• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/100

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

100 Cards in this Set

  • Front
  • Back
berufen
I
1. * vt
1) вызывать, приглашать, призывать (к себе)
2) приглашать (для замещения должности) ; назначать (на работу)
er wurde als Professor an die Universität berufen — он был приглашён в университет в качестве профессора
j-n auf einen Lehrstuhl berufen — приглашать кого-л. на заведование кафедрой
j-n auf den Thron berufen — возводить на престол кого-л.
j-n zu einem Amt berufen — приглашать кого-л. на должность
j-n zum Nachfolger berufen — делать кого-л. своим преемником
3) делать выговор [замечание] (кому-л.) ; призывать к порядку, одёргивать (кого-л.)
ein Kind berufen — унять ребёнка
4) уст. созывать (напр., собрание)
5) диал. много (хорошо или дурно) говорить (о ком-л.) , поднять большой шум (вокруг чего-л., кого-л.) ; много шуметь (по поводу кого-л., чего-л.) ; порочить (кого-л., что-л.) ; бесчестить (кого-л.)
6) сглазить (кого-л., что-л.) ; накликать беду
ich will es nicht berufen — разг. как бы не сглазить!; как бы беды не накликать!
2. * auf A (sich)
1) ссылаться (на кого-л., на что-л.)
2) уст. апеллировать, обращаться (к кому-л., к чему-л.)
II
1.
part II от berufen (sich)
2. part adj
1) призванный, предназначенный (zu D к чему-л.) ; компетентный, авторитетный
ein berufener Kritiker — критик по призванию
zu etw. (D) berufen sein — быть призванным [иметь призвание] к чему-л.
sich zu etw. (D) berufen fühlen — чувствовать призвание к чему-л.
wer wäre (dazu) berufener als er? — кто более подошёл бы (для этого)?
2) уст. прославленный; нашумевший; снискавший себе добрую [дурную] славу
er wurde als Professor an die Universität berufen
он был приглашён в университет в качестве профессора
j-n auf einen Lehrstuhl berufen
приглашать кого-л. на заведование кафедрой
j-n auf den Thron berufen
возводить на престол кого-л.
j-n zu einem Amt berufen
приглашать кого-л. на должность
j-n zum Nachfolger berufen
делать кого-л. своим преемником
ein Kind berufen
унять ребёнка
ich will es nicht berufen
азг. как бы не сглазить!; как бы беды не накликать!
ein berufener Kritiker
критик по призванию
zu etw. (D) berufen sein
быть призванным [иметь призвание] к чему-л.
sich zu etw. (D) berufen fühlen
чувствовать призвание к чему-л.
wer wäre (dazu) berufener als er?
кто более подошёл бы (для этого)?
Beistand
m -(e)s, ..stände
1) помощь, содействие; защита (на суде)
den Beistand der Behörden anrufen — обратиться за помощью к властям
Beistand leisten — оказывать помощь [содействие]
j-m Beistand mit Geld leisten — оказывать кому-л. денежную помощь
j-m vor Gericht Beistand leisten — защищать кого-л. на суде
sich (D) einen Rechtsanwalt als Beistand nehmen — взять себе адвоката [защитника]
unter j-s Beistand — при чьей-л. помощи [поддержке], при чьём-л. содействии
2) помощник; адвокат; защитник; юрисконсульт; советник
3) юр. соопекун
4) австр. свидетель при заключении брака
den Beistand der Behörden anrufen
обратиться за помощью к властям
Beistand leisten
оказывать помощь [содействие]
j-m Beistand mit Geld leisten
оказывать кому-л. денежную помощь
j-m vor Gericht Beistand leisten
защищать кого-л. на суде
sich (D) einen Rechtsanwalt als Beistand nehmen
взять себе адвоката [защитника]
unter j-s Beistand
при чьей-л. помощи [поддержке], при чьём-л. содействии
einhalten
1. * vt
1) останавливать, задерживать; удерживать; придерживать
2) соблюдать (срок, правило и т. п.)
die Prinzipien einhalten — придерживаться принципов
den Termin einhalten — соблюдать (установленный) срок
ein Versprechen einhalten — сдержать обещание
3) (при)посадить (напр., головку рукава)
2. * vi mit D
приостанавливать, прекращать (что-л.)
halt(e) ein! — перестань!, прекрати!; остановись!
halt mit dem Lachen ein! — прекрати смех!
die Prinzipien einhalten
придерживаться принципов
den Termin einhalten
соблюдать (установленный) срок
ein Versprechen einhalten
сдержать обещание
halt(e) ein!
