Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
457 Cards in this Set
- Front
- Back
On the bus. Hi, Christophe.
|
Dans l'autobus. Bonjour, Christophe.
|
|
Florence! What a nice surprise! How are you?
|
Florence! Quelle bonne surprise! Comment vas-tu?
|
|
I am fine. What about you? Very well, thank you.
|
Ça va, et toi? Très bien, merci.
|
|
Florence, this is Stephanie.
|
Florence, je te présente Stéphanie.
|
|
Pleased to meet you. Nice to meet you.
|
Enchantée de faire votre connaissance. Enchantée.
|
|
Stephanie is Italian. She studies baroque music at the Conservatory.
|
Stéphanie est italienne. Elle étudie la musique baroque au Conservatoire.
|
|
Oh ... That's very interesting ....Christophe, do you speak Italian?
|
Ah ... C'est très intéressant ... Christophe, tu parles italien?
|
|
Uh ... no, but Stephanie speaks French very well.
|
Euh ... non, mais Stéphanie parle très bien le français.
|
|
Stephanie, do you have time to enjoy Paris?
|
Stéphanie, vous avez le temps de profiter de Paris?
|
|
Yes, of course, but I have a lot of classes.
|
Oui, bien sûr, mais j'ai beaucoup de cours.
|
|
Oh …we are at Place de la Concorde .…
|
Oh ... nous sommes place de la Concorde ....
|
|
Good-bye, Florence. Good-bye. See you soon.
|
Au revoir, Florence. Au revoir et à bientôt.
|
|
In a Hotel Lobby.
|
Dans le hall d'un hôtel.
|
|
Excuse me, sir. I am looking for a friend. A friend?
|
Excusez-moi, Monsieur. Je cherche une amie. Une amie?
|
|
Yes. She is English. She is arriving from Rome.
|
Oui ... Elle est anglaise, elle arrive de Rome.
|
|
A dark-haired woman? She is wearing a large hat?
|
Une dame brune? Elle porte un grand chapeau?
|
|
No, she is blond. What's her name? Julie Austen.
|
Non, elle est blonde. Comment s'appelle-t-elle? Julie Austen.
|
|
Ah, it's the young woman with the two adorable little dogs?
|
Ah, c'est la jeune femme avec deux petite chiens adorables?
|
|
Yes, that's right. Where is she?
|
Oui, c'est ça. Où est-elle?
|
|
She is in the Luxembourg Gardens with the two dogs.
|
Elle est dans le Jardin du Luxembourg avec les deux chiens.
|
|
What's her room number, please? Room 10.
|
Quel est le numéro de sa chambre, s'il vous plaît? Chambre 10.
|
|
Thank you. You're welcome.
|
Merci. Je vous en prie.
|
|
Registration.
|
Aux inscriptions.
|
|
What is your name? Aaron Holsberg.
|
Comment vous appelez-vous? Aaron Holsberg.
|
|
How do you spell your name? A-A-R-O-N H-O-L-S-B-E-R-G.
|
Comment épelez-vous votre nom? A..A..R..O..N... H..O..L..S..B..E..R..G..
|
|
Date and place of birth?
|
Date et lieu de naissance?
|
|
September 18, 1960, in Paris.
|
18 septembre 1960 à Paris.
|
|
You were born in Paris? Yes. In Paris, Texas, in the United States.
|
Vous êtes né à Paris? Oui. Je suis né à Paris, au Texas, aux États-Unis.
|
|
Oh! I have a cousin in California.
|
Ah, j'ai une cousine en Californie.
|
|
Is that right? In what city does she live?
|
Ah bon? Elle habite dans quelle ville?
|
|
She lives in a small town near San Diego.
|
Elle habite dans une petite ville près de San Diego.
|
|
I dream of going to California!
|
Je rêve d'aller en Californie!
|
|
Good. What is your address in Paris?
|
Bon. Quelle est votre adresse à Paris?
|
|
44 Boulevard Voltaire in the 11th arrondissement.
|
44, boulevard Voltaire dans le 11ème arrondissement.
|
|
How long will you stay in France?
|
Quelle est la durée de votre séjour en France?
|
|
I'll spend three weeks in Paris.
|
Je passe trois semaines à Paris.
|
|
Then, I'll go to Alsace for a four-week internship in a firm.
