Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
147 Cards in this Set
- Front
- Back
Melior est canis vivus leone mortuo
|
Lepszy jest żywy pies od martwego lwa
|
|
Memento mori
|
Pamiętaj, że umrzesz
|
|
Memento te hominem esse
|
Pamiętaj, że jesteś człowiekiem
|
|
Mendaci homini, ne verum dicenti, credere solemus
|
Człowiekowi kłamliwemu, nawet jeśli mówi prawdę, nie wierzymy
|
|
Mens sana in corpore sano
|
Zdrowy duch w zdrowym ciele
|
|
Mente captus
|
Ograniczony na umyśle
|
|
Modus vivendi
|
Sposób życia
|
|
Modus faciendi / operandi
|
Sposób działania
|
|
Morbum evitare quam curare facilior est
|
Łatwiej jest unikać choroby niż ją leczyć
|
|
Mores hominum diversi sunt
|
Różne są zwyczaje ludzi
|
|
Multos timere debet, quem multi timent
|
Wielu powinien obawiać się ten, którego wielu się boi
|
|
Naturae lusus
|
Wybryk natury
|
|
Naturam expellas furca tamen usque recurret
|
Choćbyś naturę wypędzał widłami, stale będzie wracała
|
|
Navigare necesse est
|
Żeglowanie jest koniecznością
|
|
Nec Hercules contra plures
|
I Herkules nie podoła licznym
|
|
Nemo iudex idoneus in propria causa
|
Nikt nie może być sędzią we własnej sprawie
|
|
Nihil novi sub sole
|
Nic nowego pod słońcem
|
|
Nihil sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio
|
Nic tak nie szkodzi zdrowiu jak częsta zmiana lekarstw
|
|
Nihil sine ratione faciendum est
|
Nic nie należy czynić bezmyślnie (dosł. bez rozumu)
|
|
Nosce te ipsum
|
Poznaj samego siebie
|
|
Noli me tangere, noli turbare circulos meos
|
Nie dotykaj mnie, nie mąć moich kół / wykresów (Archimedes)
|
|
Nomen omen
|
Imię stanowi wróżbę / Nazwa jest znakiem
|
|
Nomina sunt odiosa
|
Nie wskazane jest wymienianie nazwisk
|
|
Non convalescit planta, quae saepe transponitur
|
Nie rośnie dobrze roślina, która jest często przesadzana
|
|
Non multum, sed multa
|
Nie dużo (do co ilości), lecz wiele (co do jakości)
|
|
Non omnia possumus omnes
|
Nie wszyscy możemy wszystko
|
|
Non omnis moriar...
|
Nie wszystek umrę (Horacy)
|
|
Non progredi est regredi
|
Nie iść do przodu to cofać się
|
|
Non omne, quod nitet, aurum est
|
Nie wszystko, co się świeci, jest złotem
|
|
Non scholae sed vitae discimus
|
Uczymy się nie dla szkoły, lecz dla życia
|
|
Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum
|
Nie szata zdobi człowieka, ale człowiek szatę
|
|
Novus rex, nova lex
|
Nowy król, nowe prawo
|
|
Nuda veritas
|
Naga prawda
|
|
Nulla aetas ad discendum sera est
|
Żaden wiek nie jest późny na naukę
|
|
Nulla dies sine linea
|
Żaden dzień bez kreski (bez postępu w pracy)
|
|
Nulla est medicina sine lingua Latina
|
Nie ma medycyny bez łaciny
|
|
Nullus locus domestica sede iucundior
|
Żadne miejsce nie jest przyjemniejsze od siedziby domowej
(por. wszędzie dobrze...) |
|
Nunc est bibendum
|
Teraz należy pić
|
|
Obiit
|
Zmarł
|
|
Obsequium amicos, veritas odium parit
|
Uległość przysparza przyjaciół, a prawda nienawiść
|
|
Occasio facit furem
|
Okazja czyni złodzieja
|
|
Oculi plus vident quam oculus
|
Oczy widzą więcej niż oko
|
|
Odi et amo
|
Nienawidzę i kocham
|
|
Officina sanitatis
|
Pracownia zdrowia (apteka)
|
|
Officium officio provocatur
|
Życzliwość wywołuje życzliwość
|
|
Omnes homines sibi sanitatem cupiunt; saepe autem omnia, quae valetudini contraria sunt, faciunt
|
Wszyscy ludzie pragną dla siebie zdrowia; często zaś czynią wszystko, co jest przeciwne zdrowiu
|
|
Omnia homini, dum vivit, speranda sunt
|
Człowiek, dopóki żyje, powinien spodziewać się wszystkiego
|
|
Omnia mea mecum porto
|
Wszystko co posiadam (dosł. moje), noszę ze sobą
|
|
Opera omnia
|
Wszystkie dzieła
|
|
Optimum medicamentum quies est
|
Spokój jest najlepszym lekarstwem
|
|
Ora et labota!
