Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
106 Cards in this Set
- Front
- Back
tant qu'à faire !
|
might as well (do sth.) !
|
|
baisser les bras
|
to give up hope
|
|
chut !
|
hush !
|
|
pépin
|
hang-up* (problem or delay)
|
|
saoul, -e
|
drunk
|
|
emmerdant, -e
|
dead boring
|
|
Une qualité et un défaut
|
An attribute and a defect
|
|
lâche
|
chicken - coward -heartless
|
|
charrier*
|
to blow out of proportion (exaggerate)
|
|
bordélique*
|
chaotic - totally disorganized
|
|
poire*
|
head - idiot - mug
|
|
Tiens-toi droit !
|
don't slouch!
|
|
maudit, -e
|
cursed - confounded*
|
|
la niaiserie
|
silliness
|
|
tiens !
|
hey!
|
|
fuir
|
to flee - scram
|
|
revenons à nos moutons
|
let's return to the subject at hand
|
|
crépiter
|
to tackle
|
|
engueuler
|
to give s/o hell - to yell at
|
|
emmerdeur
|
pesky - pest
|
|
mettre la charrue avant les boeufs
|
to put the cart before the horse
|
|
s'essayer au combat
|
to spar
|
|
coude à coude
|
shoulder to shoulder
|
|
sur le qui-vive
|
En état d'alerte - sur ses gardes
|
|
toujours aussi chiant
|
always so damn annoying
|
|
Quelle heure serait-il -- il serait trois heures
|
What time could it be? It could be three o'clock already
|
|
mordicus*
|
pigheadedly - stubbornly
|
|
chiant -e**
|
damned annoying
|
|
asticoter* (qqn.)
|
to give (s.o.) a hard time
|
|
en quoi ça vous regarde?
|
what is it to you?
|
|
un coup de main
|
a (helping) hand
|
|
pis aller
|
fall-back solution - better than nothing
|
|
tôt ou tard
|
sooner or later
|
|
la gamelle
|
cat or dog food
|
|
le bisou
|
little kiss - peck on the cheek
|
|
prendre... dans
|
take... out of
|
|
chez quelqu'un
|
in this person's work
|
|
chez vous tout va bien
|
everything is well with you
|
|
Faites comme chez vous
|
make yourself at home
|
|
s'interférer
|
to butt heads
|
|
J'ai hâte de voir ça
|
I can't wait to see that
|
|
Bien lachez-moi avec _____
|
Give me a break about ______
|
|
avoir l'air d'aller fort avec qq'un
|
seem to get along w/ s/o
|
|
soupir de soulagement
|
sigh of relief
|
|
tout est donc bien qui finit bien
|
all's well that ends well
|
|
Je vais venir sans faute
|
I'm looking forward to it
|
|
faire bon ménage (avec)
|
to get along well (with)
|
|
Vous sortez de vos gonds avec beaucoup de facilité
|
you're off your hinges
|
|
donner ma langue au chat
|
cat got my tongue
|
|
botter le derrière
|
kick in the ass
|
|
marcher sur les sentiers battu
|
going on the beaten path
|
|
s'habiller sur son trente-et-un
|
well dressed
|
|
être tiré a quatre épingle
|
tobe elegantly dressed
|
|
il y a à boire et à manger.
|
good and bad points
|
|
Trouver chaussure à son pied
|
to suit perfectly
|
|
errer comme une âme en peine
|
to walk like a lost soul
|
|
Passer devant la glace.
|
to miss an opportunity
|
|
Mettre les points sur les « i »
|
To make explicitly clear
|
|
Ne faire ni une ni deux
|
act without hesitation
|
|
C'est dans la poche
|
It's in the bag
|
|
C'est du tout cuit.
|
It's a sure thing
|
|
Aller comme un gant
|
to fit like a glove
|
|
Couper la poire en deux.
|
to divide evenly
|
|
De quoi parles-tu au juste?
