Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
457 Cards in this Set
- Front
- Back
On the bus. Hi, Christophe. |
Dans l'autobus. Bonjour, Christophe. |
|
Florence! What a nice surprise! How are you? |
Florence! Quelle bonne surprise! Comment vas-tu? |
|
I am fine. What about you? Very well, thank you. |
Ça va, et toi? Très bien, merci. |
|
Florence, this is Stephanie. |
Florence, je te présente Stéphanie. |
|
Pleased to meet you. Nice to meet you. |
Enchantée de faire votre connaissance. Enchantée. |
|
Stephanie is Italian. She studies baroque music at the Conservatory. |
Stéphanie est italienne. Elle étudie la musique baroque au Conservatoire. |
|
Oh ... That's very interesting ....Christophe, do you speak Italian? |
Ah ... C'est très intéressant ... Christophe, tu parles italien? |
|
Uh ... no, but Stephanie speaks French very well. |
Euh ... non, mais Stéphanie parle très bien le français. |
|
Stephanie, do you have time to enjoy Paris? |
Stéphanie, vous avez le temps de profiter de Paris? |
|
Yes, of course, but I have a lot of classes. |
Oui, bien sûr, mais j'ai beaucoup de cours. |
|
Oh …we are at Place de la Concorde .… |
Oh ... nous sommes place de la Concorde .... |
|
Good-bye, Florence. Good-bye. See you soon. |
Au revoir, Florence. Au revoir et à bientôt. |
|
In a Hotel Lobby. |
Dans le hall d'un hôtel. |
|
Excuse me, sir. I am looking for a friend. A friend? |
Excusez-moi, Monsieur. Je cherche une amie. Une amie? |
|
Yes. She is English. She is arriving from Rome. |
Oui ... Elle est anglaise, elle arrive de Rome. |
|
A dark-haired woman? She is wearing a large hat? |
Une dame brune? Elle porte un grand chapeau? |
|
No, she is blond. What's her name? Julie Austen. |
Non, elle est blonde. Comment s'appelle-t-elle? Julie Austen. |
|
Ah, it's the young woman with the two adorable little dogs? |
Ah, c'est la jeune femme avec deux petite chiens adorables? |
|
Yes, that's right. Where is she? |
Oui, c'est ça. Où est-elle? |
|
She is in the Luxembourg Gardens with the two dogs. |
Elle est dans le Jardin du Luxembourg avec les deux chiens. |
|
What's her room number, please? Room 10. |
Quel est le numéro de sa chambre, s'il vous plaît? Chambre 10. |
|
Thank you. You're welcome. |
Merci. Je vous en prie. |
|
Registration. |
Aux inscriptions. |
|
What is your name? Aaron Holsberg. |
Comment vous appelez-vous? Aaron Holsberg. |
|
How do you spell your name? A-A-R-O-N H-O-L-S-B-E-R-G. |
Comment épelez-vous votre nom? A..A..R..O..N... H..O..L..S..B..E..R..G.. |
|
Date and place of birth? |
Date et lieu de naissance? |
|
September 18, 1960, in Paris. |
18 septembre 1960 à Paris. |
|
You were born in Paris? Yes. In Paris, Texas, in the United States. |
Vous êtes né à Paris? Oui. Je suis né à Paris, au Texas, aux États-Unis. |
|
Oh! I have a cousin in California. |
Ah, j'ai une cousine en Californie. |
|
Is that right? In what city does she live? |
Ah bon? Elle habite dans quelle ville? |
|
She lives in a small town near San Diego. |
Elle habite dans une petite ville près de San Diego. |
|
I dream of going to California! |
Je rêve d'aller en Californie! |
|
Good. What is your address in Paris? |
Bon. Quelle est votre adresse à Paris? |
|
44 Boulevard Voltaire in the 11th arrondissement. |
44, boulevard Voltaire dans le 11ème arrondissement. |
|
How long will you stay in France? |
Quelle est la durée de votre séjour en France? |
|
I'll spend three weeks in Paris. |
Je passe trois semaines à Paris. |
|
Then, I'll go to Alsace for a four-week internship in a firm. |
Ensuite, je vais en Alsace pour un stage de quatre semaines dans une entreprise. |
|
What about a vacation? A week in Senegal at the end of the training. |
Et les vacances? Une semaine au Sénégal à la fin du stage. |
|
Great! Enjoy your stay and have a nice vacation! |
Ah, formidable! Bon séjour et bonnes vacances! |
|
A Surprise Party. |
Une surprise-party. |
|
Are you free next Friday? Yes, why? |
Est-ce que vous êtes libres vendredi prochain? Oui, pourquoi? |
|
It's Nathalie's birthday. |
C'est l'anniversaire de Nathalie. |
|
Friday, the 25th? It's impossible. |
Vendredi, le 25? C'est impossible. |
|
You are not free on Friday? Why? |
Tu n'es pas libre vendredi? Pourquoi? |
|
Uh ...I am going to a basketball game. |
Euh ... Je vais à un match de basket-ball. |
|
You and basketball! So, what about Saturday? |
Toi et le basket!!! Bon, alors, samedi? |
|
No, it's not possible. I'm going out Saturday night. |
Non, ce n'est pas possible. Je sors samedi soir. |
|
With whom are you going out? : I'm invited to a party at Christian's. |
Tu sors avec qui? Je suis invitée à une soirée chez Christian. |
|
Is that right? Jerome, at what time does the game end on Friday? |
Ah bon? Jérôme, à quelle heure finit le match vendredi? |
|
The game does not end until 9:30 P.M. |
Le match ne finit pas avant 21 heures 30 . |
|
All right, let's meet at my place at ten o'clock. |
Bon, rendez-vous chez moi à 10 heures. |
|
Jerome, are you buying a cake? |
Jérôme, tu achètes un gâteau? |
|
Okay, I'll buy a chocolate cake! |
D'accord, j'achète un gâteau au chocolat! |
|
Shall I bring a bottle of champagne? Excellent idea! |
Est-ce que j'apporte une bouteille de champagne? Excellente idée! |
|
In an Antiques Shop. |
Chez un antiquaire. |
|
May I help you? |
Vous cherchez quelque chose? |
|
We're looking for furniture for our country house. |
Nous cherchons des meubles pour notre maison de campagne. |
|
What are you looking for exactly? |
Qu'est-ce que vous cherchez exactement? |
|
A bed, an armoire, a dresser? |
Un lit, une armoire, une commode? |
|
An armchair for my desk in the living room. |
Un fauteuil pour mon secrétaire dans le salon. |
|
And some dining room chairs. |
