Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
10 Cards in this Set
- Front
- Back
Tienes cara de angustia, pero hay que seguir adelante. No olvides el dicho que dice: "A mal tiempo, buena cara."
|
大変そうですけど、頑張ってください。「苦しい時こそ笑顔を忘れずに」って言いますから。
|
|
Mis niños se estaban portando tan mal que no sabía dónde meterme de la vergüenza.
|
子供の行儀があまりにも悪く、顔から火が出る思いでした。
|
|
Mi tío quedó cojo por el accidente de tráfico que tuvo al día siguiente de ser despedido. Las desgracias nunca vienen solas.
|
叔父はリストラにあった翌日、交通事故に遭い、足を引きずるようになった。まさに泣きっ面に蜂だ。
|
|
Aun sabiendo yo que era el director general de una empresa de prestigio, me sorprendió la cantidad de conocidos que tenía.
|
一部上場の社長とはいえ、顔が広いので、驚きました。
|
|
Eso no puede ser. Se están burlando de mí.
|
そんなことはありえない。面目まるつぶれだ。
|
|
Finalmente estos dos se van a encontrar en la final del torneo. Estoy impaciente por ver el partido.
|
この2人がいよいよ決勝トーナメントで顔をあわせることになった。試合が見たくてたまらない。
|
|
No quiero quedar mal con él diciéndole a la cara tal cosa. Es mejor que disimulemos.
|
そんなことを面と向かって彼に言って、まずい関係になりたくない。知らぬ顔をしていよう。
|
|
Me han dicho que salen muchos actores famosos en esa película.
|
その映画にはそうそうたる顔ぶれの俳優が出演しているそうだ。
|
|
En el teatro kabuki se celebra una función para dar a conocer a todos los actores, a la cual acude mucha gente.
|
歌舞伎には顔見世興行というものがあり、大勢の人が足を運ぶ。
|
|
A él le conozco poco, sólo de vista.
|
あの方とはほとんど面識がないのです。お見かけしたことはありますが…。
|