• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/70

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

70 Cards in this Set

  • Front
  • Back
montium
of the mountains
for the wounds of the soldiers
vulneribus mīlitum
by the truth
vēritāte
she heard the river
flūmen audīvit
and so he saw a mountain of light
itaque mōntem lūcis videt
with the mother of Christ
cum mātre Chrīstī
glory to the Father
glōria Pātri
clāmōrem audīvit
he/she/it heard the shout/shouting
of the chiefs
prīncipum
They gave courage to the column
agminī virtūtem dedērunt
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit
In nomine Patris et Fīliī et Spīritūs Sānctī
Mīlitem in flūmine videt
He/she/it saw a soldier in the river
by the body of the king
corpore rēgis
because he gave peace to the tribe
quod gentī pācem dedit
She gave safety to the people
populō salūtem dedit
from the armies (on the march)
agminibus
She heard the name
nōmen audīvit
the names of the leading men
nōmina prīncipum
He heard part of the name
partem nōminis audīvit
The brother heard part of the names
Frāter partem nōminum audīvit
The mother heard the names
Māter nōmina audīvit
A general heard the shouts
Imperātor clāmora audīvit
The commander-in-chief heard the shout
Imperātor clāmorem audīvit
The soldiers killed the chief
Mīlitēs prīncipem occīdērunt
The soldiers killed the sailor
Mīlitēs nautam occīdērunt
Christians pray for peace
Chrīstiānī pācī ōrant
behind the mountain
post montem
The enemy is behind the mountains.
Hostēs sunt post montēs
Friends of the enemy fortified the towns.
Amīcī hostium oppida mūnīvērunt
The tribe prays for the enemy.
Gēns hostibus ōrat
The tribes pray with the enemy.
Gentēs cum hostibus ōrant.
The tribes inhabit the hills.
Gentēs collēs incolunt.
The tribe is in the hills and the forests
Gēns est in collibus et silvīs.
There was a slaughter on the hills and in the forest.
Erat caedem in collibus et in silvā.
Part of the people saw the wound.
Pars populī vulnus videt.
The brothers gave courage to the sailor.
Frātrēs nautae virtūtem dedērunt.
the voice of the soldiers
vōx mīlitum
the courage of the soldier
virtūs mīlitis
Therefore the soldiers fortified the road.
Itaque mīlitēs viam mūnīvērunt
He saw the route to the river.
Iter flūminī videt
The men conquered the tribe.
Hominēs gentem vīcērunt.
The leader prays for the men.
Dux hominibus ōrat.
The leaders pray for the man.
Ducēs hominī ōrant.
The soldier prays for peace.
Mīles pacī ōrat.
Caesar heard the voice.
Caesar vōcem audīvit.
the light of truth
lux vēritātis
the Law is King
lēx rēx
A king is a leader of men.
quod rēx est dux hominum.
the truth of Christ
vēritās Chrīstī
the light of Christ
lūx Chrīstī
Christ, the king, is the salvation of men.
Chrīstus Rēx est salūs hominum
in lūce
in light/in a light/in the light
the safety of the commander-in-chief
salūs imperātōris
The king heard the voice of a man.
Rēx vōcem hominis audīvit
with the voices
cum vōcibus
quod (conj.)
because
itaque (conj.)
therefore/and so
but
sed (conj.)
he/she/it gave
dedit
on account of
propter (+ acc.)
with (+ gen.)
cum
post
after/behind (+ acc.)
in/on (+ acc.)
in
The soldiers gave glory to God.
Mīlitēs Deō glōriam dedērunt.
Father gave rewards to the soldier.
Pater mīlitī praemia dedit.
The sailors are in the river.
Nautae sunt in flūmenī.
Christ, the Lord, is the way.
Chrīstus Dominus est via.
You (pl.) are Gauls.
Estis Gallī.
We are Romans.
Sumus Rōmānī.
The leading man is a father.
Prīnceps est pater.