Et des chaises de salle à manger. |
|
Here is a very comfortable armchair for your living room. |
Voici un fauteuil très confortable pour votre salon. |
|
It's really a wonderful armchair. |
C'est vraiment un fauteuil magnifique . |
|
Yes, but it's far too big for your desk. |
Oui, mais il est beaucoup trop grand pour ton secrétaire. |
|
You know, our house is not very large. |
Vous savez, notre maison n'est pas très grande. |
|
What about this small green armchair? |
Et ce petit fauteuil vert? |
|
This green does not go at all with the decoration. |
Cette couleur ne va pas du tout avec la décor. |
|
Do you have country-style dining-room chairs? |
Avez-vous des chaises de salle à manger rustiques? |
|
We don't have any country-style chairs at this moment. |
Nous n'avons pas de chaises rustiques en ce moment. |
|
Darling, look at this recamier! |
Chérie, regarde ce récamier! |
|
Ah! My goodness, it's superb! |
Ah, mon Dieu! Il est superbe! |
|
You know, it is perfect for our bedroom, just across the bed, next to the window. |
Tu sais, il est parfait pour notre chambre, juste en face du lit, près de la fenêtre. |
|
The Weather. |
Le temps. |
|
Are you going on vacation? |
Vous partez en vacances? |
|
No, I am going to my cousin's for the weekend. |
Non, je vais chez mon cousin pour le week-end. |
|
How lucky you are! It's so hot in Paris this summer. |
Vous avez de la chance! Il fait si chaud à Paris cet été. |
|
Where does your cousin live? |
Où habite votre cousin? |
|
He lives in an old Norman-style house. |
Il habite dans une vieille maison normande. |
|
And you, are you going away this summer? |
Et vous, vous allez partir cet été? |
|
No, I'll take my vacation in the Hautes-Alpes in October. |
Non, je vais prendre mes vacances dans les Hautes-Alpes en octobre. |
|
It's cold in the Alps during that season! |
Il fait froid dans les Alpes à cette saison! |
|
Sometimes it rains! But I love the mountains during any season. |
Parfois il pleut! Mais j'adore la montagne à toutes les saisons. |
|
And you? When are you going away? |
Et vous, quand partez-vous? |
|
We are going to travel in Tunisia in November and in Tahiti in March. |
Nous allons voyager en Tunisie en novembre et à Tahiti en mars. |
|
You're not afraid of the heat? |
Vous n'avez pas peur de la chaleur? |
|
Personally, I prefer snow, winter sports ... |
Personnellement, je préfère la neige, les sports d'hiver . . . |
|
But my wife hates the cold and loves the sun. |
Mais ma femme déteste le froid et adore le soleil. |
|
Well, I hope you have a great weekend! |
Bon, j'espère que vous allez passer un bon week-end! |
|
Thank you. See you next week. |
Merci. À la semaine prochaine. |
|
At the Gare de l'Est. |
À la Gare de l'Est. |
|
I would like to make a reservation, please. |
Je voudrais faire une réservation, s'il vous plaît. |
|
What is your destination? |
Quelle est votre destination? |
|
I would like to go to Strasbourg tomorrow morning. |
Je voudrais aller à Strasbourg demain matin. |
|
There is an express train at 8:55 A.M. and a TGV at l0:40 A.M. |
Il y a un rapide à 8 heures 55 et un TGV' à 10 heures 40. |
|
At what time does the TGV arrive in Strasbourg? |
À quelle heure est-ce que le TGV arrive à Strasbourg? |
|
I have a business meeting at 2 P.M. |
J'ai un rendez-vous d'affaires à 14 heures. |
|
It arrives at 12:40 A.M. |
Il arrive à Strasbourg à 12 heures 40. |
|
Great! I'd like to reserve a seat. |
Très bien. Je voudrais réserver une place. |
|
One way or round trip? Round trip, please. |
Aller simple ou aller-retour? Un aller-retour, s'il vous plaît. |
|
First or second class? Second class, please. |
En première ou en seconde? En seconde, s'il vous plaît. |
|
Smoking or nonsmoking? Nonsmoking. |
Fumeur ou non-fumeur? : Non-fumeur. |
|
When are you corning back? |
Quelle est la date de votre retour? |
|
I'd like to be back Friday around noon. |
Je voudrais être de retour vendredi vers midi. |
|
There is a TGV Friday at 8 in the morning. |
Il y a un TGV vendredi à 8 heures du matin. |
|
It arrives at 11:22. Perfect! |
Il arrive à 11 heures. C'est parfait! |
|
So, you're leaving Tuesday at l0:40 A.M. and coming back Friday at 11:22 A.M. |
Bon, départ mardi à 10 heures 40, retour vendredi à 11 heures. |
|
Your seat is reserved. Here is your ticket. Have a nice trip! |
Votre place est réservée. Voilà votre billet. Bon voyage! |
|
Dinner with Friends. |
Dîner avec des amis. |
|
Bertrand, what are you having? |
Bertrand, qu'est-ce que tu prends? |
|
I can't decide between the rack of lamb and the lobster. |
Euh ... j'hésite entre le carré d'agneau et le homard. |
|
What do you suggest? |
Qu'est-ce que tu recommandes? |
|
Shellfish is the house specialty. |
La spécialité de la maison, c'est les crustacés. |
|
This lobster looks really delicious. |
Ce homard a vraiment l'air délicieux. |
|
I feel like having ribs with french fries. |
J'ai envie d'une côte de bœuf avec des frites. |
|
Laure, you eat too much red meat! |
Laure, tu manges trop de viande rouge! |
|
Laure needs protein. |
Laure a besoin de protéines. |
|
Her job is very stressful ...Bertrand is right. Bertrand is right. |
Son travail est très stressant ...Bertrand a raison. |
|
And you, you eat too many desserts! |
Et toi, tu manges trop de desserts! |
|
I am on a diet. No fat, no sugar. |
Je suis au régime. Pas de graisse, pas de sucre. |
|
You'll drink some wine, I hope? |
Tu bois du vin, j'espère? |
|
Red wine is good for your health and does not make you gain weight. |
Le vin rouge, c'est bon pour la santé et ça ne fait pas grossir. |
|
Ladies, what are we starting with? |
Mesdames, par quoi voulez-vous commencer? |
|
What about sharing some appetizers? |
On partage des hors-d'œuvre? |
|