перестань!, прекрати!; остановись!
halt mit dem Lachen ein!
прекрати смех!
einschätzen
vt
1) оценивать (тж. перен.)
2) оценивать (работы учащихся) , ставить отметки
schief
1. adj
1) косой; наклонный; кривой
schiefe Ebene — мат. наклонная плоскость
der Schiefe Turm von [zu] Pisa — Пизанская падающая башня
2) косой, кривой (тж. перен.)
ein schiefer Blick — косой [недобрый] взгляд
ein schiefes Lächeln — кривая улыбка [усмешка]
ein schiefes Gesicht machen [ziehen] — сделать недовольное лицо, поморщиться; состроить [скорчить] гримасу
ein schiefes Maul ziehen [machen] — разг. скривить рот
schief werden — покоситься
schief und krumm werden — сгорбиться (от тяжёлой работы и т. п.)
3) ложный, фальшивый; неправильный
eine schiefe Behauptung — несостоятельное утверждение
in einer schiefen Lage sein — находиться в ложном [двусмысленном] положении
etw. in einem schiefen Licht sehen — видеть что-л. в неправильном свете [в искажённом виде]
das wirft ein schiefes Licht auf ihn — это создаёт о нём неправильное представление; это его компрометирует
ein schiefer Vergleich — неудачное сравнение
••
auf die schiefe Ebene [Bahn] geraten — катиться по наклонной плоскости
auf schiefem Topf ein schiefer Deckel ≈ посл. каков поп, таков и приход
2. adv
1) косо (тж. перен.) ; криво (тж. перен.)
j-n schief ansehen — косо [подозрительно, недоверчиво, недружелюбно] смотреть на кого-л.
schief liegen — лежать косо
schief treten — криво ступать
den Hut schief aufsetzen — надеть шляпу набекрень
die Sache ging schief aus — дело не удалось, дело провалилось
die Sache steht schief — дело обстоит неважно, дело - дрянь
schief gewickelt — косо намотанный [завёрнутый]
sie ist schief gewachsen — она кособокая
2) неправильно, в искажённом виде
etw. schief sehen — видеть что-л. в искажённом виде [неправильно]
schief urteilen — неправильно судить
••
er hat schief geladen — разг. он пьян, он изрядно клюкнул
sich schief lachen — покатываться [надорвать себе животики] со смеху
der Schiefe Turm von [zu] Pisa
Пизанская падающая башня
ein schiefes Lächeln
кривая улыбка [усмешка]
eine schiefe Behauptung
несостоятельное утверждение
schief und krumm werden
сгорбиться (от тяжёлой работы и т. п.)
ein schiefer Vergleich
неудачное сравнение
den Hut schief aufsetzen
надеть шляпу набекрень
schief urteilen
неправильно судить
offenkundig
adj
очевидный, явный; общеизвестный
beschlagnahmen
неотд. vt
1) описать (имущество) ; изъять (орудия преступления) ; конфисковать
2) разг. завладеть (собеседником) ; не отпускать от себя
Einschüchterung
f =, -en
запугивание
es mit Einschüchterungen versuchen — пытаться запугать
es mit Einschüchterungen versuchen
пытаться запугать
Vorgehen
n -s
1) см. vorgehen
2) образ действий
diplomatisches Vorgehen — дипломатическая акция
3) воен. наступление, продвижение
im Vorgehen bleiben — продолжать продвижение [наступление]
diplomatisches Vorgehen
дипломатическая акция
im Vorgehen bleiben
продолжать продвижение [наступление]
verselbständigen
( sich)
1) стать самостоятельным [независимым]; обособиться
die Interessen verselbständigten sich — интересы обособились
ein Knopf hat sich verselbständigt — шутл. пуговица оторвалась [потерялась]
2) основать собственное дело [предприятие]; обособиться; отделиться
die Interessen verselbständigten sich
интересы обособились
ein Knopf hat sich verselbständigt
шутл. пуговица оторвалась [потерялась]
Verzicht
m -(e)s, -e
1) отказ (напр., от прав) , отречение
auf etw. (A) Verzicht leisten [tun] — отказываться, отрекаться от чего-л.