|
What are you talking about exactly?
|
|
Je demeure à un kilomètre de mon travail.
|
I live a kilometre from work.
|
|
Je travaille à la fonction publique depuis deux mois.
|
I have worked for the public service for 2 months.
|
|
la date d'échéance
|
deadline
|
|
Je vais te montrer comment faire, c'est simple comme bonjour.
|
I'll show you how to do it; it's as easy as pie.
|
|
La salle de conférences
|
conference room
|
|
alinéa (m)
|
paragraph
|
|
hormis
|
but, save
|
|
Je suis partant
|
I'm quite prepared to join in
|
|
Il est toujours partant pour un bon repas
|
He's always ready for a good meal
|
|
Qui ne dit mot consent.
|
If you don't speak up, you agree by default. (If you're not part of the solution, you're part of the problem.)
|
|
Tout vient à point à qui sait attendre.
|
Patience pays off.
|
|
De toute evidence, il est dans la manche du patron.
|
By all accounts, he is in with the boss.
|
|
au juste
|
exactly
|
|
je fais partie du gouvernement depuis 3 mois.
|
I have been part of the government for 3 months
|
|
être membre de
|
to be a member of
|
|
salle de conférences (f)
|
conference room
|
|
La rumeur s'est répandue comme une trainée de poudre.
|
The rumour spread like wildfire
|
|
ça ne me dérange pas du tout
|
that doesn't bother me at all
|
|
je vais seulement faire acte de présence
|
I'm going to go just to make an appearance
|
|
de fil en aiguille
|
one thing led to another
|
|
Ça discute fort dans le bureau d'à côté; il y a de l'orage dans l'air.
|
A loud discussion is coming from the next office; there is a storm brewing.
|
|
Elle tourne toujours autour du pot.
|
She always beats around the bush.
|
|
J'apprécierais que vous me donniez un coup de main.
|
I would appreciate it if you could lend me a hand.
|
|
Après avoir installé les stores, on aura fait le gros du travail
|
After having installed the blinds, the bulk of the work will be done
|
|
Si j'étais toi, je ne me mettrais pas le doigt entre l'arbre et l'écorce
|
If I were you, I wouldn’t meddle
|
|
je mettrais ma main au feu
|
I would bet my life on it (fire analogy)
|
|
il faut s'épauler dans la vie
|
people must help / support each other in life
|
|
c'est vraiment de l'argent jeté par les fenêtres.
|
it will be like throwing money out the window.
|
|
La ministre est sur la sellette à cause d'une déclaration embarrassante.
|
The minister is on the hot seat because of an embarrassing comment.
|
|
Nous nous excusons pour le malentendu.
|
We apologize for the misunderstanding.
|
|
Ce nouveau système téléphonique est vraiment déroutant.
|
This new phone system is really confusing.
|
|
Ça lui prend ce rapport dès aujourd’hui.
|
He needs the report today.
|
|
Est-ce que c'est possible de te faire changer d'idée?
|
Is it possible that you could change your mind?
|
|
En dépit des efforts investis, de nombreux changements devront encore être apportés.
|
Despite invested efforts, many changes must still be made.
|
|
haut la main
|
with flying colours
|
|
Il a l'air de quoi?
|
What does it like?
|
|
Elle a tout ce qu'elle merite.
|
She got what she deserved.
|
|
Si l'on veut que le travail se fasse, il faudrait arrêter de ménager la chèvre et le chou.
|
If we expect the work to get done, we can't sit on the fence any longer.
|
|
Est-ce que ça irait si nous procédions autrement?
|
Would it be okay if we were to proceed in another fashion?
|
|
T'entends-tu bien avec ton patron?
|
Do you get along with your boss?
|
|
On peut acquérir des crédits de congé de maladie à raison d'une journée et quart par mois.
|
We can accumulate sick leave at the rate of one day and a quarter per month.
|
|
une refonte
|
a rewrite
|