The snails look delicious. |
Les escargots ont l'air succulent. |
|
O.K, two dozen snails and some artichokes. |
Bon, deux douzaines d'escargots et des artichauts. |
|
What are we drinking with this? |
Et qu'est-ce qu'on boit avec ça? |
|
Waiter, bring us a good bottle of Bourgogne. Enjoy your meal! |
Monsieur, apportez-nous' une bonne bouteille de Bourgogne. Bon appétit! |
|
Fighting Allergies. |
Lutter contre les allergies. |
|
Bless you! Thanks. |
Àvos souhaits! Merci. |
|
You seem to have a serious cold. |
Vous avez l'air d'avoir un bon rhume! |
|
What can I do for you? |
Qu'est-ce que je peux faire pour vous? |
|
I would like some medicine for allergies. |
Je voudrais des médicaments contre les allergies. |
|
I have a headache, and I cannot breathe. |
J'ai mal à la tête et je ne peux pas respirer. |
|
What are you allergic to, sir? |
À quoi êtes-vous allergique, Monsieur? |
|
I don't know....I am a bit allergic to cats, that's all. |
Je ne sais pas .... Je suis un peu allergique aux chats, c'est tout. |
|
What do you advise me to take? |
Qu'est-ce que vous me conseillez de prendre? |
|
Wait just a moment, I'll show you different remedies. Here we are. |
Veuillez attendre un instant, je vais vous montrer les différents remèdes. Voilà. |
|
Are these antihistamines? |
Ah, ce sont des antihistaminiques? |
|
That's right. You can also take some syrup or this medicine. |
C'est exact. Vous pourriez aussi prendre du sirop ou ces médicaments. |
|
I'll take some antihistamines to start. |
Je vais prendre des antihistaminiques pour commencer. |
|
Do you sell toothpaste and shaving cream? |
Et est-ce que vous vendez du dentifrice et de la mousse à raser? |
|
Of course. It's on your left, on the second shelf. |
Bien sûr, C'est à votre gauche, sur la deuxième étagère. |
|
Thanks. How much does this come to? Fifteen euros. |
Ah, merci. Ça fait combien? Quinze euros. |
|
Good-bye and feel better! |
Au revoir Monsieur, et meilleure santé! |
|
Weekend activities. |
Les activités du week-end. |
|
Hello! Patrick? Hi, Virginie! How are you? |
Allô, Patrick? Ah! Bonjour Virginie! Ça va? |
|
Very well. The weather is gorgeous this morning. |
Très bien. II fait un temps magnifique ce matin. |
|
Do you want to go jogging with us? |
Tu veux aller faire du jogging avec nous? |
|
This morning? It's not possible, I am going wind surfing on the lake. |
Ce matin? C'est impossible. Je vais faire de la planche à voile sur le lac. |
|
You're never free! |
Tu n'es jamais libre! |
|
Yes, I am! I have a lot of free time because I don't work on Fridays anymore. |
Si! J'ai beaucoup de loisirs car je ne travaille plus le vendredi. |
|
I play the piano, go horseback riding, sailing… |
Je joue du piano, je fais de l'équitation, de la voile. |
|
Well, do you want to take part in a mini-marathon with us tomorrow? |
Alors, tu veux participer à un mini-marathon avec nous demain? |
|
A marathon? You're too fast for me. |
Un marathon? Vous êtes beaucoup trop rapides pour moi! |
|
But you are a very good runner. |
Mais tu es un très bon coureur. |
|
You're kidding. I don’t run as fast as you do. |
Tu plaisantes. Je cours moins vite que vous. |
|
Besides, you're in better shape than I am. |
D'ailleurs, vous êtes plus entraînés que moi. |
|
It doesn't matter. It's only a marathon for amateurs. |
Cela ne fait rien. C'est simplement un marathon pour amateurs. |
|
OK, I'll go. At what time shall we meet? |
Bon, d'accord. A quelle heure on se retrouve? |
|
Let's meet at the club at ten o'clock. |
Rendez-vous à dix heures au club. |
|
And after the marathon, we'll have a drink at my place. |
Et après le marathon, on prend un verre chez moi. |
|
To toast our victory! |
Pour fêter notre victoire! |
|
Family Pictures. |
Les photos de famille. |
|
This old photo album, is it yours, Catherine? |
C'est à toi, ce vieil album de photos, Catherine? |
|
No, Melanie, it's mine. |
Non, Mélanie, c'est à moi. |
|
Who are these people, Aunt Jeanne? |
Qui sont tous ces gens, tante Jeanne? |
|
These people? They're your family! |
Ces gens? C'est ta famille! |
|
In the middle is your grandfather Julien. |
Au milieu, c'est ton grand-père Julien. |
|
And next to him? |
Et à côté de lui? |
|
Your grandmother Amelie and your uncle Georges. |
Ta grand-mère Amélie et ton oncle Georges. |
|
And the lady with the flowered hat? |
Et cette dame au chapeau fleuri? |
|
It's a distant cousin or the mother-in-law of a relative. I don't really know anymore. |
C'est une cousine éloignée ou la belle-mère d'un parent, je ne sais plus vraiment. |
|
And you, aren't you in the picture? |
Et toi, tu n'es pas sur la photo? |
|
Yes, I'm there, between my brother Jacques and my sister Marceline. |
Si, je suis là, entre mon frère Jacques et ma sœur Marceline. |
|
That's not my father next to you! Yes, it's him! |
Ce n'est pas mon père à côté de toi! Mais si, c'est lui. |
|
How old was he when this photo was taken? |
Quel âge a-t-il sur cette photo? |
|
About eight and a half. He is more handsome today. |
Environ huit ans et demi. Il est plus beau aujourd'hui! |
|
What about me? Yes, you too, Aunt Jeanne. |
Moi aussi? Oui, toi aussi, tante Jeanne. |
|
Which Road Do I Take? |
Quelle route faut-il prendre? |
|
Which way to the Chenonceau castle, please? |
La route pour aller au château de Chenonceau, s'il vous plaît? |
|
Oh, sir, you are on the wrong road. |
Ah, mais Monsieur, vous n'êtes pas sur la bonne route. |
|
What road should I take? |
Quelle route faut-il prendre? |
|
Take the first road to the right, then go straight up to the light. |
Prenez la première route à droite et allez tout droit jusqu'aux feux. |
|
Then, you'll see a bridge on your left. |
Ensuite, vous allez voir un pont sur votre gauche. |