2) покорность (судьбе)
auf etw. (A) Verzicht leisten [tun]
отказываться, отрекаться от чего-л.
entgeh(e)n
от (s) (D) уходить, ускользать (от кого-л., от чего-л.) ; избежать (напр., опасности, наказания)
nichts entgeht ihm — он всё замечает, он всё учитывает
das entging mir — это я упустил [пропустил], этого я не учёл [не заметил]
es ist mir nicht entgangen, daß... — я заметил, что...
kein Wort ist mir entgangen — я не пропустил ни единого слова
diese Gelegenheit soll mir nicht entgehn — этот случай [эту возможность] я не упущу, этим случаем [этой возможностью] я обязательно воспользуюсь
sich (D) etw. entgehn lassen — упускать, пропускать что-л.
sich (D) nichts entgehn lassen — не отказывать себе ни в чём
er läßt sich keinen Vorteil entgehn — он из всего извлекает выгоду, он своего не упустит
entgangener Gewinn — упущенная выгода
nichts entgeht ihm
он всё замечает, он всё учитывает
das entging mir
это я упустил [пропустил], этого я не учёл [не заметил]
es ist mir nicht entgangen, daß...
я заметил, что...
kein Wort ist mir entgangen
я не пропустил ни единого слова
diese Gelegenheit soll mir nicht entgehn
этот случай [эту возможность] я не упущу, этим случаем [этой возможностью] я обязательно воспользуюсь
sich (D) etw. entgehn lassen
упускать, пропускать что-л.
sich (D) nichts entgehn lassen
не отказывать себе ни в чём
er läßt sich keinen Vorteil entgehn
он из всего извлекает выгоду, он своего не упустит
entgangener Gewinn
упущенная выгода
innerhalb des Parks
— внутри парка
innerhalb von Leipzig
в пределах Лейпцига
ein tatsächlicher Beweis
доказательство, основанное на фактах
es war tatsächlich so, wie er es schildert
это было действительно так, как он описывает
Umlenkung f
Umlenkung f
1) ав. разворот, поворот, перемена направления
2) отклонение (орбиты)
bespitzeln vt
вести слежку, следить (за кем-л.)
vorwerfen * vt
vorwerfen * vt
1) бросать (вперёд)
die Beine vorwerfen — ходить, высоко поднимая ноги
2) (j-m) бросать (напр., корм птицам)
3) (j-m) упрекать (в чём-л. кого-л.)
die Beine vorwerfen
ходить, высоко поднимая ноги
Vorwurf m -(e)s, ..würfe
1) упрёк, укор
j-m wegen etw. (G) Vorwürfe machen — упрекать кого-л. в чём-л.
j-m Vorwürfe an den Kopf werfen — бросать кому-л. серьёзные упрёки; грубо упрекать кого-л. в чём-л., обрушиться на кого-л. с упрёками
j-n mit Vorwürfen überschütten — осыпать упрёками кого-л.
2) сюжет; тема
dramatischer Vorwurf — драматический сюжет
zum Vorwurf haben — иметь сюжетом, быть созданным на основе [на материале] чего-л. (напр., о фильме)
der Film hat die Befreiung des Landes zum Vorwurf — в фильме показано освобождение страны; тема фильма - освобождение
j-m wegen etw. (G) Vorwürfe machen
упрекать кого-л. в чём-л.
j-m Vorwürfe an den Kopf werfen
бросать кому-л. серьёзные упрёки; грубо упрекать кого-л. в чём-л., обрушиться на кого-л. с упрёками
j-n mit Vorwürfen überschütten
осыпать упрёками кого-л.
dramatischer Vorwurf
драматический сюжет
zum Vorwurf haben
иметь сюжетом, быть созданным на основе [на материале] чего-л. (напр., о фильме)
der Film hat die Befreiung des Landes zum Vorwurf
— в фильме показано освобождение страны; тема фильма - освобождение
alsbald adv
тотчас, скоро, вскоре, немедленно
Vorfall m -(e)s, ..fälle
1) случай, инцидент; происшествие
einen Vorfall hingehen lassen — упустить случай
2) мед. выпадение (какого-л. органа) , пролапс
einen Vorfall hingehen lassen
упустить случай
eintragen 1. * vt
1) вносить (в книгу, список) ; (за)регистрировать
Korrekturen eintragen — вносить исправления
auf das Konto eintragen — бухг. записать на счёт, провести по счёту
2) наносить (на чертёж, на карту)
3) приносить (пользу, неприятности и т. п.)
