Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
257 Cards in this Set
- Front
- Back
hey!, yo!
|
Ho!
|
|
Hey, baby
|
coucou
|
|
yo, dudes!
|
oh, les gars!
|
|
yo, girls!
|
oh, les filles!
|
|
hey!
|
salut!
|
|
mornin'
|
'jour!
|
|
evenin'
|
'soir!
|
|
hey, babe - good morning
|
bonjour, toi!
|
|
mornin', honey
|
bonjour, mon cheri
|
|
let's shake
|
on se serre la mian
|
|
should we hug?
|
on s'embrasse?
|
|
I'll kiss 'hello'
|
je te fais la bise
|
|
kisses!
|
bisous; bises
|
|
kiss me on the mouth
|
embrasse-moi sur la bouche
|
|
wanna french kiss?
|
on se roule une pelle?
|
|
later (tx)
|
A+
|
|
catch you later (tx)
|
A12C4
|
|
LOL (tx)
|
MDR (mort de rire)
|
|
scr you (tx)
|
TG (ta geuele)
|
|
my a (tx)
|
(.)
|
|
kiss mine (Tx)
|
JTMD (je t'emmerde)
|
|
go f yrself (tx)
|
VTFF
|
|
text-messaging
|
texter
|
|
how's it goin'?
|
ça va?
|
|
how you doin'?
|
tu vas bien?
|
|
you doin' good today?
|
t'es en forme?
|
|
what's up?
|
quoi de neuf
|
|
long time, no see!
|
ça fait longtemps, dis donc
|
|
watcha up to?
|
qu'est-ce que tu me racontes?
|
|
nothing much
|
pas grande chose
|
|
same sht, different day
|
comme d'hab'
|
|
how you been?
|
alors, qu'est-ce que tu deviens?
|
|
so-so
|
comme ci, comme ça
|
|
same as always, man
|
ben, toujours pareil
|
|
I'm good!
|
ça roule!
|
|
I'm great!
|
ça gaze!
|
|
just peachy
|
j'ai la pêche!
|
|
I'm doin' awesome
|
ça baigne
|
|
I'm unstoppable!
|
je pète le feu
|
|
how's it hangin'?
|
qu'est-ce que tu fabriques?
|
|
it's hanging
|
on se débrouille
|
|
what's the word?
|
quelles sont les nouvelles?
|
|
same old bull
|
toujours le même bordel
|
|
what the hell are you up to?
|
qu'est-ce que tu fous?
|
|
see ya
|
ciao
|
|
'later
|
à plus
|
|
catch you later
|
à un de ces quatre
|
|
see ya on the flip side
|
à demain
|
|
call me
|
on s'appelle
|
|
let's roll
|
on bouge; on y va
|
|
I'm outta here
|
je me casse
|
|
send me an e-mail / a text
|
balance-moi un mél / un texto
|
|
yo!
|
oh!
|
|
look!
|
regarde!
|
|
check that out!
|
regarde-moi ça!
|
|
hey, kid!
|
oh, jeune!
|
|
hey, babe!
|
salut, ma beauté!
|
|
c'mere for a sec
|
viens voir une minute
|
|
I gotta tell you something
|
j'ai un truc à te dire
|
|
please, sir / waiter
|
monsieur/madame, s'il vous plâit!
|
|
hey, get your fat a- over here!
|
ho, tu te ramènes avec ton gros cul?
|
|
sorry
|
désolé
|
|
I'd rather die
|
plutôt crever!
|
|
I'm sorry
|
je suis désolé
|
|
I'm truly sorry
|
je suis navré
|
|
sorry I'm late
|
je suis désolé d'être en retard
|
|
sorry for cr*pin' in yr bidet
|
désolé d'avoir chié dans le bidet
|
|
pardon me
|
pardon
|
|
my bad
|
désolé; autant pour moi
|
|
apologies!
|
toutes mes excuses!
|
|
I f-d up!
|
j'ai merdé
|
|
that's the way it goes
|
ben, c'est bien comme ça
|
|
that s*cks!
|
ça craint!
|
|
that's f-d up!
|
c'est dégueulasse!
|
|
what's your name?
|
C'est quoi, ton nom?