|
Should I cross the bridge? |
Il faut traverser le pont? |
|
No, no, it's better to continue straight ahead and cross the bridge in the next town. |
Non, non, il vaut mieux continuer tout droit et traverser le pont dans la ville suivante. |
|
There's less traffic. |
Il y a moins de circulation. |
|
Is it far from here? |
C'est loin d'ici? |
|
No, it's about ten kilometers from here. |
Non, c'est à une dizaine de kilomètres d'ici. |
|
So, I cross the bridge and ... |
Donc je traverse le pont et . . . |
|
Yes, and after the bridge, turn right and the chateau is about five hundred meters away. |
Oui. Et après le pont, tournez à droite et le château est à cinq cents mètres. |
|
Thank you. sir. Where do you come from? I come from Chicago. |
Ah, merci Monsieur. D'où venez-vous? Je viens de Chicago. |
|
How long will you stay in the region? |
Combien de temps restez-vous dans la région? |
|
About four days. |
Environ quatre jours. |
|
Do not miss the Sound and Light show at the castle! |
Ne manquez pas le spectacle de Son et Lumière au château! |
|
Habits. |
Les habitudes. |
|
Good evening, Bernard. Jean-Claude! Come sit with me for a moment. |
Bonsoir Bernard! Jean-Claude! Asseyez-vous donc avec moi un moment. |
|
What a pleasure to see you again! What are you up to? |
Quel plaisir de vous revoir! Qu'est-ce que vous devenez? |
|
Always the same routine, subway-work-sleep. |
Toujours la même routine, métro, boulot, dodo! |
|
I don't have time to get bored! |
Je n'ai pas le temps de m'ennuyer! |
|
I'm very busy, and I don't have a chance to go out much. |
Je suis très occupé et je n'ai pas l'occasion de sortir beaucoup. |
|
But one must have some fun! |
Oui, mais il faut se distraire! |
|
Are you men enjoying yourselves? |
Alors, les hommes, vous vous amusez bien? |
|
What an evening, Geraldine! Your hors-d'oeuvres are delicious. |
Quelle soirée Géraldine! Vos hors-d'œuvre sont exquis. |
|
Ah, my new chef is sensational. |
Ah, mon nouveau chef est sensationnel. |
|
He can prepare a dinner for ten people in five minutes. |
Il peut préparer un dîner pour dix personnes en cinq minutes. |
|
I could eat all evening. So could I. |
Je pourrais manger toute la soirée. Moi aussi. |
|
Unfortunately, I work tomorrow, and I can't go to sleep too late. |
Malheureusement, je travaille demain et je ne peux pas me coucher trop tard. |
|
I also have to leave soon. |
Je vais aussi être obligé de partir bientôt. |
|
I get up early on Saturday morning to play golf. |
Je me lève tôt le samedi matin car je joue au golf. |
|
Can I drop you off, Bernard? |
Je vous dépose, Bernard? |
|
Aren't you going to have a cup of coffee? |
Vous allez bien prendre une tasse de café? |
|
OK, a cup of coffee and we'll leave in 15 minutes. |
Bon, d'accord, une tasse de café et on part dans un quart d'heure. |
|
At a Food Show. |
Dans un salon de la gastronomie. |
|
So. you are working for Choco Suisse now? |
Alors, vous travaillez pour Choco Suisse maintenant? |
|
Yes, it's a very dynamic company. |
Oui, c'est une société très dynamique. |
|
How long have you been living in Lausanne? |
Depuis combien de temps habitez-vous à Lausanne? |
|
I have been living there for three months. |
J'y habite depuis trois mois. |
|
And you, are you still working for Les Vins de France? |
Et vous, vous travaillez toujours pour Les Vins de France? |
|
No, Just started working for La Comtesse du Perigord. |
Non, je viens de commencer à travailler pour La Comtesse du Périgord. |
|
You sell goose liver pate! That's fantastic! |
Vous vendez du foie gras! C'est fantastique! |
|
And besides, it's a growing company. |
De plus, c'est une société en pleine expansion. |
|
Yes, we just opened boutiques in several large department stores. |
Oui, nous venons d'ouvrir des boutiques dans plusieurs grands magasins. |
|
Then you no longer live in Paris. |
Alors, vous n'habitez plus à Paris? |
|
No, I've been living in the Southwest for six months. |
Non, il y a six mois que j'habite dans le Sud-Ouest! |
|
The region is very pleasant and there is much more sunshine. |
La région est très agréable et il y a beaucoup plus de soleil! |
|
Do you come to Paris often? |
Vous venez souvent à Paris? |
|
No, I seldom come here. |
Non, j'y viens rarement . |
|
You know, the next international show will take place in Switzerland. |
Vous savez, le prochain Salon International a lieu en Suisse. |
|
Yes, I plan to go there. |
Oui, j'ai l'intention d'y aller. |
|
Wonderful! Here's my new business card. |
C'est formidable! Voilà ma nouvelle carte de visite. |
|
Give me a call when you get there! |
Passez-moi un coup de fil à votre arrivée! |
|
Shopping for Clothes. |
Faire les courses. |
|
Look at that blouse! This one? |
Regarde ce chemisier! Celui-ci? |
|
No, the light rose blouse just next to it. |
Non, le chemisier rose pâle juste à côté. |
|
It's too light for your complexion. |
C'est trop clair pour ton teint. |
|
This aubergine blouse is beautiful. It's too somber! |
Ce chemisier aubergine est ravissant. C'est trop triste! |
|
I hate dark colors. |
J'ai horreur des couleurs foncées! |
|
What about this yellow blouse with flowers, how do you like it? |
Et ce chemisier jaune à fleurs, comment le trouves-tu? |
|
I find it rather nice. |
Je le trouve assez jolie. |
|
Try them both. What's your size? |
Bon, essaie-les tous les deux! Quelle taille fais-tu? |
|
Eight or ten ... I hope they have my size. |
Quarante ou quarante-deux ... j'espère qu'ils ont ma taille. |
|
Here we are, I am going to try them on. |
Voilà, je vais les essayer. |
|
Madame, where are the dressing rooms? |
Madame, s'il vous plaît, où sont les cabines d'essayage? |
|
In the back of the store. Please follow me ... |
