Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
101 Cards in this Set
- Front
- Back
Verschleierung
|
f =, -en
маскировка; завуалирование, сокрытие Verschleierung von Tatsachen — юр. заведомо ложное [искажающее правду] изложение фактов |
|
Verschleierung von Tatsachen
|
юр. заведомо ложное [искажающее правду] изложение фактов
|
|
geißeln
|
1. vt
бичевать (тж. перен.) 2. ( sich) заниматься самобичеванием |
|
Zügelung
|
f =, -en
1) взнуздывание 2) обуздание |
|
Erbarmen
|
n -s
жалость, сострадание mit j-m Erbarmen fühlen [haben] — чувствовать жалость к кому-л. (habt doch) Erbarmen! — сжальтесь! er kennt kein Erbarmen — он не знает жалости, он безжалостен zum Erbarmen — разг. очень [чрезвычайно, из рук вон] плохо es ist zum Erbarmen! — разг. сердце кровью обливается! |
|
mit j-m Erbarmen fühlen [haben]
|
чувствовать жалость к кому-л.
|
|
(habt doch) Erbarmen!
|
сжальтесь!
|
|
er kennt kein Erbarmen
|
он не знает жалости, он безжалостен
|
|
zum Erbarmen
|
разг. очень [чрезвычайно, из рук вон] плохо
|
|
es ist zum Erbarmen!
|
разг. сердце кровью обливается!
|
|
Abrüstung
|
f =, -en
разоружение (государства) allgemeine und vollständige [totale] Abrüstung — всеобщее и полное разоружение kontrollierte Abrüstung — контролируемое разоружение teilweise Abrüstung — частичное разоружение |
|
allgemeine und vollständige [totale] Abrüstung
|
всеобщее и полное разоружение
|
|
kontrollierte Abrüstung
|
контролируемое разоружение
|
|
teilweise Abrüstung
|
частичное разоружение
|
|
schroff
|
1. adj
1) крутой, обрывистый, отвесный; утёсистый 2) резкий; крутой; жёсткий, чёрствый eine schroffe Ablehnung — категорический отказ ein schroffer Charakter — крутой характер ein schroffer Übergang — резкий переход 2. adv 1) круто, резко der Felsen ragte schroff empor — скала круто поднималась ввысь 2) резко; наотрез gegen j-n schroff auftreten — резко выступить против кого-л. etw. schroff von der Hand weisen — наотрез отклонить что-л. [отказать в чём-л.] |
|
eine schroffe Ablehnung
|
категорический отказ
|
|
ein schroffer Charakter
|
крутой характер
|
|
ein schroffer Übergang
|
резкий переход
|
|
der Felsen ragte schroff empor
|
скала круто поднималась ввысь
|
|
gegen j-n schroff auftreten
|
резко выступить против кого-л.
|
|
etw. schroff von der Hand weisen
|
наотрез отклонить что-л. [отказать в чём-л.]
|
|
Rand [rent] m -(e)s, Ränder
|
1) край, предел, грань; кромка; обрез
der vordere Rand der Verteidigung(sstellung) (сокр. VRV) — воен. передний край обороны am Rande des Grabes stehen — перен. стоять одной ногой в могиле er ist am Rande seiner Kraft — его силы на исходе die Politik am Rande des Krieges — политика на грани войны am Rande des Ruins stehen — стоять на пороге [на грани] разорения an den Rand des Abgrundes bringen — перен. привести на край пропасти j-n an den Rand der Verzweiflung bringen — довести кого-л. до отчаяния ein Glas bis an den Rand [bis zum Rande] füllen — наполнить стакан [бокал] до краёв etw. zu Rande bringen — закончить, завершить что-л.; довести что-л. до конца; решиться на что-л. mit etw. (D) zu Rande kommen — закончить [завершить] что-л.; одолеть что-л. j-n nicht zu Rande kommen lassen — не дать кому-л. договорить (до конца) 2) опушка (леса) ; окраина (населённого пункта) 3) кайма; окаймление; ободок der Kranke hatte dunkle Ränder um die Augen — у больного были синие круги под гла am Rande des Grabes stehen перен. стоять одной ногой в могиле er ist am Rande seiner Kraft его силы на исходе die Politik am Rande des Krieges политика на грани войны der Kranke hatte dunkle Ränder um die Augen у больного были синие круги под глазами außer Rand und Band geraten разойтись, разбушеваться; как с цепи сорваться |
|
der vordere Rand der Verteidigung(sstellung) (сокр. VRV)
|
воен. передний край обороны
|
|
am Rande des Grabes stehen
|
перен. стоять одной ногой в могиле
|
|
er ist am Rande seiner Kraft
|
его силы на исходе
|
|
die Politik am Rande des Krieges
|
политика на грани войны
|
|
am Rande des Ruins stehen
|
стоять на пороге [на грани] разорения
|
|
an den Rand des Abgrundes bringen
|
перен. привести на край пропасти
|
|
j-n an den Rand der Verzweiflung bringen
|
довести кого-л. до отчаяния
|
|
ein Glas bis an den Rand [bis zum Rande] füllen
|
— наполнить стакан [бокал] до краёв
|
|
etw. zu Rande bringen
|
закончить, завершить что-л.; довести что-л. до конца; решиться на что-л.