|
|
h like a horse
|
pendu comme un âne
|
|
but I only slept with her once!
|
mais je ne l'ai baisée qu'une fois!
|
|
whoops!.. you're not my boyfriend!
|
zut! t'es pas mon mec!
|
|
your poor thing
|
pauvre petit(e)
|
|
crppy luck
|
pas de bol; manque de bol!
|
|
ouch!
|
aie!
|
|
oh, sh*t!
|
merde!
|
|
'scuse me!
|
excusez-moi; excuse-moi
|
|
don't worry 'bout it
|
t'inquiète
|
|
don't worry 'bout him/her
|
ignore le-la
|
|
let's drop it
|
laisse béton
|
|
'scuse my crppy french
|
excuse mon français merdique
|
|
pardon my french!
|
pardon, ça m'a échappé
|
|
can I get by here?
|
ça te dérange pas si je passe?
|
|
chill out!
|
du calme! calmos!
|
|
chill! I didn't do it on purpose!
|
putain, ça va; j'ai pas fait exprès
|
|
get over it
|
c'est bon, y'a pas mort d'homme
|
|
don't get yr panties in a wad!
|
on va pas en faire tout un fromage
|
|
don't crp your pants!
|
te chie pas!
|
|
can I at least get a word in?
|
je peux en placer une?
|
|
yo! over here!
|
s'iouplaît!
|
|
can I get a little help?
|
y a quelqu'un?
|
|
why don't you call me sometime?
|
appelle-moi
|
|
I'm on my knees
|
je suis à tes pieds
|
|
I won't forget
|
je m'en rappellerai
|
|
I owe you one
|
je te revaudrai ça
|
|
I'm begging you
|
je t'en supplie
|
|
I'm begging you to get yr knee of my..
|
je te supplie d'enlever ton genou de mes couilles
|
|
could you do me a favor?
|
tu pourrais me rendre un service?
|
|
tell your friend I think she's hot
|
dis à ta copine que je la trouve hyper bonne
|
|
do the dishes
|
fais la vaisselle
|
|
fix me something to eat
|
fais-moi à bouffer
|
|
clean up this mess
|
nettoie-moi ce bordel
|
|
you should buy another round
|
tu devrais payer une autre tournée
|
|
you should try a cocktail
|
tu devrais essayer un cocktail
|
|
you shouldn't wear those shorts in public
|
tu devrais pas porter ce short en public
|
|
making friends
|
soyons amis
|
|
this is my first time in France
|
c'est la première fois que je viens en France
|
|
I'd like to meet some French people
|
je veux rencontrer des français
|
|
I don't understand French
|
je capte rien en français
|
|
I don't get a word you're saying
|
je pige que dalle
|
|
this is my buddy
|
c'est mon pote
|
|
please tell your buddy I think he's cute
|
tu peux dire à ton pote que je le trouve mignon
|
|
your girlfriend's hot
|
ta copine est vraiment bonne
|
|
I love yr b-friend's hairy chest
|
j'adore la poitrine poilue de ton mec
|
|
are you by yourself?
|
t'es tout seul?
|
|
what do you do in your free time?
|
qu'est-ce que t'aimes faire?
|
|
teach me some cuss words
|
apprends-moi des gros mots
|
|
I like hanging with you
|
j'aime passer du temps avec toi
|
|
can I bum a smoke?
|
tu peux me filer une clope?
|
|
is that your dad?
|
c'est ton père, ce mec?
|
|
me, 30? no way!
|
moi, trente ans? mais non!
|
|
it's just that we slept in the train station last night
|
c'es qu'on a créché à la gare hier soir
|
|
come here often?
|
tu viens souvent ici?
|
|
tourist gadgets
|
matos de touriste
|
|
camera
|
un appareil-photo
|
|
digitial camera
|
un numérique
|
|
a photo album
|
un album photo
|
|
camcorder
|
un camscope
|
|
dvd player
|
un lecteur dvd
|
|
cell phone
|
un portable
|
|
let's take a picture
|
on prend une photo?
|
|
can you take a picture of me?
|
tu peux me prendre en photo?
|
|
can I take your picture?
|
je peux te prendre en photo?