Au fond du magasin. Si vous voulez bien me suivre ... |
|
Well, Sophie, which blouse do you prefer? |
Alors Sophie, quel chemisier est-ce que tu préfères? |
|
You know, I love the rose-colored one. I'll take it. |
Tu sais, j'adore le rose. Je vais le prendre. |
|
It is on sale this week. It's a very good buy! It's perfect! |
Il est en solde cette semaine. C'est une très bonne affaire! C'est parfait! |
|
On the Telephone. |
Au téléphone. |
|
Globeinfo, good morning. |
Globelinfo, bonjour. |
|
I would like to speak to Mr. Chabrol. |
Je voudrais parler à monsieur Chabrol. |
|
Who should I say is calling? |
C'est de la part de qui, s'il vous plaît? |
|
It's Pierre Benoit speaking. |
C'est Pierre Benoît à l'appareil. |
|
Hold on. I'm sorry, his line is busy. |
Ne quittez pas. Je regrette, la ligne est occupée. |
|
Do you want to leave a message? |
Voulez-vous lui laisser un message? |
|
Could you tell him to call me this afternoon? |
Pourriez-vous lui dire de m'appeler cet après-midi? |
|
Certainly. What is your telephone number? |
Bien sûr, quel est votre numéro de téléphone? |
|
He can reach me at 0144 76 99 67 until 3 P.M. After that, at the office, at 014158 14 81. |
Il peut me joindre au 0144 76 99 67 jusqu'à 15 heures, ensuite au bureau- 01 41 58 14 81. |
|
Later. |
Plus tard. |
|
Hello, may I speak to Mr. Benoit? |
Allô, est-ce que je pourrais parler à monsieur Benoît? |
|
Hold on, I'll connect you. |
Ne quittez pas, je vous le passe. |
|
Hello, Christian, can you hear me? |
Allô, Christian, vous m'entendez? |
|
No, I can't hear you very well. |
Non, je ne vous entends pas très bien. |
|
Shall we call each other later this evening? |
On se rappelle ce soir? |
|
No, no, hang up. I'll call you right back. |
Non, non, raccrochez. Je vous rappelle tout de suite. |
|
I want to speak to you about a new project. |
Je veux vous parler d'un nouveau projet |
|
Exchanging Currency. |
Changer de l'argent. |
|
Sir? . Where is the exchange window for foreign currency? |
Monsieur? Où se trouve le guichet pour changer des devises étrangères? |
|
Window three, across from the cashier. |
Guichet trois, juste en face de la caisse. |
|
I would like to change some traveler's checks. |
Je voudrais changer des chèques de voyage. |
|
What is the rate of exchange today? |
Quel est le taux de change aujourd'hui? |
|
The dollar is at 1 euro. How much would you like to change? 200 dollars . |
Le dollar est à 1 euro. Combien voulez-vous changer? 200 dollars. |
|
Please show me your passport and sign on the lower right-hand corner. |
Veuillez me montrer votre passeport et signer en bas a droîte. |
|
Shall I give you small bills? |
Je vous donne des petites coupures? |
|
Please give me three 50-euro bills, two 20euro bills and some change. |
Donnez-moi trois billets de 50 euros, deux billets de 20 euros, et de la petite monnaie. |
|
By the way, at what time do you open tomorrow? |
Au fait, à quelle heure ouvrez-vous demain? |
|
Sir, tomorrow is a holiday! It's May Day. |
Monsieur, demain, c'est un jour férié! C'est le premier mai. |
|
The bank will be closed for three days... … |
La banque ferme pendant trois jours.. |
|
but the exchange bureau at the Saint Lazare train station is open around the clock. |
...mais le bureau de change de la Gare Saint-Lazare est ouvert vingt-quatre heures sur vingt-quatre. |
|
Shopping for Food. |
Faire le marché. |
|
Do you have any green beans? |
Vous avez des haricots verts? |
|
Certainly. How much would you like? |
Bien sûr, combien en voulez-vous? |
|
I would like a pound and a half. Here you are, Madam. |
J'en voudrais une livre et demie. Voilà, Madame. |
|
Give me a kilo of potatoes also. Here you are. |
Donnez-moi aussi un kilo de pommes de terre. |
|
Do you need anything else? |
Voilà. Il vous faut autre chose? |
|
Uh ... how much is the asparagus? Three euros a bunch. |
Euh ... Combien coûtent les asperges? Trois euros la botte. |
|
Give me a bunch of asparagus and a bunch of parsley. |
Donnez-moi une botte d'asperges et un bouquet de persil. |
|
Anything else? That's all. |
Et avec ça? C'est tout. |
|
I have very fine mushrooms today, Madam. |
J'ai de très beaux champignons aujourd'hui, Madame. |
|
Mushrooms ..,Oh yes, I need some for my veal stew. |
Des champignons ... Ah oui, j'en ai besoin pour ma blanquette de veau. |
|
Give me a pound. |
Donnez-m'en 500 grammes . |
|
Here you are, a pound of mushrooms. |
Voilà, une livre de champignons. |
|
How much do I owe you? Ten euros and thirty cents. |
Je vous dois combien? Dix euros et trente cents. |
|
Looking for an Apartment |
À la recherche d'un appartement. |
|
I prefer the apartment that looks out on the Eiffel Tower. |
Moi, je préfère l'appartement qui donne sur la Tour Eiffel. |
|
It's more spacious. (than the other) |
C'est le plus spacieux. |
|
The apartment on the sixth floor? |
L'appartement du cinquième étage? |
|
It's no larger than the one on the second floor! |
Il n'est pas plus grand que celui du premier! |
|
Yes, it is! It has two bedrooms, a dining room, a living room, and a kitchen which is as large as the living room. |
Mais si! Il a deux chambres, une salle à manger, un salon, et une cuisine qui est aussi grande que le salon. |
|
You only eat ready-made meals. |
Tu ne manges que des plats préparés. |
|
You don't need a fifteen-square-meter kitchen! |
Tu n'as pas besoin d'une cuisine de quinze mètres carrés! |
|
In any case, the bathroom is in better condition than the other one. |
En tout cas, la salle de bain est en meilleur état que l'autre. |
|
There are many more closets and the apartment is much less dark. |
Il y a plus de placards et l'appartement est moins sombre. |
|
You're exaggerating! There is as much light in the one as in the other. |