das Geschäft trägt viel ein — дело даёт большой доход [приносит большую прибыль], это доходное дело
4) переносить (пыльцу - о пчёлах)
2. * (sich)
(за)регистрироваться, вносить свою фамилию (в книгу, список) ; записываться (на очередь)
Korrekturen eintragen
вносить исправления
auf das Konto eintragen
бухг. записать на счёт, провести по счёту
das Geschäft trägt viel ein
дело даёт большой доход [приносит большую прибыль], это доходное дело
die Ankündigung der Gäste
сообщение о предстоящем прибытии гостей
Ankündigung von Maßnahmen
сообщение о предстоящих [намечаемых] мероприятиях
heikel adj
1) разборчивый; щепетильный
heikel in bezug auf etw. (A) sein — быть (очень) разборчивым в чём-л. (напр., в еде); быть (очень) щепетильным в чём-л. (напр., в вопросах приличий)
2) щекотливый, деликатный, затруднительный
eine heikle Frage — щекотливый вопрос
heikel in bezug auf etw. (A) sein быть (очень) разборчивым в чём-л. (напр., в еде); быть (очень) щепетильным в чём-л. (напр., в вопросах приличий)
eine heikle Frage щекотливый вопрос
heikel in bezug auf etw. (A) sein
быть (очень) разборчивым в чём-л. (напр., в еде); быть (очень) щепетильным в чём-л. (напр., в вопросах приличий)
eine heikle Frage
щекотливый вопрос
Hürde f =, -n
1) (камышовый) плетень
2) загон (для скота)
3) спорт. барьер
eine Hürde nehmen — брать барьер
über eine Hürde gehen — перейти барьер
eine Hürde nehmen брать барьер
über eine Hürde gehen перейти барьер
eine Hürde nehmen
брать барьер
über eine Hürde gehen
перейти барьер
fummeln 1. vi разг.
1) бегать взад и вперёд, суетиться
2) работать наспех, ремесленничать, халтурить
2. vt разг.
1) обшаривать, ощупывать
2) соскабливать, счищать
3) н.-нем. чистить, тереть, начищать
umgeh(e)n I * vi (s)
1) бродить, блуждать, скитаться (о человеке) ; (по)являться, показываться, бродить (о призраках)
2) вертеться, вращаться
3) истекать, проходить (о времени)
4) ходить, циркулировать (о слухе)
ein Gerede geht um... — ходит слух..., поговаривают...
5) обходить, делать крюк
wir sind zwei Stunden umgegangen — мы потеряли два часа на обход
6)
der Reihe nach umgehn — чередоваться; переходить из рук в руки
7) (mit D) общаться (с кем-л.)
sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist ≈ скажи мне, с кем ты знаком, и я скажу тебе, кто ты; с кем поживёшь, тем и прослывёшь
8) (mit D) обращаться, обходиться (с кем-л., с чем-л.)
frei mit j-m umgehn — вольно обращаться с кем-л.
leichtsinnig mit dem Gelde umgehn — транжирить деньги
womit man umgeht, das hängt [klebt] einem an ≈ с кем поведёшься, от того и наберёшься
ein Gerede geht um...
ходит слух..., поговаривают...
wir sind zwei Stunden umgegangen
— мы потеряли два часа на обход
der Reihe nach umgehn
— чередоваться; переходить из рук в руки
sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist ≈
скажи мне, с кем ты знаком, и я скажу тебе, кто ты; с кем поживёшь, тем и прослывёшь
frei mit j-m umgehn
вольно обращаться с кем-л.
leichtsinnig mit dem Gelde umgehn
транжирить деньги
womit man umgeht, das hängt [klebt] einem an
≈ с кем поведёшься, от того и наберёшься
Beleidigung f =, -en
1) обида, оскорбление
eine tätliche Beleidigung, eine Beleidigung durch Tätlichkeit — юр. оскорбление действием
eine Beleidigung einstecken [auf sich (D) sitzenlassen] — проглотить оскорбление, снести обиду
j-m eine Beleidigung zufügen [antun] — нанести кому-л. обиду [оскорбление], обидеть, оскорбить кого-л.
2) перен. оскорбление (чувств)
eine Beleidigung einstecken [auf sich (D) sitzenlassen] проглотить оскорбление, снести обиду
j-m eine Beleidigung zufügen [antun] нанести кому-л. обиду [оскорбление], обидеть, оскорбить кого-л.
eine tätliche Beleidigung, eine Beleidigung durch Tätlichkeit
— юр. оскорбление действием
eine Beleidigung einstecken [auf sich (D) sitzenlassen]
— проглотить оскорбление, снести обиду
j-m eine Beleidigung zufügen [antun]
нанести кому-л. обиду [оскорбление], обидеть, оскорбить кого-л.
seine Augen zucken
он мигает, его веки подёргиваются [вздрагивают]