• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/14

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

14 Cards in this Set

  • Front
  • Back

Dehinc petet a fratre meto et sorore ut occasionem carpant et in urbem quam celerrime ineant.

Then he will ask from my brother and sister to seize the occasion and to go into the city as quickly as possible.

Nisi domum hac aestate redisses, in longo itinere Athenas fortasse peregrinati essemus et nos ibi oblectavissemus.

If you had not returned home this summer, we would have travelled perhaps on a long journey to Athens and we would have enjoyed ourselves there.

Ne leves quidem timores ferre poteratis; ruri, igitur, non in urbe semper vivebatis.

You were not able to bear even small fears; therefore, you would always live in the country and not the city.

Haec locuiti, lectoribus et lectricibus persuadebunt ne opes cupidinesque praemiis bonae vitae anteponant.

Having spoken these things, they will persuade both male and female readers not to prefer riches and desires to the rewards of a good life.

Multos annos eos civitati servire coegit, sed animos numquam contudit.

For many years he forced them to serve the state, but he never abused their spirits.

At nos, ipsi multa mala passi, conati sumus eis iratis persuadere ut servos vinculis liberarent et ne cui nocerent.

But we, having suffered many evils ourselves, we tried to persuade those angry men to free the slaves from the chains and not to harm anyone.

Si quis vult alios iuvare, curet ut ad eos adeat plenus sapientiae.

If anyone wants to help others, let them take care to go to them full of wisdom.

Philosophi cotidie requirebant utrum illi discipuli naturae parerent.

The philosophers were asking every day whether those students were obeying nature.

Contemnamus omina pericula, ea ex pectoribus exigamus, ex fateamur haec difficillima Romae suscipienda esse.

We despise all dangers, let us drive them out from our hearts, and let us confess that these difficult things ought to be undertaken in Rome.

Onmes solent mirari ea plucherrima quae Athenis vident.

Everyone is accustomed to admire those very beautiful things which they see in Athens.

Nisi mavis mori, exi Ayracusis, sequere alium ducem, et accede Atheans.

Unless you prefer death, go from Syracuse, and follow another leader, and go to Athens.

Femina canidida ante speculum immota stetit, sed se spectare recusavit et animes recerare non potuit.

A beautiful woman stood before the mirror unmoved but refused to look at herself and was not able restore her spirit.

Paucas horas duodecim pueri puellaeque humi sedebant, ut magistra, subridens et eos serenans plurimus fabulas narrabat.

For a few hours 12 boys and girls were sitting on the ground as the teacher smiled at them and soothed them and was telling them very many stories.

Si sapies et tibi imperare poteris, fies gratior, iustiorque, parces miseris ac amicos foebis.

If you are wise and you are able to control yourself, you will be more pleasant and more just, you will spare the wretches and spare your friends.