|
|
mit etw. (D) zu Rande kommen
|
закончить [завершить] что-л.; одолеть что-л.
|
|
j-n nicht zu Rande kommen lassen
|
— не дать кому-л. договорить (до конца)
|
|
der Kranke hatte dunkle Ränder um die Augen
|
у больного были синие круги под гла
|
|
außer Rand und Band geraten
|
разойтись, разбушеваться; как с цепи сорваться
|
|
Pensum
|
n -s, ..sen и ..sa
нагрузка; задание (по объёму) ; заданная программа; учебный материал (в пределах заданной программы) das Pensum schaffen — выполнить задание [программу]; справиться с учебным материалом; выучить урок das Pensum überschreiten — сделать больше, чем задано; перевыполнить программу |
|
das Pensum schaffen
|
выполнить задание [программу]; справиться с учебным материалом; выучить урок
|
|
das Pensum überschreiten
|
сделать больше, чем задано; перевыполнить программу
|
|
grübeln
|
vi über A
размышлять, раздумывать (о чём-л.) , ломать себе голову (над чем-л.) |
|
vorankommen
|
* vi (s)
продвигаться, двигаться вперёд (тж. перен.) keinen Schritt weiter vorankommen — не продвинуться ни на шаг (тж. перен.) |
|
keinen Schritt weiter vorankommen
|
не продвинуться ни на шаг (тж. перен.)
|
|
Großzügigkeit
|
f =
1) широта (замысла) 2) широта натуры |
|
skurril
|
adj
1) смешной, шутовской 2) гротескный, гротесковый; искажённый, странный |
|
Verhalten
|
n -s
1) см. verhalten I 2) поведение, образ действий das Verhalten im öffentlichen Leben — общественное лицо (человека) tapferes Verhalten vor dem Feind — храбрость перед лицом врага 3) тех. поведение; характеристика abweichendes Verhalten — аномалия Verhalten im Betriebe — поведение в эксплуатации 4) отношение (gegen A, zu D к кому-л., к чему-л.) taktisches Verhalten — тактика (тж. воен.) |
|
das Verhalten im öffentlichen Leben
|
общественное лицо (человека)
|
|
tapferes Verhalten vor dem Feind
|
храбрость перед лицом врага
|
|
abweichendes Verhalten
|
аномалия
|
|
Verhalten im Betriebe
|
поведение в эксплуатации
|
|
taktisches Verhalten
|
тактика (тж. воен.)
|
|
Leichenhalle
|
f
мертвецкая, покойницкая, морг |
|
Obduktion
|
f =, -en
вскрытие (трупа) , автопсия gerichtliche Obduktion — судебно-медицинское вскрытие (трупа) |
|
gerichtliche Obduktion
|
судебно-медицинское вскрытие (трупа)
|
|
Moschee
|
f =, ..scheen
мечеть |
|
Verwesung
|
f =, -en
тление, разложение, гниение in Verwesung übergehen — (начинать) разлагаться II f =, -en уст. замещение (должности), наместничество, временное (у)правление |
|
in Verwesung übergehen
|
(начинать) разлагаться
|
|
Verwerfung f =, -en
|
1) отвергание, отклонение (чего-л.)
2) вет. выкидыш 3) геол. сброс 4) тех. коробление; искривление, перекос |
|
ersehnen vt
|
страстно желать, с нетерпением [с тоской] ждать (чего-л.)
|
|
mäßigen 1. vt
|
1) умерять смягчать; уменьшать
den Schritt mäßigen — замедлять шаги die Stimme mäßigen — понижать голос 2) сдерживать, подавлять den Zorn mäßigen — обуздать гнев 2. ( sich) 1) смягчаться, становиться (более) умеренным, уменьшаться die Hitze hat sich gemäßigt — жара спала 2) сдерживаться sich im Rauchen mäßigen — умеренно курить 3) (G) уст. проявлять умеренность (в отношении чего-л.) den Schritt mäßigen замедлять шаги die Stimme mäßigen понижать голо den Zorn mäßigen обуздать гнев die Hitze hat sich gemäßigt жара спала |
|
den Schritt mäßigen
|
замедлять шаги
|
|
die Stimme mäßigen
|
— понижать голос
|
|
den Zorn mäßigen
|
— обуздать гнев
|
|
die Hitze hat sich gemäßigt —
|
жара спала
|
|
sich im Rauchen mäßigen
|
— умеренно курить
|
|
Schmähung f =, -en
|
поношение, оскорбление; хула, брань, ругань, ругательство
gegen j-n Schmähungen ausstoßen, j-n mit Schmähungen überhäufen — поносить кого-л., изрыгать хулу на кого-л. gegen j-n Schmähungen ausstoßen, j-n mit Schmähungen überhäufen поносить кого-л., изрыгать хулу на кого-л. |
|
gegen j-n Schmähungen ausstoßen, j-n mit Schmähungen überhäufen
|
— поносить кого-л., изрыгать хулу на кого-л.
