Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
14 Cards in this Set
- Front
- Back
A common strategy is translation by…
|
cultural substitution
|
|
Cultural substitution involves replacing a culturally specific term which does not have the same propositional meaning but…
|
is likely to have similar impact on the reader
|
|
The advantage of using this concept is that it gives the reader a concept that…
|
they can identify with
|
|
The translators decision to use this strategy depends on…
|
1. How much freedom the client givs the translator
|
|
2. The purpose of the translator
|
3. The translators own judgement
|
|
Example: A well known scientist (some say Betrand Russell) was translated as…
|
Alice in Wonderland - as in the given context it was necessary to communicate with the audience and the surreal nature of the overall story
|
|
D) A common strategy for translation is translation using a…
|
loan word of loan word with explanation
|
|
This strategy is particularly common in the area of...
|
1. Culture-specific term
|
|
2. Modern concepts
|
3. Buzz words
|
|
Example: Cream Tea being left as…
|
Cream Tea
|
|
It could have been translated as coffee and cakes in the…
|
TL
|
|
The translator left it in the original English as he thought it was likely that…
|
the target readership would be familiar with the context
|
|
It is common to place loan words in…
|
inverted commas
|
|
Example: The word plastic cap it translated as…
|
cap', that is a plastic hat that covers the hair. (Loan word with explanation)
|