Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
67 Cards in this Set
- Front
- Back
Familiarizzarsi con
|
To become acquainted with
|
|
Attaccato alle sottane
|
Tied to someones apron strings
|
|
Avere le spalle al muro
|
To have ones back against the wall
|
|
Volgere le spalle
|
To turn ones back on...
|
|
Prendere una batosta
|
To take a beating
|
|
Infliggersi colpi bassi
|
To hit below the belt
|
|
Fare un passo piu lungo della gamba
|
To bite off more than one can chew
|
|
Un beneficcio inaspettata
|
A blessing in desguise
|
|
Pigliare fiato
|
To catch ones breath
|
|
Dare una spolveratina
|
To brush up on
|
|
Scamparla bella
|
To have a close call
|
|
Circolo vizioso
|
Vicious circle
|
|
Figlio della serva
|
Second class citazen
|
|
Sporgere querela
|
To lodge a complaint
|
|
Un complimento ambiguo
|
Left handed compliment
|
|
Interragatorio di terzo grado
|
To give the 3rd degree
|
|
Tra Scilla e Carididi
|
Between the devil and the deep blue sea
|
|
L'anatroccolo
|
The ugly duckling
|
|
Stare serio
|
To keep a straight face
|
|
fare fronte a
|
To face up to
|
|
Chi prima arriva, meglio alloggia
|
First come, first served!
|
|
Frastornare con le parole di qualcuno.
|
To talk ones head off.
|
|
Spezzare il cuore
|
To break ones heart
|
|
Stare allo scherzo
|
To take a joke
|
|
Prendersi a calci
|
To kick oneself
|
|
Prendere alla leggera
|
To take lightly
|
|
Uno sguardo sdegnoso
|
A dirty look
|
|
Come volle la sorte
|
As luck would have it
|
|
Appropriarsi
|
To make off with
|
|
Il giusto mezzo
|
A happy medium
|
|
Sano di mente
|
In ones right mind
|
|
A mio avviso
|
To my mind
|
|
Dimenticarsene
|
To slip ones mind
|
|
Un posapiano
|
A stick in the mud
|
|
Stare addosso
|
To breath down ones neck
|
|
Esporsi a rischi
|
To stick out ones neck
|
|
Essere arzillo
|
To feel ones oats
|
|
Andare al passo con
|
To keep pace with
|
|
Sbolognare
|
To palm off
|
|
Importunare
|
To make passes at
|
|
Farsi passare per..
|
To pass oneself off as..
|
|
Compiacersi con se stesso
|
To pat oneself on the back
|
|
Un esempio calzante
|
A case in point
|
|
Fuori tema
|
Besides the point
|
|
Far precisare
|
To point out
|
|
la pratica vale piu della grammatica
|
Practice makes perfect
|
|
Farsi in quattro
|
To put oneself out
|
|
Attaccar briga
|
To pick a quarrel
|
|
A distanza ravvicinata
|
At close range
|
|
Addossarsi la colpa
|
To take the rap
|
|
Andare da se'
|
To stand to reason
|
|
Non venir meno al proprio buon nome
|
To live up to ones reputation
|
|
Ligio ai sistemi tradizionali
|
Set in ones ways
|
|
Eclissare
|
To put someone to shame
|
|
Avere un asso nella manica
|
To have something up ones sleeve
|
|
darsela a gambe
|
To turn tail and run
|
|
Tirar la coda del diavolo
|
To twist the lions tail
|
|
Essere sbigottiti
|
To be taken aback
|
|
prendere da qualcuno
|
To take after someone
|
|
Intraprendere
|
To take on
|
|
Insolenza
|
Back talk
|
|
Lasciare la bocca amara
|
To leave a bad taste in one's mouth
|
|
Piangere amare lacrime
|
To shed bitter tears
|
|
perdere le staffe
|
To lose ones temper
|
|
Ripensandoci bene
|
On 2nd thought
|
|
A squarcigola
|
At the top of ones voice
|
|
Ogni ceto
|
All walks of life
|