Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
15 Cards in this Set
- Front
- Back
Se le habrá ocurrido algún plato nuevo al chef; saca de repente una cacerola y hierve el agua.
|
シェフは何か新しい料理を思いついたのか、突然鍋を取り出して、湯を沸かしている。
|
|
En mi vida te he traicionado ni lo haré.
|
私は今まで決して君を裏切ったことはないし、今後も裏切らない。
|
|
Aunque la ONU es un organismo supranacional, no parece haber funcionado con eficacia en asuntos cruciales.
|
国連は超国家組織であるが、肝心な問題では有効に機能してこなかったようだ。
|
|
El artículo se verá modificado pronto aunque falta su aprobación en el Senado.
|
その条項は上院でまだ可決されていないが、じきに改正されるだろう。
|
|
Aun cuando no creáis en su disculpa, nada se pierde con escucharlo.
|
彼の言い訳を信じないとしても、一応話を聞くことくらいはしてもよかろう。
|
|
Seguramente hubiera sido difícil para un consumidor saber si la etiqueta de caducidad era falsa o no.
|
消費者が賞味期限シールの偽装を見破ることはむずかしかったはずだ。
|
|
Se podrá pagar la deuda en un solo pago siempre que haya un incremento en las ganancias.
|
収益が上がれば、借金の一括返済も可能だろう。
|
|
El criminal se comporta como si nada le importara.
|
犯人はあたかも自分には何も重要でないかのようにふるまっている。
|
|
Como acertaste, mereces un premio.
|
正解したから、ご褒美をあげよう。
|
|
El plan alternativo fue desaprobado puesto que no se reunieron los requisitos necesarios.
|
必要条件を満たしていなかったため、代案は否決された。
|
|
Ya que sobró un poco de jamón, hicimos croquetas.
|
ハムが少し余ったので、コロッケを作った。
|
|
El plazo de devolución ya venció; por consiguiente, se estancará la negociación.
|
返済期限が切れたため、交渉は暗礁にのりあげるだろう。
|
|
En aquel entonces muchos se embarcaban hacia el Nuevo Mundo con la idea de hacerse ricos de la noche a la mañana.
|
当時、多くの者が一攫千金を夢見て大海原に乗り出していった。
|
|
Cuando vuelva el jefe de sección, dígale que tendremos una reunión urgente esta tarde.
|
課長が戻られたら、今日の午後に緊急会議を開くと伝えてください。
|
|
Colaboraremos con nuestra tecnología siempre y cuando ustedes recauden fondos.
|
資金を調達して下さるなら、技術提携をしましょう。
|