Tu exagères! Il y a autant de lumière dans l'un que dans l'autre. |
|
And don't forget that there is no elevator! |
N'oublie pas qu'il n'y a pas d'ascenseur! |
|
It's the best possible exercise! |
C'est le meilleur exercice possible! |
|
Also the rent is cheaper than the one on the second floor. |
Aussi, le loyer est moins cher que celui du premier. |
|
Okay. Let's take it! |
Bon, d'accord, on le prend! |
|
But you'll have to carry up the groceries. |
Mais c'est toi qui montes les provisions. |
|
Changing Rooms. |
Changer de chambre. |
|
You don't like your room? |
La chambre ne vous convient pas? |
|
There is neither heat nor hot water. |
Il n'y a ni chauffage ni eau chaude. |
|
I am sorry. There must be a problem with the radiator. |
Je suis désolé. Il doit y avoir un problème avec le radiateur. |
|
Do you have another room on the same floor? |
Avez-vous une autre chambre au même étage? |
|
Yes, but it faces the street. |
Oui, mais elle donne sur la rue. |
|
I have nothing left that overlooks the garden. |
Il ne me reste plus rien de libre sur le jardin. |
|
No, there's too much noise. I absolutely must get up very early tomorrow. |
Non, il y a trop de bruit. Je dois absolument me lever tôt demain. |
|
I have a luxury room on the seventh floor. |
J'ai une chambre grand luxe au sixième. |
|
We'll charge you the same price. |
Nous vous compterons le même prix. |
|
Thank you. Is it possible to walk to the Palais des Congres from here, or should I take a taxi? |
Merci. Est-ce qu'il est possible d'aller au Palais des Congrès à pied ou est-ce que je dois prendre un taxi? |
|
It is not an impossible thing to do, but you must give yourself a good half hour. |
Ce n'est pas impossible à faire, mais vous devez compter une bonne demi-heure! |
|
Wake me at six o'clock and bring me a full breakfast. |
Réveillez-moi à six heures et faites-moi monter un petit déjeuner complet. |
|
Sure. Good night, Miss. |
Entendu. Bonne nuit, Mademoiselle. |
|
At the Doctor's. |
Chez le médecin. |
|
What's wrong? You seem to have trouble walking. |
Qu'est-ce qui ne va pas? Vous avez du mal à marcher. |
|
My leg hurts. |
J'ai très mal à la jambe. |
|
What happened to you? |
Qu'est-ce qui vous est arrivé? |
|
Did you fall? No, I didn't fall. |
Vous êtes tombée? Non, je ne suis pas tombée. |
|
Yesterday, I was at the health club where I exercised a lot. |
Hier, j'étais au club de remise en forme où j'ai fait beaucoup d'exercice. |
|
I took a modern dance class, I ran, and I swam a bit. |
J'ai suivi un cours de danse moderne, j'ai couru et j'ai nagé un peu. |
|
Lie down. I am going to examine you. Ouch!!! |
Allongez-vous. Je vais vous examiner. Aïe!!!. |
|
Nothing is broken, but your muscles are a bit inflamed. |
Vous n'avez rien de cassé mais vous avez une inflammation musculaire. |
|
What should I do? Is it serious? |
Qu'est-ce que je dois faire? C'est grave? |
|
No, but it would be better to stop all exercise and take anti- inflammatory pills three times a day. |
Non, mais il vaut mieux cesser toute forme d'exercice et prendre des comprimés anti-flammatoires trois fois par jour. |
|
Here's your prescription. Thank you, doctor. |
Voilà votre ordonnance. Merci, docteur. |
|
Come back to see me in a week if you still have pain. |
Revenez me voir dans une semaine si vous avez toujours des douleurs. |
|
Car Trouble. |
En panne. |
|
Your car broke down again! Oh, what a story! |
Tu es encore tombé en panne! Ah, quelle histoire! |
|
I stopped on the highway to have a cup of coffee, and I could not start up again. |
Je me suis arrêté sur l'autoroute pour prendre un café et je n'ai pas pu redémarrer. |
|
I tried for a half hour, |
J'ai essayé pendant plus d'une demi-heure. |
|
Well, what did you do? I got it towed. |
Alors, qu'est-ce que tu as fait? Je me suis fait remorquer. |
|
You had the motor fixed a month ago, before leaving for Corsica! |
Tu as pourtant fait réparer le moteur il y a un mois, avant de partir pour la Corse! |
|
I know. I had the tires checked, the oil changed, the headlights fixed ... |
Je sais. J'ai fait vérifier les pneus, changer l'huile, régler les phares . . . |
|
This used car is costing me an arm and a leg! |
Cette voiture d'occasion me coûte les yeux de la tête! |
|
Perhaps you drive too fast? |
Tu conduis trop vite peut-être? |
|
Not at all. I got my driver's license only two years ago, and I am very cautious. |
Pas du tout. J'ai passé mon permis il y a seulement deux ans et je suis très prudent. |
|
By the way, are you going home? |
Au fait, tu rentres chez toi? |
|
I am going to fill up my tank and then go home. |
Je vais faire le plein d'essence et je rentre. |
|
Can I drop you off? With pleasure. |
Je te dépose? Volontiers. |
|
At a Sidewalk Cafe. |
À la terrasse d'un café. |
|
Do you remember? They always sat at this table. |
Tu te souviens, ils étaient toujours assis à cette table. |
|
Who? Sartre and Beauvoir! You're right. |
Qui donc? Sartre et Beauvoir! |
|
They used to drink coffee all day long. |
C'est vrai! Ils buvaient du café toute la journée. |
|
And they talked about politics with their friends. |
Et ils parlaient de politique avec tous leurs amis. |
|
He always had a mountain of books next to him. |
Il avait toujours une montagne de livres à côté de lui. |
|
And she carried hers in a large leather bag. |
Et elle portait les siens dans un grand sac en cuir. |
|
Do you remember the day they bought a drink for all the customers? |
Tu te souviens du jour où ils ont offert un verre à tous les clients? |
|
What a memory! I remember that you always ordered the same sandwich. |
Quelle mémoire! Moi, je me souviens que tu commandais toujours le même sandwich. |
|
Ham with butter. And yours was a pate de Campagne sandwich with pickles. |
