Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
47 Cards in this Set
- Front
- Back
あの人はさびしげな目をしている。
|
Diese Person hat einen einsamen Blick.
(さびしそうな) |
|
彼は何か言いたげだった。
|
Er sah so aus, als ob er etwas sagen wollte.
(言いたそう) |
|
私は子どもの頃、病気がちだった。
|
Als Kind neigte ich dazu, oft krank zu werden.
(病気になることが多かった) |
|
最近、彼は仕事を休みがちだ。
|
Er hat in letzter Zeit oft Urlaub genommen.
(休むことが多い) |
|
あの小学生は、大人っぽい。
|
Dieser Grundschüler benimmt sich wie ein Erwachsener.
(大人みたいだ) |
|
年を取ると、忘れっぽくなる。
|
Wenn du älter wirst, beginnst du vergesslich zu werden.
(よく忘れるようになる) |
|
残業つづきて疲れ気味だ。
|
Ich fühle mich ziemlich müde, aufgrund meiner anhaltenden Überstunden.
(ちょっとつかれている) |
|
新入社員はきんちょう気味の顔をしていた。
|
Der neue Angestellte sah ein wenig nervös aus.
(ちょっときんちょうした) |
|
国へ帰るのは、来週だ(った)っけ?
|
Du hast gesagt, dass du nächste Woche in dein Heimatland zurückfliegst, nicht wahr?
(たしか,来週?) |
|
明日のパーティーのこと、話(まし)たっけ?
|
Habe ich dir schon über die morgige Party erzählt?
(私、話しましたか) |
|
出来るまで、やるしかない。
|
Du kannst nicht mehr machen, als dein Bestes zu geben.
(やるだけだ) |
|
直せないから、新しいのを買うしかなかった。
|
Es konnte nicht mehr repariert werden. Also blieb mir nichts anderes übrig, als ein neues zu kaufen.
(買わなければならなかった) |
|
明日こそ勉強するぞ!
|
Ich werde definitiv morgen lernen!
(明日はきっと) |
|
あいじょうがあるからこそ、しかるんです。
|
Ich bin so wütend, weil ich mich so sehr um dich sorge.
(本当にあるから) |
|
あんな店、二度と行くものか。
|
Ich werde nicht noch einmal in diesen grauenhaften Laden gehen.
(ぜったいに行かない) |
|
元気なもんか。
|
Ich fühle mich absolut nicht gut. Ich bin erschöpft.
(少しも元気じゃない) |
|
君あやまることはないよ。
|
Du brauchts dich nicht zu entschuldigen.
(あやまらなくていい) |
|
来ることはありません。ゆうそうでいいですよ。
|
Du brauchst nicht zu kommen. Sende es einfach per Post.
(来なくていいです) |
|
田中さんから電話があって、少し遅れるということです。
|
Herr Tanaka rief an und sagte, dass er ein bisschen später kommt.
(遅れるそうです) |
|
しけんのけっかは70%、つまりごうかくということだ。
|
Das Ergebnis der Prüfung betrug 70%. Mit anderen Worten: Du hast bestanden.
(ごうかくだという意味だ) |
|
ごうかく出来たら、どんなにうれしいことか。
|
Ich wäre so glücklich, wenn ich bestünde.
(とてもうれしい) |
|
何度注意したことか。
|
Wie oft habe ich dich schon gewarnt?
(何度も注意した) |
|
帰るものなら、今すぐ、国へ帰りたい。
|
Wenn ich könnte, würde ich sofort in mein Land zurückkehren.
(帰れないが、もしも帰るなら) |
|
やれるもんなら、やってみろ。
|
Wenn du kannst, dann versuche es doch mal.
(出来ないと思うが、もし出来るなら) |
|
上着をぬいでもいいですか?暑いものですから。
|
Kann ich mir die Jacke ausziehen. Mir ist sehr heiß.
(暑いので) |
|
遅くなってごめんね。道路が込んでいたもんだから。
|
Entschuldige, dass ich mich verspätet habe. Ich stand im Stau.
(込んでいたので) |
|
パーティーには行かなかったよ。知らなかった(んだ)もの。
|
Ich war nicht auf der Party, weil ich davon nichts wusste.
(知らなかったから) |
|
しょうがないよ。子ども(なん)だもん。
|
Da kann man nichts machen. Er noch ein Kind.
(子どもだから) |
|
車のめんきょは持っているものの、ほとんど運転したことない。
|
Obwohl ich einen Führerschein habe, bin ich fast nie gefahren.
(持っているけど) |
|
申し込みはしたものの、試験を受けるかどうか未定だ。
|
Obwohl ich mich angemeldet habe, habe ich mich noch nicht entschieden, ob ich sie schreibe oder nicht.
(申し込んだけれど) |
|
外国人にしては、日本語が上手だ。
|
Für einen Ausländer ist sein Japanisch sehr gut.
(外国人とは思えないくらい) |
|
洗ったの?それにしてはきれいじゃないね。
|
Du hast abgewaschen? Es sieht aber immer noch nicht sauber aus, oder?
(洗ったとは思えないくらい) |
|
年のわりには若く見える。
|
Er sieht jung aus für sein Alter.
(その年に思えないくらい) |
|
お金がない(と言っている)わりに、よく買い物をするね。
|
Obwohl du sagst, dass du kein Geld hast, gehst du oft einkaufen, nicht wahr?
(お金がないと思えないくらい) |
|
お化粧なんかしてはいけません。
|
Du musst nicht so viel Make-up tragen.
|
|
納豆なんて嫌いだ。
|
Ich kann Natto absolut nicht ausstehen.
|
|
日本語でスピーチなど出来ません。
|
Es ist unvorstellbar, dass ich eine Rede auf Japanisch halten kann.
|
|
日本文化について勉強する。
|
Ich studiere die japanische Kultur.
(日本文化に関して) |
|
「じゅけんについての注意」を読む。
|
Etwas über das Ablegen eines Examens lesen.
(じゅけんに関する) |
|
この機械はただ今調整中につき、ご使用になれません。
|
Diese Maschine kann aufgrund Wartung nicht benutzt werden.
(中世中のため) |
|
本日は祭日につき、休業させていただきます。
|
Wegen Feiertag haben wir geschlossen.
(祭日なので) |
|
天気予報によれば、明日は晴れるらしい。
|
Laut des Wetterberichts soll es morgen sonnig sein.
(天気予報で聞いたが) |
|
さっきの地震はテレビの速報によると、3だそうだ。
|
Laut der Kurzmeldung im TV hatte das Erdbeben eine Stärke von 3.
(速報で見たが) |
|
彼は努力によって病気を克服した。
|
Aufgrund seiner Anstrengungen konnte er seine Krankheit besiegen.
(努力して) |
|
未成年者の飲酒は、法律により禁じられている。
|
Der Alkoholkonsum ist für Minderjährige gesetzlich verboten.
(法律で) |
|
その地震による被害は、過去最大だった。
|
Die Schäden aufgrund des Erdbebens waren die größten in der Geschichte.
(地震が原因の) |
|
人によって考え方が違いです。
|
Die Meinung hängt von der jeweiligen Person ab.
(人が違えば) |