Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
35 Cards in this Set
- Front
- Back
The soldiers fortified the first battle line.
|
Mīlitēs aciem prīmam mūnīvērunt.
|
|
The speeches were terrifying the neighboring cities.
|
Ōrātiōnēs urbēs fīnitimas terrēbant.
|
|
The town has strong walls.
|
Oppidum mūrōs fortēs habet.
|
|
Caesar will seize all the harbors.
|
Caesar omnēs portūs occupābit.
|
|
Are there arms in the winter quarters of the tribes?
|
Suntne arma in hībernōribus gentium?
|
|
Why does the general not seize the narrow bridge?
|
Cur imperātor pontem angustum nōn occupat?
|
|
They conquered many renowned kingdoms.
|
Multā rēgna nōbilia vīcērunt.
|
|
The mountains and forests are full of serious dangers.
|
Montēs et silvae sunt plēnae perīculōrum gravium.
|
|
We were carrying the brothers to a foreign place.
|
Fratrēs locō alienō portābāmus.
|
|
Therefore the senators were giving bad laws to the nations.
|
Itaque senatūs legēs malās populīs dābant.
|
|
You (pl.) will overcome the heavy attack upon the holy people.
|
Impetum gravem in populum sanctum superābitis.
|
|
Christians have a common Lord and a common name.
|
Chrīstiānī Dominum commūnem et nōminem commūne habent.
|
|
The Roman legions made a difficult march to the strong garrison.
("garrison" = "praesidium, -i") |
Legiōnēs Romanae iter difficile praesidiō fortī fēcērunt.
|
|
The centurion heard the voice of death.
|
Centuriō vōcem mortis audīvit.
|
|
The Gauls will prepare arms for a great war.
|
Gallī arma magnō bellō parābunt.
|
|
Where do you (pl.) have all the things?
|
Ubi omnēs rēs habētis?
|
|
I was fighting on behalf of the hopes of the Christians.
|
Prō spēbus Chrīstiānōrum pugnābam.
|
|
The chief was advising the safe part of the city.
|
Prīnceps partem tūtam urbis monēbat.
|
|
I will always pray on behalf of the enemies of the Christians.
|
Prō hostibus Chrīstiānōrum semper orābō.
|
|
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
|
Glōria Patrī et Fīliō et Spīrituī Sanctō.
|
|
Meanwhile, you (sg.) will warn the Romans and we shall attack the Gauls.
|
Interim Rōmānōs monēbis et Gallōs oppugnābimus.
|
|
You (sg.) always warn good friends of dangers.
|
Amīcōs bonōs perīculōrum semper monēs.
|
|
As you (pl.) were keeping the baggage we were terrifying the bad tribes.
|
Sīcut impedīmenta retinēbātis gentēs malās terrēbāmus.
|
|
(he) will seize
|
occupābit
|
|
I was fighting
|
pugnābam
|
|
(they) will prepare
|
parābunt
|
|
You (sg.) shall warn
|
monēbis
|
|
We shall attack
|
oppugnābimus
|
|
(they) were terrifying
|
terrēbant
|
|
(he) does not seize
|
nōn occupat
|
|
we were carrying
|
portābāmus
|
|
you (pl.) will overcome
|
superābitis
|
|
we were terrifying
|
terrēbāmus
|
|
You all do have
|
habētis
|
|
he was advising
|
monēbat
|