Un jambon-beurre. Et le tien, c'était un sandwich au pâté de campagne avec des cornichons. |
|
You were always starving, and you swallowed everything in five minutes. |
Tu mourais toujours de faim et tu avalais tout en cinq minutes. |
|
Should we treat ourselves to a sandwich in memory of the good old days? With pleasure. |
Si on s'offrait un sandwich en souvenir du bon vieux temps? Avec plaisir. |
|
A Tennis Tournament |
Un tournoi de tennis. |
|
Did you watch the tennis match on television on Sunday? |
Tu as regardé le tennis à la télé dimanche? |
|
Yes, I watched it, of course. |
Oui, je l'ai regardé, bien sûr. |
|
What do you think of the Argentinian player? |
Qu'est-ce que tu penses du joueur argentin? |
|
He has a good enough service, but he doesn't run fast enough. |
Il a un assez bon service, mais il ne court pas assez vite. |
|
Still, he won several sets. Yes, but he lacks technique. |
Il a quand même gagné plusieurs matches! Oui, mais il manque de technique. |
|
Did you see the final? No, unfortunately, I missed it |
Tu as vu la finale? Non, malheureusement, je l'ai manquée. |
|
What a pity! The Australian played marvelously. He beat them all. |
C'est dommage! L'Australien a joué à merveille. Il les a tous battus. |
|
By the way, have you received your new racket? |
Au fait, tu as reçu ta nouvelle raquette? |
|
Yes, I received it last week, but I have not tried it yet. |
Oui, je l'ai reçue la semaine dernière mais je ne l'ai pas encore essayée. |
|
Do you want to play with me on Sunday morning? Okay. |
Tu veux jouer avec moi dimanche matin? D'accord. |
|
I'll reserve a court for ten o'clock. |
Je vais réserver un court pour dix heures. |
|
Remember to bring your tennis balls! |
Pense à apporter tes belles! |
|
A Traffic lam. |
Un embouteillage. |
|
We have been waiting for you for two hours! |
Nous t'attendons depuis deux heures! |
|
What happened to you? |
Qu'est-ce qui t'est arrivé? |
|
What a story! I was driving through the Place de la Victoire, when suddenly I saw a crowd of people dressed in white coats. |
Quelle histoire! Je traversais la place de la Victoire quand soudain j'ai vu une foule de gens en blouse blanche. |
|
Was it an accident? No, it was a demonstration of medical students. |
Un accident? Non, c'était une manifestation des étudiants en médecine. |
|
Why were they demonstrating? I don't really know. |
Pourquoi manifestaient-ils? Je ne sais pas vraiment. |
|
What did you do? I stopped, of course. : |
Qu'est-ce que tu as fait? Je me suis arrêté, naturellement. |
|
It must have created an incredible traffic jam! You're telling me! |
Cela a dû provoquer des embouteillages épouvantables! |
|
And while I was waiting, suddenly, a student who was wearing a strange hat walked up to my car. |
Et j'attendais tranquillement quand tout à coup un étudiant qui portait un drôle de chapeau s'est approché de ma voiture. |
|
What did he want? He wanted to give me a pamphlet. |
Qu'est-ce qu'il voulait? Il voulait me donner un tract. |
|
And you did not take it! Of course not! |
Et tu ne l'as pas pris! Évidemment non! |
|
I was furious as I knew I was going to be late for your dinner. |
J'étais furieux car je savais que j'allais être en retard pour ton dîner. |
|
Don't worry; we kept some good leftovers for you. |
Ne t'en fais pas, nous t'avons gardé quelques bons restes. |
|
Surfing the Net. |
Surfer sur le Net. |
|
Hi Frederic, I'm sorry to make you come so late. |
Frédéric, je suis désolée de vous faire venir si tard. |
|
Don't worry, it doesn't matter. |
Ne vous en faites pas, ce n'est pas grave. |
|
Just start by telling me what's wrong. |
Commencez plutôt par me dire ce qui ne va pas. |
|
I have a problem with my new computer. |
J'ai un problème avec mon nouvel ordinateur. |
|
I'd like to get onto the Internet, but I don't know what I have to do. |
Je voudrais me connecter à Internet mais je ne sais pas ce qu'il faut faire. |
|
Oh! But I see you are well equipped. |
Oh! Mais je vois que vous êtes bien équipée. |
|
A color monitor, a laser printer, a CD ROM drive. Congratulations! |
Un écran couleur, une imprimante laser, un lecteur de CD ROM. Mes compliments! |
|
Thank you, but I'd like to know how to use it. |
Merci. Cependant, j'aimerais savoir m'en servir. |
|
It's not very complicated. Look. |
Ce n'est pas bien compliqué. Regardez. |
|
Move here with your mouse and double-click. And there you go! |
Avec votre souris, vous vous placez ici et vous faites un double clique. Et voilà! |
|
From there, you can have access to all the Web sites you want and spend your evenings surfing the Net. |
De là, vous pouvez accéder à tous les sites du Web que vous désirez et passer vos soirées à surfer le Net. |
|
It's wonderful! I'd also like to send a message bye-mail to a friend. |
C'est formidable! Je voudrais également envoyer un e-mail à un ami. |
|
What do I have to do? |
Que faut-il faire? |
|
For e-mail, nothing is easier. |
Pour le courrier électronique, rien de plus facile. |
|
Press this key to get to your mailbox. You're a genius! |
Appuyez sur cette touche pour aller sur votre messagerie. Vous êtes un génie! |
|
However, I can't remember my friend's e-mail address. What should I do? |
Seulement, je ne me rappelle pas de l'adresse électronique de mon ami. Que dois-je faire? |
|
Give him a call, it'll be easier! |
Passez-lui un coup de fil, ce sera plus simple! Oh! |
|
Oh! Excuse me, but I have to go or I'll be late for my date. |
Excusez-moi, mais je dois m'en aller ou je vais être en retard à mon rendez-vous. |
|
I have a toothache. |
J'ai mal aux dents. |
|
What's wrong? I have a tooth that has been bothering me since yesterday. |
Qu'est-ce qui ne va pas? J'ai une dent qui me fait très mal depuis hier. |