|
Ensuite, je vais en Alsace pour un stage de quatre semaines dans une entreprise.
|
|
What about a vacation? A week in Senegal at the end of the training.
|
Et les vacances? Une semaine au Sénégal à la fin du stage.
|
|
Great! Enjoy your stay and have a nice vacation!
|
Ah, formidable! Bon séjour et bonnes vacances!
|
|
A Surprise Party.
|
Une surprise-party.
|
|
Are you free next Friday? Yes, why?
|
Est-ce que vous êtes libres vendredi prochain? Oui, pourquoi?
|
|
It's Nathalie's birthday.
|
C'est l'anniversaire de Nathalie.
|
|
Friday, the 25th? It's impossible.
|
Vendredi, le 25? C'est impossible.
|
|
You are not free on Friday? Why?
|
Tu n'es pas libre vendredi? Pourquoi?
|
|
Uh ...I am going to a basketball game.
|
Euh ... Je vais à un match de basket-ball.
|
|
You and basketball! So, what about Saturday?
|
Toi et le basket!!! Bon, alors, samedi?
|
|
No, it's not possible. I'm going out Saturday night.
|
Non, ce n'est pas possible. Je sors samedi soir.
|
|
With whom are you going out? : I'm invited to a party at Christian's.
|
Tu sors avec qui? Je suis invitée à une soirée chez Christian.
|
|
Is that right? Jerome, at what time does the game end on Friday?
|
Ah bon? Jérôme, à quelle heure finit le match vendredi?
|
|
The game does not end until 9:30 P.M.
|
Le match ne finit pas avant 21 heures 30 .
|
|
All right, let's meet at my place at ten o'clock.
|
Bon, rendez-vous chez moi à 10 heures.
|
|
Jerome, are you buying a cake?
|
Jérôme, tu achètes un gâteau?
|
|
Okay, I'll buy a chocolate cake!
|
D'accord, j'achète un gâteau au chocolat!
|
|
Shall I bring a bottle of champagne? Excellent idea!
|
Est-ce que j'apporte une bouteille de champagne? Excellente idée!
|
|
In an Antiques Shop.
|
Chez un antiquaire.
|
|
May I help you?
|
Vous cherchez quelque chose?
|
|
We're looking for furniture for our country house.
|
Nous cherchons des meubles pour notre maison de campagne.
|
|
What are you looking for exactly?
|
Qu'est-ce que vous cherchez exactement?
|
|
A bed, an armoire, a dresser?
|
Un lit, une armoire, une commode?
|
|
An armchair for my desk in the living room.
|
Un fauteuil pour mon secrétaire dans le salon.
|
|
And some dining room chairs.
|
Et des chaises de salle à manger.
|
|
Here is a very comfortable armchair for your living room.
|
Voici un fauteuil très confortable pour votre salon.
|
|
It's really a wonderful armchair.
|
C'est vraiment un fauteuil magnifique .
|
|
Yes, but it's far too big for your desk.
|
Oui, mais il est beaucoup trop grand pour ton secrétaire.
|
|
You know, our house is not very large.
|
Vous savez, notre maison n'est pas très grande.
|
|
What about this small green armchair?
|
Et ce petit fauteuil vert?
|
|
This green does not go at all with the decoration.
|
Cette couleur ne va pas du tout avec la décor.
|
|
Do you have country-style dining-room chairs?
|
Avez-vous des chaises de salle à manger rustiques?
|
|
We don't have any country-style chairs at this moment.
|
Nous n'avons pas de chaises rustiques en ce moment.
|
|
Darling, look at this recamier!
|
Chérie, regarde ce récamier!
|
|
Ah! My goodness, it's superb!
|
Ah, mon Dieu! Il est superbe!
|
|
You know, it is perfect for our bedroom, just across the bed, next to the window.
|
Tu sais, il est parfait pour notre chambre, juste en face du lit, près de la fenêtre.
|
|
The Weather.
|
Le temps.
|
|
Are you going on vacation?
|
Vous partez en vacances?
|
|
No, I am going to my cousin's for the weekend.
|
Non, je vais chez mon cousin pour le week-end.
|
|
How lucky you are! It's so hot in Paris this summer.
|
Vous avez de la chance! Il fait si chaud à Paris cet été.
|
|
Where does your cousin live?
|
Où habite votre cousin?
