trench.
|
|
In hïs castrïs Cluilius, Albänus rex, moritur; dictätörem Albäni Mettium Fufetium creant.
|
In this camp Clulius, the Alban king, dies; the Albans appoint Mettius Fufetius dictator.
|
|
Interim Tullus nocte infesto exercitu in agrum Albänum iter fëcit.
|
In the mean time Tullus, at night with a hostile army, made a march into the Alban fields.
|
|
Statim Mettius, castrïs relictïs, quam celerrimë hostem sequitur.
|
Immediatly Mettius, with the camp left behind followed the enemy as quickly as possible.
|
|
Ducibus congressïs placet sine multo sanguine rem dëcernere.
|
The leaders together it seems good to decide the matter withouth much blood shed.
|
|
Forte duöbus exercitibus tum erant trïgemini frätres: in Römäno exercitu tres Horätios, in Albäno tres Curiätios fuisse ferunt.
|
By chance there were triplet brothers in the two armies: They say that in the Roman army there were three Horatios, in the Alban three Curiatios.
|
|
Trïgeminos rex uterque rogat, ut pro suä patriä ferro dïmicent.
|
Each king asks the triplets, to fight for their own fatherland with a sword.
|
|
Frätribus hoc placet.
|
The pleases the brothers.
|
|
Foedus ictum est inter Römänos et Albänos hïs lëgibus, ut is populus, cüius pröpugnätores eo certämine vïcissent, alteri populo cum bonä päce imperäret.
|
A treaty was made between the Romans and the Albans on theses conditions, that this people, whose defenders had conquered would command the other people with good peace.
|
|
Foedere icto trïgemini arma capiunt et in medium inter duas acies pröcëdunt.
|
With the treaty made the triplets take the weapons and advance into the middle between the two lines of battle.
|
|
Consëderant utrimque pro castrïs duo exercitüs.
|
The two armies had settled on both sides in front of the camp.
|
|
Datur signum, infestïsque armïs iuvenes concurrunt.
|
A sign Is given, with hostile arms the young men charge.
|
|
Consertïs dëïnde manibus, duo Römäni concidërunt, vulnerätï sunt tres Albäni.
|
Then joined in battle, two Romans fell, three Albans were wounded.
|
|
Cum hoc vïdissent Albäni gaudio conclämäbant: Römäni spem tötam dëpönëbant.
|
When they had seen this, the Albans shouted together with joy: The Romans lost all hope.
|
|
Römänus tamen, qui supererat, integer fuit.
|
Nevertheless, the Roman who had survived was unwounded.
|
|
Ut Albänos dissipäret, coepit fugam capessere.
|
In order that he might divide the Albans, he began to take flight.
|
|
Mox respiciens videt ünum ex tribus haud procul ab sësë abesse: statim in eum magno impetu rediit: dum Albänus exercitus Curiätios hortätur ut frätri subveniant, Horätius, caeso hoste, victor secundam pugnam petëbat.
|
Soon looking back he sees that one of the three is not far from himself: immediately he returned to him with a great attack; while the Alban army urges the Curatii to help the brother. Horatius, with the enemy having been killed, the victor begs a second fight.
|
|
Sic alterum Curiätium occïdit priusquam alter consequi posset.
|
So he killed another Curatii, before the other could follow.
|
|
Iamque numerus utrimque par erat, sed nec spes nec vïres pares.
|
By this time the number on both sides is equal, but neither hope nor strength was equal.
|
|
Römänus enim ferro intactus, Albänus fessus vulnere erat.
|
Even the Roman was untouched by the sword, the Alban was tired by his wound.
|
|
Römänus exsultans, ‘duos’, inquit, ‘frätrum Mänibus dedi: tertium, ut Römänus Albäno imperet, dabo.’
|
The Roman triumphing said, “I have given two to the hands of my brothers: the third I will give in order that the Roman may rule the Alban.
|
|
Tum ferro hostem occïdit: iacentem spoliat.
|
Then he killed the enemy with a sword: he spoils the lying body.
|
|
Exercitus inde domum rediit.
|
Then the army returned home.
|
|
Horätius inter prïmos ïbat trïgemina spolia ferens.
|
Horatius went among the first, carrying the triplet spoils.
|
|
Horätii soror, quae desponsa üni ex Curiatiïs fuerat, victörem ante portam urbis vïdit.
|
The sister of Horatius who had been betrothed to one of the Curiatii, saw the victor before the gate of the city.
|
|
Cognitä veste sponsi quam frater gerëbat, solvit crïnes et flëbiliter nömine sponsum mortuum appellat.