|
Open your mouth, please. Where, exactly, does it hurt? |
Ouvrez la bouche, s'il vous plaît. Où avez-vous mal, exactement? |
|
I think it is the first lower molar next to the crown. |
Je crois que c'est la première molaire inférieure à côté de la couronne. |
|
Oh! You still have all your wisdom teeth! |
Ah! Vous avez encore toutes vos dents de sagesse! |
|
The tooth you are talking about is in very bad shape. |
La dent que vous m'indiquez est en bien mauvais état. |
|
The filling has fallen out, and I see a nasty cavity. |
Le plombage est parti et je vois une bien vilaine carie. |
|
You're not going to pull it out! |
Vous n'allez pas l'arracher! |
|
No, don't worry! I am simply going to replace the filling. |
Non, ne vous inquiétez pas! Je vais simplement remplacer le plombage. |
|
First a little injection of novocaine ... |
D'abord, une petite piqûre de novocaïne ... |
|
Please, go ahead. I can't stand pain! |
Allez-y, je vous en prie! Je ne peux pas supporter la douleur! |
|
If you hurt me, I will hold a grudge against you. |
Si vous me faites mal, j'aurai une dent contre vous. |
|
You aren't going to feel a thing! Here we are. |
Vous n'allez rien sentir! Voilà. |
|
And don't forget to set an appointment for a cleaning as soon as possible. |
Et n'oubliez pas de fixer un rendez-vous pour un détartrage le plus tôt possible. |
|
Going to the Movies. |
Aller au cinéma. |
|
What about going to see the latest film by Francis Coppola? |
Si on allait voir le dernier film de Francis Coppola? |
|
If it's the film that Marie told me about, it's out of the question! |
Si c'est le film dont Marie m'a parlé, c'est hors de question! |
|
It's an excellent film! |
C'est un film excellent! |
|
Can you tell me why you only like films in which there is so much violence? |
Tu peux me dire pourquoi tu n'aimes que les films dans lesquels il y a tant de violence? |
|
Marie doesn't understand anything about movies. |
Marie ne comprend rien au cinéma. |
|
What is this film about? It's simply a love story! |
De quoi s'agit-il, dans ce film? Il s'agit tout simplement d'une histoire d'amour! |
|
Anyway, in our neighborhood, all these films are dubbed, which is unbearable! |
De toute façon, dans notre quartier, tous ces films sont doublés, ce qui est insupportable! |
|
Well, which film would you really like to see? |
Bon, quel film aimerais-tu vraiment voir? |
|
The film I was thinking about ... |
Le film auquel je pensais . . |
|
I know, I know ... You want to see the last film by Tavernier with Phillipe Noiret and Fanny Ardant. |
Je sais, je sais ... Tu veux voir le dernier film de Tavernier avec Philippe Noiret et Fanny Ardant. |
|
How did you guess? |
Comment as-tu deviné? |
|
A Magical Trip. |
Un voyage féerique. |
|
So, you enjoyed Mont-Saint-Michel? It was magical. |
Alors, le Mont-Saint-Michel vous a plu? |
|
I had always dreamt of visiting that place. |
C'était féerique. J'avais toujours rêvé de visiter ce site . |
|
Had you mapped out an itinerary before going? |
Aviez-vous établi un itinéraire avant de partir? |
|
Not really. We drove around without a fixed destination, except that Deauville was a mandatory stop because the friend with whom I was traveling loves casinos. |
Pas vraiment. Nous avons roulé un peu au hasard mais Deauville était une étape obligatoire car l'amie avec qui je voyageais adore les casinos. |
|
Then you went back to Paris? Oh, no ... |
Ensuite, vous êtes retournés à Paris? Oh non ... |
|
After exploring Normandy, we decided to head for Brittany. |
Après avoir exploré la Normandie, nous avons décidé de mettre le cap sur la Bretagne. |
|
I've heard the coast is splendid. |
Il paraît que cette côte est magnifique. |
|
Yes, spectacular cliffs and miles of rocks for climbing. |
Oui, des falaises spectaculaires et des kilomètres de rochers à escalader. |
|
I am delighted because we intend to go there in September. |
J'en suis ravie, car nous avons l'intention d'y aller en septembre. |
|
I am sure you'll enjoy that region. |
Je suis sûr que cette région va vous plaire. |
|
Moreover, the food is excellent. |
De plus, la cuisine est excellente. |
|
You can be on a diet of crepes and cider. |
Vous pouvez faire une cure de crêpes et de cidre bouché. |
|
Do-It-Yourself. |
Le bricolage. |
|
As if it were not enough to walk up five flights of stairs, I also have to help you tinker about. |
Comme si ça ne suffisait pas de monter cinq étages à pied, en plus, je dois t'aider à faire du bricolage! |
|
I would like to repaint the foyer and the kitchen, hang a few posters, and try to build some shelves for our books. |
Je voudrais repeindre l'entrée et la cuisine, accrocher quelques affiches, et essayer de construire quelques étagères pour nos livres. |
|
Mark, the king of do-it-yourself! |
Mark, le roi du bricolage! |
|
Why invest so much energy in this apartment? |
Pourquoi investir tant d'énergie dans cet appartement? |
|
Have you decided to spend the rest of your life under the rooftops of Paris? |
Tu as décidé de finir tes jours sous les toits de Paris? |
|
No, but it's more pleasant. Let's see .... |
Non, mais c'est plus agréable. Voyons ... |
|
We need nails, hooks, a screwdriver, some glue ... and a hammer, of course. |
Il nous faut des clous, des crochets, un tournevis, de la colle ...et un marteau, bien sûr! |
|
The owner told us not to make holes in the walls. |
Le propriétaire nous a dit de ne pas faire des trous dans les murs. |
|
Don't worry. I'll take care of everything. |
Ne t'inquiète pas. Je m'occupe de tout. |
|
You're kidding? No, no. |
Tu plaisantes? Non, non. |
|
You'll only have to sweep when the job is done. |
Tu n'as qu'à passer un coup de balai, une fois les travaux finis. |