• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/47

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

47 Cards in this Set

  • Front
  • Back
あの人はさびしげな目をしている。
Diese Person hat einen einsamen Blick.
(さびしそうな)
彼は何か言いたげだった。
Er sah so aus, als ob er etwas sagen wollte.
(言いたそう)
私は子どもの頃、病気がちだった。
Als Kind neigte ich dazu, oft krank zu werden.
(病気になることが多かった)
最近、彼は仕事を休みがちだ。
Er hat in letzter Zeit oft Urlaub genommen.
(休むことが多い)
あの小学生は、大人っぽい。
Dieser Grundschüler benimmt sich wie ein Erwachsener.
(大人みたいだ)
年を取ると、忘れっぽくなる。
Wenn du älter wirst, beginnst du vergesslich zu werden.
(よく忘れるようになる)
残業つづきて疲れ気味だ。
Ich fühle mich ziemlich müde, aufgrund meiner anhaltenden Überstunden.
(ちょっとつかれている)
新入社員はきんちょう気味の顔をしていた。
Der neue Angestellte sah ein wenig nervös aus.
(ちょっときんちょうした)
国へ帰るのは、来週だ(った)っけ?
Du hast gesagt, dass du nächste Woche in dein Heimatland zurückfliegst, nicht wahr?
(たしか,来週?)
明日のパーティーのこと、話(まし)たっけ?
Habe ich dir schon über die morgige Party erzählt?
(私、話しましたか)
出来るまで、やるしかない。
Du kannst nicht mehr machen, als dein Bestes zu geben.
(やるだけだ)
直せないから、新しいのを買うしかなかった。
Es konnte nicht mehr repariert werden. Also blieb mir nichts anderes übrig, als ein neues zu kaufen.
(買わなければならなかった)
明日こそ勉強するぞ!
Ich werde definitiv morgen lernen!
(明日はきっと)
あいじょうがあるからこそ、しかるんです。
Ich bin so wütend, weil ich mich so sehr um dich sorge.
(本当にあるから)
あんな店、二度と行くものか。
Ich werde nicht noch einmal in diesen grauenhaften Laden gehen.
(ぜったいに行かない)
元気なもんか。
Ich fühle mich absolut nicht gut. Ich bin erschöpft.
(少しも元気じゃない)
君あやまることはないよ。
Du brauchts dich nicht zu entschuldigen.
(あやまらなくていい)
来ることはありません。ゆうそうでいいですよ。
Du brauchst nicht zu kommen. Sende es einfach per Post.
(来なくていいです)
田中さんから電話があって、少し遅れるということです。
Herr Tanaka rief an und sagte, dass er ein bisschen später kommt.
(遅れるそうです)
しけんのけっかは70%、つまりごうかくということだ。
Das Ergebnis der Prüfung betrug 70%. Mit anderen Worten: Du hast bestanden.
(ごうかくだという意味だ)
ごうかく出来たら、どんなにうれしいことか。
Ich wäre so glücklich, wenn ich bestünde.
(とてもうれしい)
何度注意したことか。
Wie oft habe ich dich schon gewarnt?
(何度も注意した)
帰るものなら、今すぐ、国へ帰りたい。
Wenn ich könnte, würde ich sofort in mein Land zurückkehren.
(帰れないが、もしも帰るなら)
やれるもんなら、やってみろ。
Wenn du kannst, dann versuche es doch mal.
(出来ないと思うが、もし出来るなら)
上着をぬいでもいいですか?暑いものですから。
Kann ich mir die Jacke ausziehen. Mir ist sehr heiß.
(暑いので)
遅くなってごめんね。道路が込んでいたもんだから。
Entschuldige, dass ich mich verspätet habe. Ich stand im Stau.
(込んでいたので)
パーティーには行かなかったよ。知らなかった(んだ)もの。
Ich war nicht auf der Party, weil ich davon nichts wusste.
(知らなかったから)
しょうがないよ。子ども(なん)だもん。
Da kann man nichts machen. Er noch ein Kind.
(子どもだから)
車のめんきょは持っているものの、ほとんど運転したことない。
Obwohl ich einen Führerschein habe, bin ich fast nie gefahren.
(持っているけど)
申し込みはしたものの、試験を受けるかどうか未定だ。
Obwohl ich mich angemeldet habe, habe ich mich noch nicht entschieden, ob ich sie schreibe oder nicht.
(申し込んだけれど)
外国人にしては、日本語が上手だ。
Für einen Ausländer ist sein Japanisch sehr gut.
(外国人とは思えないくらい)
洗ったの?それにしてはきれいじゃないね。
Du hast abgewaschen? Es sieht aber immer noch nicht sauber aus, oder?
(洗ったとは思えないくらい)
年のわりには若く見える。
Er sieht jung aus für sein Alter.
(その年に思えないくらい)
お金がない(と言っている)わりに、よく買い物をするね。
Obwohl du sagst, dass du kein Geld hast, gehst du oft einkaufen, nicht wahr?
(お金がないと思えないくらい)
お化粧なんかしてはいけません。
Du musst nicht so viel Make-up tragen.
納豆なんて嫌いだ。
Ich kann Natto absolut nicht ausstehen.
日本語でスピーチなど出来ません。
Es ist unvorstellbar, dass ich eine Rede auf Japanisch halten kann.
日本文化について勉強する。
Ich studiere die japanische Kultur.
(日本文化に関して)
「じゅけんについての注意」を読む。
Etwas über das Ablegen eines Examens lesen.
(じゅけんに関する)
この機械はただ今調整中につき、ご使用になれません。
Diese Maschine kann aufgrund Wartung nicht benutzt werden.
(中世中のため)
本日は祭日につき、休業させていただきます。
Wegen Feiertag haben wir geschlossen.
(祭日なので)
天気予報によれば、明日は晴れるらしい。
Laut des Wetterberichts soll es morgen sonnig sein.
(天気予報で聞いたが)
さっきの地震はテレビの速報によると、3だそうだ。
Laut der Kurzmeldung im TV hatte das Erdbeben eine Stärke von 3.
(速報で見たが)
彼は努力によって病気を克服した。
Aufgrund seiner Anstrengungen konnte er seine Krankheit besiegen.
(努力して)
未成年者の飲酒は、法律により禁じられている。
Der Alkoholkonsum ist für Minderjährige gesetzlich verboten.
(法律で)
その地震による被害は、過去最大だった。
Die Schäden aufgrund des Erdbebens waren die größten in der Geschichte.
(地震が原因の)
人によって考え方が違いです。
Die Meinung hängt von der jeweiligen Person ab.
(人が違えば)