|
When she had recognized the garment of her lover which the brother carried, she loosened her hair and tearfully calls the dead lover by name.
|
|
Fräter, in victöriä suä et publico gaudio, soröri sïc querenti ïrätus est.
|
The brother in his victory and public joy, thus was angry with his complaining sister.
|
|
Stricto itaque gladio puellam occïdit.
|
And so with his sword having been drawn, he kills the girl.
|
|
‘Abi hinc’, inquit, ‘ad sponsum, oblïta frätrum mortuörum vïvïque, oblïta patriae.
|
'Go from here', he says, 'to your lover, having forgotten the dead brothers and the living one, having forgotten the fatherland.
|
|
Sic eat, quaecumque Römäna hostem lügëbit.’
|
So let her go, any Roman woman who will mourn an enemy.'
|
|
Prïmo hoc facinus patribus plëbïque atrox vidëbätur, et Horätius raptus est in iüs ad rëgem, qui, concilio populi convocato, lictörem iussit manüs Horätii colligäre.
|
At first this crime seemed horrible to the fathers and people, and Horatius was carried off in justice to the king, who, with a council of people called together, he ordered the lictor to bind the hands of Horatius.
|
|
Accesserat lictor manüsque colligäbat, sed Horätius, ‘prövoco’, inquit.
|
The lictor had apporached and was binding the hands but Horatius said, 'I appeal.'
|
|
Itaque prövocätiöne certätum ad populum est.
|
And so on account of the appeal it was contended for the people.
|
|
Tum Publius Horätius pater clämavit se iüdicäre fïliam suam iüre caesam esse; mox ipsum iuvenem est amplexus, spolia Curiätiörum ostentans.
|
Then Publius Horatius, the father, exclaimed that he judged that his daughter had been justly murdered; soon he embraced the young man, displaying the spoils of the Curatiis.
|
|
Dëïnde populum öräbat ne se orbum lïberïs faceret.
|
Then he begs that the people not to make him deprived from children.
|
|
Tandem populus Horätium absolvit magis admïrätiöne virtütis quam iüre causae.
|
Then the people absolved Horatius more with admiration of his virtue than with justice of the cause.
|
|
cursus, -us
|
revolution, course
|
|
fas
|
right, divine law
|
|
fremo
|
fremere, fremui, fremitum
to murmur |
|
inclutus, -a, -um
|
famous
|
|
iustitia, -ae
|
justice
|
|
Luna, -ae
|
month, moon
|
|
mensis, mensis
|
month
|
|
noctu
|
at night
|
|
precor
|
precari, precatus sum
to pray |
|
sacro
|
sacrare, sacravi, sacratum
to consecrate, make sacred |
|
quia
|
because
|
|
certamen, certaminis
|
contest, struggle, engagement
|
|
congredior
|
congredi, congressus sum
to come together, meet |
|
dimico
|
dimicare, dimicavi, dimicatum
to fight |
|
ferox, ferocis
|
bold, fierce, warlike
|
|
fors, forte
|
by chance
|
|
ingens, ingentis
|
enormous, vast
|
|
infero
|
inferre, intuli, illatum
to make war on |
|
prope
|
near
|
|
proximus, -a, -um
|
nearest
|
|
senesco
|
senescere, senescui
to grow old |
|
sequor
|
sequi, secutus sum
to follow |
|
caedo
|
caedere, cecidi, caesum
to kill |
|
fessus, -a, -um
|
tired, weary
|
|
foedus, foederis
|
treaty
|
|
gaudium, -i
|
joy
|
|
haud
|
not
|
|
integer
|
integra, integrum
unwounded |
|
priusquam
|
before that
|
|
spolio
|
spoliare, spoliavi, spoliatum
to plunder, spoil |
|
utrimque
|
on both sides
|
|
accedo
|
accedere, accessi, accessum
to approach |
|
atrox, atrocis
|
fierce, dreadful, horrible
|
|
crinis, crinis
|
hair
|
|
colligo
|
colligare, colligavi, colligatum
to bind |
|
despondeo
|
despondere, despondi, desponsum
to betroth |
|
facinus, facinoris
|
deed, crime
|
|
flebiliter
|
tearfully
|
|
lugeo
|
lugere, luxi, luctum
to mourn |
|
solvo
|
solvere, solvi, solutum
to loosen |
|
orbus, -a, -um
|
childless
|
|
sponsus, -i
|
betrothed, lover
|
|
stringo
|
stringere, strinxi, strictum
to draw (a sword) |