|
|
nudity is really trendy right now
|
la nudité c'est vraiment tendance
|
|
no thanks, prn doesn't do it for me
|
non merci, les photos de cul, c'est pas mon truc
|
|
say cheese!
|
attention! Le petit oiseau va sortir!
|
|
my buddy lives around here
|
mon pote habite près d'ici
|
|
good friends are hard to find
|
de bons amis sont difficiles à trouver
|
|
who's your best friend?
|
c'est qui, ton meilleur ami?
|
|
do you keep in touch with your old school friends?
|
tu gardes le contact avec tes anciens camarades de classe?
|
|
there's this acquaintance I want you to meet
|
j'ai une connaissance à te présenter
|
|
my bf has huge feet
|
mon mec a d'énormes pattes
|
|
my man can't clean the dishes to save his life
|
mon homme pourrait pas faire la vaisselle si sa vie en dépendait
|
|
my girlfriend is the sweetest thing
|
ma copine, elle est la plus adorable de toutes
|
|
cup o' tea, my dear?
|
une tasse de thé, mon chéri?
|
|
my roommate is a smelly jerk
|
mon camarade de chambre est un connard infect
|
|
my boyfriend
|
mon mec; mon copain
|
|
my girlfriend
|
ma copine, ma poule, ma nana
|
|
housemate
|
un/une colocataire; coloc'
|
|
your housemate is cute
|
ton coloc' est mignon
|
|
coworker
|
collègue (de travail)
|
|
do you have any French coworkers?
|
avez-vous des collègues français?
|
|
cool, funny sh*t
|
des trucs fendards et cools
|
|
I know a nice little restaurant
|
je connais un petit restau sympa
|
|
that bar has a cool dub band
|
ce bar a un groupe de dub cool
|
|
your little brother can hold his own
|
ton frangin assure comme mec
|
|
your little sister can hold her own
|
ta fragine assure comme nana
|
|
daft punk's album is great
|
le dernier disque de daft punk est géant
|
|
the production is perfect
|
le prod' est impec'
|
|
your roomate cracks me up
|
ton camarade de chambre est rigolo
|
|
your stupid jokes are hysterical
|
tes blagues à la con sont hilarantes
|
|
that commercial makes me lose my sh*t
|
cette pub me fait délirer grave
|
|
you crazy a hole!
|
enfoiré!
|
|
stop with the jokes!
|
arrête tes conneries!
|
|
I'm gonna pee my pants.
|
je vais pisser dans mon froc
|
|
conversation starters
|
briser la glace
|
|
I love your accent
|
j'adore ton accent
|
|
what's that perfume you're wearing?
|
c'est quoi, ton parfum?
|
|
he's a stand-up guy
|
c'est un mec droit; un type correct
|
|
she's a sweet girl
|
c'est une nana gentille
|
|
she's a skank
|
elle est pouffiasse; salope
|
|
he's a moron
|
il est abruti
|
|
she's an airhead
|
elle est conne
|
|
he's a kiss-a
|
il est fayot
|
|
a brown noser
|
un lèche-cul
|
|
a show-off
|
un frimeur
|
|
a whiner
|
un geignard
|
|
a manic-depressive
|
un cyclothymique
|
|
a good-for-nothing
|
un vaurien; un fainéant
|
|
filthy rich
|
plein aux as; bourré de fric
|
|
dirt poor
|
crève-la-dèche
|
|
you look great in those jeans
|
comme tu assures dans ces jeans
|
|
do you prefer steak or seafood?
|
tu préfères un steak ou des fruits de mer?
|
|
can I buy you a drink?
|
je peux t'offrir un verre?
|
|
have we met before?
|
on s'est déjà rencontré?
|
|
you have the most beautiful eyes
|
t'as les plus beaux yeux que j'ai jamais vus
|
|
want to see my tattoo?
|
tu veux voir mon tatouage?
|
|
would you like to come back to my place?
|
tu veux renter avec moi?
|
|
our babies would be gorgeous
|
on ferait vraiment de très beaux bébés
|
|
are you sure you're 18?
|
t'es sûr que tu as dix-huit ans?
