Study your flashcards anywhere!

Download the official Cram app for free >

  • Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

How to study your flashcards.

Right/Left arrow keys: Navigate between flashcards.right arrow keyleft arrow key

Up/Down arrow keys: Flip the card between the front and back.down keyup key

H key: Show hint (3rd side).h key

A key: Read text to speech.a key

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/42

Click to flip

42 Cards in this Set

  • Front
  • Back
son decires de la gente
так говорят в народе
al decir de uno
по выражению, словам кого
es un decir
так сказать; если можно так выразиться
es decir
сказано. Аналог "то есть"
se admite que…
говорят, что...
con extremadas precauciones
с крайними предосторожностями
el pueblo entero
все („целое“ село)
El príncipe emprendió la marcha.
принц отправился в путь
al poco entraron
вскоре вошли
Al poco rato no se acordaba ni de las lágrimas de su madre, ni de los consejos, ni de que llevaba merienda.
вскоре не помнил ни слезы матери, ни советы, ни что нес полдник
la semana que viene
на следующей неделе
sintió un hambre atroz
почуствовал сильный (невыносимый) голод
una suculenta comida
питательная (вкусная) еда
pues le habían reconocido
т.к. его они узнали
El pobre Andana no recordó si sabía nadar o no
Бедный Андана не помнил умеет плавать или нет
pero, cuando salió a la superficie, empezó a mover brazos y pies y comprobó; con gran satisfacción, que se sostenía a flote
но, когда вышел на поверхность, начал двигать руками и ногами и убедился (проверил), с большим удовлетворением, что держался на плову
Sin embargo, había olvidado dónde estaba la playa y empezó a nadar mar adentro
Безусловно, забыл где находится берег и начал плать в глубь моря
fue recogido por un barco que navegaba hacia Turquía.
был подобран лодкой что плыла в Турцию
En aquellos tiempos era soberano de aquella nación el Gran Turco
в те времена был повелителем, государем той нации Великий Турок
O me devolvéis la vista u os corto la cabeza
либо возвращаете мне зрение, либо отрубаю вам голову
un colega que fuese capaz de curar
который был бы способен лечить
sin acordarse de la recomendación
не вспомнив рекомендации
le refirió lo que ocurría
ему доложил что произошло
más que lo estrictamente necesario
больше того что строго необходимо
(me) temo que no venga (va a venir)
боюсь, что он не придёт
sacó una butaca al balcón
вытащил кресло на балкон
Toda la tarde se la pasó hablando
весь вечер (ночь) провел с ней разговаривая
se repitieron durante algunas semanas
повторялись в течение нескольких недель
le dijo que había dado palabra a ella
сказал ему, что дал слово ей
pues aquella misma tarde, al anochecer, se fugarían en un barco
потому что тем самым вечером, как стемнеет, сбегут на корабле
pero sólo consiguió enronquecer
но единственное, что последовало - он охрип
en vista de lo cual fueron a su casa
ввиду этого отправились к его дому
Cuál no sería su alegría, cuando vio entrar al príncipe.
какова бы не былы его радость (как же он обрадовался) когда увидил что вошел принц
Una noche que llegó a un pueblo desconocido vio muchas personas que gritaban y gesticulaban ante una pequeña posada.
наступившей ночью в одном незнакомом городе увидел множество человек которые кричат и жестикулируют перед небольшим постоялым двором
Se trata de que un viajero que me debía más de ocho días de estancia ha muerto de repente.
Речь о том что один странник, который мне задолжал больше чем за 8 ночей постоя, умер внезапно.
no vale ni tres reales
ни стоит и трех реалов
No soy lo bastante rico para pagar el ataúd y el entierro de un forastero
Я недостаточно богат чтоб оплачивать гроб и захоронение чужака
que ojalá hubiese ido a terminar sus días en otra parte.
хоть бы он пошел закончить свои дни в другом месте
(ojalá – дай Бог, хоть бы ¡ojalá no...! — не дай Бог...!; хоть бы не...!).
y no tardó en darse cuenta
и не замедлил дать себе отчет
quiero pagarte el favor que me has hecho
хочу отплатить тебе за доброе дело, которое /ты/ мне сделал
se dispuso a seguir su consejo
решил (настроился) следовать его совету
le hace falta...
ему нужно...