|
Módl się i pracuj!
|
|
Orbis terrarum
|
Świat (dosł. krąg ziemi)
|
|
O nomen dulce libertatis!
|
O słodkie imię wolności!
|
|
O tempora, o mores!
|
Co za czasy, co za obyczaje!
|
|
Otium post negotium
|
Odpoczynek po pracy
|
|
Pacta sunt servanda
|
Umów należy dotrzymywać
|
|
Panem et circenses!
|
Chleba i igrzysk!
|
|
Pars pro toto
|
Część za całość
(uważanie części za całość - błąd logiczny) |
|
Parva domus parva cura
|
Mały dom, mała troska
|
|
Pauperrimi non semper miserrimi sunt
|
Najbiedniejsi nie zawsze są najnieszczęśliwsi
|
|
Pax melior est quam iustissimum bellum
|
Pokój jest lepszy niż najsprawiedliwsza wojna
|
|
Pecunia non olet
|
Pieniądz nie śmierdzi
|
|
Per aspera ad astra
|
Przez ciernie do sławy (dosł. gwiazd)
|
|
Periculum in mora
|
Niebezpieczeństwo w zwłoce
|
|
Per pedes
|
Pieszo
|
|
Per procura
|
Na mocy pełnomocnictwa / w zastępstwie
|
|
Per ventriculum ad cor
|
Przez żołądek do serca
|
|
Pleno titulo (P.T.)
|
Pełnym tytułem
|
|
Plenus venter non studet libenter
|
Pełen żołądek nie uczy się chętnie
|
|
Plus, minus
|
Mniej, więcej
|
|
Post nubila Phoebus!
|
Po chmurach słońce!
(por. po deszczu słońce) |
|
Praesente medico nihil nocet
|
W obecności lekarza nic nie może szkodzić
|
|
Praima via ardua est
|
Początki są trudne (dosł. pierwsza droga jest stroma)
|
|
Primum non nocere
|
Po pierwsze nie szkodzić (kod.et.lek., Hipokrates)
|
|
Primo voto
|
Z pierwszego ślubu
|
|
Primus inter pares
|
Pierwszy wśród równych
|
|
Pro contra
|
Za i przeciw
|
|
Qualis mater / pater, talis filia / filius
|
Jaka matka / ojciec, taka córka / syn
|
|
Qualis vita et mors ita
|
Jakie życie taka śmierć
|
|
Quantum scimus, gutta est, ignoramus mare
|
To, co wiemy kroplą jest, czego nie znamy - morzem
|
|
Quidquid agis prudenter agas et respice finem!
|
Cokolwiek czynisz, czyń roztropnie i patrz na koniec!
|
|
Qui gladio ferit, gladio perit
|
Kto mieczem wojuje od miecza ginie
|
|
Qui pro quo?
|
Kto za kogo? (zabawna pomyłka, nieporozumienie)
|
|
Quidquid discis tibi discis
|
Czegokolwiek się uczysz, uczysz się dla siebie
|
|
Quod erat demonstrandum
|
Co należało udowodnić
|
|
Quod licet Iovi, non licet bovi
|
Co wolno Jowiszowi, tego nie wolno wołowi
(por. co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie!) |
|
Quot capita / homines, tot sententie
|
Ile głów / ludzi, tyle zdań
|
|
Rara avis
|
Biały kruk
|
|
Repetitio est mater studiorum
|
Powtarzanie jest matką nauki
|
|
Rem tene, verba sequentur
|
Pamiętaj o czym masz mówić, trzymaj się sensu rzeczy, a słowa się znajdą (dosł. trzymaj rzecz, słowa przyjdą)
|
|
Res ipsa loquitur
|
Rzecz mówi sama za siebie
|
|
Res sacra miser
|
Biedny rzecz święta
|
|
Requiescat in pace!
|
Niech odpoczywa w pokoju!
|
|
Roma locuta, causa finita
|
Rzym powiedział, sprawa skończona
|
|
Rp. = recipe!