|
|
gegen j-n Schmähungen ausstoßen, j-n mit Schmähungen überhäufen
|
поносить кого-л., изрыгать хулу на кого-л.
|
|
vermeintlich adj
|
(ошибочно) предполагаемый, мнимый
|
|
verscharren vt
|
(неглубоко) зарывать
|
|
künftig 1. adj
|
будущий, следующий, предстоящий; грядущий
künftigen Jahres (сокр. k. J.) — в будущем году künftigen Monats (сокр. k. M.) — в будущем месяце, следующего месяца 2. adv впредь, в будущем, на будущее künftigen Jahres (сокр. k. J.) в будущем году künftigen Monats (сокр. k. M.) в будущем месяце, следующего месяца |
|
künftigen Jahres (сокр. k. J.)
|
— в будущем году
|
|
künftigen Monats (сокр. k. M.)
|
в будущем месяце, следующего месяца
|
|
Schmach [ʃmɑːh] f =
|
позор, стыд, бесчестие
|
|
j Schmachm eine Schmach antun [zufügen, bereiten]
|
опозорить, осрамить кого-л.
|
|
mit Schmach bedeckt
|
опозоренный, покрытый позором; запятнавший свою честь
|
|
Schmach und Schande!
|
— стыд и срам!, стыд и позор!
|
|
j Schmachm eine Schmach antun [zufügen, bereiten]
|
опозорить, осрамить кого-л.
|
|
mit Schmach bedeckt
|
опозоренный, покрытый позором; запятнавший свою честь
|
|
stets adv
|
всегда, постоянно
er bleibt sich stets gleich — он всё такой же, он верен себе er bleibt sich stets gleich он всё такой же, он верен себе |
|
er bleibt sich stets gleich
|
он всё такой же, он верен себе
|
|
Pleite f =, -n
|
разг. банкротство, крах; безденежье
Pleite machen — обанкротиться, разориться; обезденежеть eine Pleite schieben [erleben] — ком. разг. ничего не продать das ist eine große [schöne] Pleite! — это полный крах! pleite gehen [sein, werden] разг. обанкротиться, разориться; исчезнуть, испариться das ist eine große [schöne] Pleite! это полный крах! |
|
Pleite machen
|
обанкротиться, разориться; обезденежеть
|
|
eine Pleite schieben [erleben]
|
ком. разг. ничего не продать
|
|
das ist eine große [schöne] Pleite!
|
— это полный крах!
|
|
pleite gehen [sein, werden]
|
разг. обанкротиться, разориться; исчезнуть, испариться
|
|
rapid adj
|
быстро, стремительно, бурно
der rapide Anstieg — крутой подъём (напр., производства) rapide Fortschritte machen — развиваться бурными темпами mit rapider Geschwindigkeit — с молниеносной быстротой der rapide Anstieg крутой подъём (напр., производства) mit rapider Geschwindigkeit с молниеносной быстротой |
|
der rapide Anstieg
|
крутой подъём (напр., производства)
|
|
rapide Fortschritte machen
|
— развиваться бурными темпами
|
|
mit rapider Geschwindigkeit
|
с молниеносной быстротой
|
|
Steinwurf m
|
1) расстояние полёта камня (брошенного рукой)
einen Steinwurf weit — поблизости 2) стр. каменная наброска einen Steinwurf weit поблизости |
|
einen Steinwurf weit
|
поблизости
|
|
Ermittler m -s, =
|
1) агент
2) сыщик, детектив |
|
gewissermaßen adv
|
до некоторой степени, в известной степени, некоторым образом
|
|
wegen I
|
часто стоит после существительного ради; из-за; вследствие
wegen des Vaters, des Vaters wegen — ради отца unserer Freundschaft wegen — ради нашей дружбы wegen schlechten Wetters — из-за плохой погоды wegen Mangels an Lebensmitteln — из-за [вследствие] недостатка продуктов (питания) wegen Mangels an Beweisen — юр. за недостатком [за отсутствием] доказательств; за недоказанностью wegen eines Motorschadens — вследствие повреждения мотора |
|
wegen des Vaters, des Vaters wegen
|
— ради отца
|
|
unserer Freundschaft wegen
|
ради нашей дружбы
|
|
wegen schlechten Wetters
|
— из-за плохой погоды
|
|
wegen Mangels an Lebensmitteln
|
из-за [вследствие] недостатка продуктов (питания)
|
|
wegen Mangels an Beweisen
|
юр. за недостатком [за отсутствием] доказательств; за недоказанностью
|
|
wegen eines Motorschadens
|
вследствие повреждения мотора
|
|
sich wegen seines Benehmens entschuldigen
|
— извиниться за своё поведение
|
|
wegen uns kannst du ruhig hingehen
|
разг. что до нас, то ты можешь спокойно пойти туда, мы не против того, чтобы ты пошёл туда
|