|
|
my daddy's a fireman
|
mom papa est pompier
|
|
my mommy likes to tickle me
|
ma maman aime me faire des chatouilles
|
|
my old man has toxic gas
|
mon vieux pète comme un salaud
|
|
my old lady's got a tough life
|
ma vioque a la vie dure
|
|
my stepdad really cramps my style
|
mon beau-père me pourrit vraiment la vie
|
|
my brother doesn't do crap
|
mon frangin est un glandeur
|
|
call my sis' a ho again and I'll kill you
|
si tu traites encore ma frangine de pute, je te tue
|
|
kids are so cute
|
les enfants sont tellement mignons
|
|
teens smell bad
|
les ados puent grave
|
|
don't let the wino puke on you
|
fais gaffe que le pochetron te vomisse pas dessus
|
|
it's good karma to give money to bums
|
ça porte bonheur de donner des ous aux clodos
|
|
wino
|
le pochetron, le poivrot
|
|
that dirty old man honked by boob in the subway
|
ce vieux dégueulasse m'a empoigné le nibard dans le métro
|
|
he's a real badass
|
ça c'est un vrai loubard
|
|
your brother's a thug
|
ton frère est un voyou
|
|
I hate spoiled rich kids
|
je déteste les fils à papa
|
|
that idiot thinks he's a ladies' man
|
cet idiot se prend pour un tambour
|
|
he's a regular good ol' boy (pos)
|
c'est un vrai bon bougre
|
|
goddamn racist redneck
|
putain de pequenot raciste!
|
|
that country hick knows culture about as well as my dog
|
ce plouc est aussi cultivé que mon chien
|
|
that jock has a soccer ball for a brain
|
ce sportif a un balloon de foot à la place du cerveau
|
|
that horndog has a d*ck where his brain should be
|
ce queutard a une bite à la place du cerveau
|
|
that hrny sl*t is always ready to go
|
cette trainée a toujours le feu au cul
|
|
w trash
|
les beaufs
|
|
everyday folks
|
le commun des mortels
|
|
bible thumpers
|
les culs bénis, les bigots
|
|
commuters
|
les métro-boulot-dodo
|
|
hippies
|
les bab cools
|
|
cow pie people
|
les bouseux
|
|
bo-hos
|
les bobo
|
|
rich folk
|
les costume-cravate
|
|
the upper crust
|
les bourges
|
|
party french
|
le français féstif
|
|
do you have plans tonight?
|
t'as des projets ce soir?
|
|
you goin' out?
|
tu sors?
|
|
what're you doin'?
|
tu fais quoi?
|
|
are you busy tonight?
|
tu fais quelque chose ce soir?
|
|
I'm bored sh*tless
|
je me fais chier comme c'est pas possible
|
|
let's have a drink somewhere
|
allons boire un coup quelque part
|
|
this place sucks
|
c'est nul ici
|
|
this place looks dangerous
|
ça craint ici
|
|
should we go?
|
on bouge?
|
|
should we get out of here?
|
on se tire?
|
|
should we blow this joint?
|
on se casse?
|
|
don't be such a buzz kill
|
ne nous casse pas les couilles!
|
|
why do French guys always check themselves out in the mirror when they dance?
|
pourquoi les mecs français se regardent tous danser dans les miroirs?
|
|
party!
|
c'est la fête!
|
|
party animal
|
un fêtard; bringueur; noceur
|
|
I feel like partying!
|
je suis d'humeur à faire la fête!
|
|
I'm up for anything
|
je suis prêt à tout
|
|
I wanna have a great time tonight
|
je veux m'éclater ce soir
|
|
I'm gonna let loose!
|
je vais me déchaîner!
|
|
I'm fed up with beer
|
j'en ai marre de la bière
|
|
let's go dancing for once
|
allons danser pour une fois
|
|
let's go to a club
|
allons en boîte
|
|
this place is happenin'
|
ça chauffe ici
|
|
that's a badass groove
|
c'est un putain de groove, ça!
|
|
damn, girl, your body is bangin'!
|
oh cousine, chaud devant!
|
|
let's get it on!
|
on attaque!
|
|
getting down
|
mettre le feu
|
|
let's get down!
|
mettons le feu!
|