|
Weź
|
|
Saepe morborum gravium exitus incerti sunt
|
Wyniki ciężkich chorób często są niepewne
|
|
Salus rei publicae suprema lex esto
|
Dobro republiki niech będzie najwyższym prawem
|
|
Sapere aude!
|
Odważ się być mądrym!
|
|
Sapientia ars vivendi putanda est
|
Mądrość należy uważać za sztukę życia
|
|
Satis verborum
|
Dość słów
|
|
Scio me nihil scire
|
Wiem, że nic nie wiem
|
|
Scribere scribendo, dicendo dicere disces
|
Nauczysz się pisać pisząc, mówić mówiąc
|
|
Senectus occasus vitae est
|
Starość jest zachodem życia
|
|
Sensus largo
|
W szerszym rozumieniu
|
|
Sensu stricto
|
W ścisłym znaczeniu
|
|
Sero / Tarde venientibus ossa
|
Późno przychodzącym kości
|
|
Sic transit gloria mundi
|
Tak przemija chwała świata
|
|
Similis simili gaudet
|
Podobny cieszy się podobnym
(por. swój swego znajdzie) |
|
Si vis amari ama!
|
Jeśli chcesz być kochanym, kochaj!
|
|
Si vis pacem para bellum
|
Jeśli chcesz pokoju, szykuj się do wojny
|
|
Sol omnibus lucet
|
Słońce świeci dla wszystkich
|
|
SPQR = Senatus Populusque Romanus
|
Senat i lud rzymski
|
|
Status quo
|
Obecny stan rzeczy (dosł. stan, w którym...)
|
|
Suae quisque fortunae faber est
|
Każdy jest kowalem własnego losu
|
|
Sursum corda!
|
W górę serca!
|
|
Tabula rasa
|
Czysta tablica
|
|
Talis fructus qualis labor
|
Taki owoc jaka praca
|
|
Tantum scimus quantum memoria tenemus
|
Tyle wiemy, ile pamiętamy
|
|
Tempora mutantur et nos mutamur in illis
|
Czasy się zmieniają i my wraz z nimi
|
|
Tempus fugit
|
Czas ucieka
|
|
Testis unus, testis nullus
|
Jeden świadek to żaden świadek
|
|
Tres collegium faciunt
|
Trzech tworzy zespół
|
|
Ubi concordia ibi victoria
|
Gdzie zgoda, tam zwycięstwo
|
|
Ubi lex, ibi poena
|
Gdzie prawo, tam i kara
|
|
Ubi societas, ibi ius
|
Gdzie społeczeństwo, tam prawo
|
|
Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia
|
Gdzie ty, Gajusie, tam i ja, Gaja (przysięga małż.)
|
|
Una hirundo non facit ver
|
Jedna jaskółka nie czyni wiosny
|
|
Urbs aeterna
|
Wieczne miasto (Rzym)
|
|
Urbi et orbi
|
Miastu i światu
|
|
Usus optimus magister est
|
Doświadczenie jest najlepszym nauczycielem
|
|
Vade mecum!
|
Chodź ze mną!
|
|
Vae victis!
|
Biada zwyciężonym!
|
|
Veni, vidi, vici
|
Przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem
|
|
Verae amicitiae sempiternae sunt
|
Prawdziwe przyjaźnie są wieczne
|
|
Verba docent, exempla trahunt
|
Słowa uczą, przykłady pociągają
|
|
Veritas odium parit
|
Prawda rodzi nienawiść
|
|
Verbum nobile debet esse stabile
|
Słowo honboru powinno być dotrzymywane (dosł. stałe)
|
|
Viribus unitis
|
Wspólnymi siłami
|
|
Virtuti militari
|
Odwadze żołnierskiej
|
|
Vita animalium undique; in aere, terra, marique
|
Zwierzęta żyją wszędzie; w powietrzu, na ziemi, w morzu
|
|
Vis maior
|
Siła wyższa
|
|
Vis vitalis
|
Siła życiowa
|
|
Vita sine litteris mors est
|
Życie bez nauki to śmierć
|
|
Volens nolens
|
Chąc nie chcąc
|
|
Vox populi, vox Dei
|
Głos ludu to głos Boga
|
|
Vultus animi index est
|
Twarz jest zwierciadłem duszy
|
|
Verba volant, scripta manent
|
Słowa ulatują, pismo zostaje
|