|
|
He lives in an old Norman-style house.
|
Il habite dans une vieille maison normande.
|
|
And you, are you going away this summer?
|
Et vous, vous allez partir cet été?
|
|
No, I'll take my vacation in the Hautes-Alpes in October.
|
Non, je vais prendre mes vacances dans les Hautes-Alpes en octobre.
|
|
It's cold in the Alps during that season!
|
Il fait froid dans les Alpes à cette saison!
|
|
Sometimes it rains! But I love the mountains during any season.
|
Parfois il pleut! Mais j'adore la montagne à toutes les saisons.
|
|
And you? When are you going away?
|
Et vous, quand partez-vous?
|
|
We are going to travel in Tunisia in November and in Tahiti in March.
|
Nous allons voyager en Tunisie en novembre et à Tahiti en mars.
|
|
You're not afraid of the heat?
|
Vous n'avez pas peur de la chaleur?
|
|
Personally, I prefer snow, winter sports ...
|
Personnellement, je préfère la neige, les sports d'hiver . . .
|
|
But my wife hates the cold and loves the sun.
|
Mais ma femme déteste le froid et adore le soleil.
|
|
Well, I hope you have a great weekend!
|
Bon, j'espère que vous allez passer un bon week-end!
|
|
Thank you. See you next week.
|
Merci. À la semaine prochaine.
|
|
At the Gare de l'Est.
|
À la Gare de l'Est.
|
|
I would like to make a reservation, please.
|
Je voudrais faire une réservation, s'il vous plaît.
|
|
What is your destination?
|
Quelle est votre destination?
|
|
I would like to go to Strasbourg tomorrow morning.
|
Je voudrais aller à Strasbourg demain matin.
|
|
There is an express train at 8:55 A.M. and a TGV at l0:40 A.M.
|
Il y a un rapide à 8 heures 55 et un TGV' à 10 heures 40.
|
|
At what time does the TGV arrive in Strasbourg?
|
À quelle heure est-ce que le TGV arrive à Strasbourg?
|
|
I have a business meeting at 2 P.M.
|
J'ai un rendez-vous d'affaires à 14 heures.
|
|
It arrives at 12:40 A.M.
|
Il arrive à Strasbourg à 12 heures 40.
|
|
Great! I'd like to reserve a seat.
|
Très bien. Je voudrais réserver une place.
|
|
One way or round trip? Round trip, please.
|
Aller simple ou aller-retour? Un aller-retour, s'il vous plaît.
|
|
First or second class? Second class, please.
|
En première ou en seconde? En seconde, s'il vous plaît.
|
|
Smoking or nonsmoking? Nonsmoking.
|
Fumeur ou non-fumeur? : Non-fumeur.
|
|
When are you corning back?
|
Quelle est la date de votre retour?
|
|
I'd like to be back Friday around noon.
|
Je voudrais être de retour vendredi vers midi.
|
|
There is a TGV Friday at 8 in the morning.
|
Il y a un TGV vendredi à 8 heures du matin.
|
|
It arrives at 11:22. Perfect!
|
Il arrive à 11 heures. C'est parfait!
|
|
So, you're leaving Tuesday at l0:40 A.M. and coming back Friday at 11:22 A.M.
|
Bon, départ mardi à 10 heures 40, retour vendredi à 11 heures.
|
|
Your seat is reserved. Here is your ticket. Have a nice trip!
|
Votre place est réservée. Voilà votre billet. Bon voyage!
|
|
Dinner with Friends.
|
Dîner avec des amis.
|
|
Bertrand, what are you having?
|
Bertrand, qu'est-ce que tu prends?
|
|
I can't decide between the rack of lamb and the lobster.
|
Euh ... j'hésite entre le carré d'agneau et le homard.
|
|
What do you suggest?
|
Qu'est-ce que tu recommandes?
|
|
Shellfish is the house specialty.
|
La spécialité de la maison, c'est les crustacés.
|
|
This lobster looks really delicious.
|
Ce homard a vraiment l'air délicieux.
|
|
I feel like having ribs with french fries.
|
J'ai envie d'une côte de bœuf avec des frites.
|
|
Laure, you eat too much red meat!
|
Laure, tu manges trop de viande rouge!
|
|
Laure needs protein.
|
Laure a besoin de protéines.
|
|
Her job is very stressful ...Bertrand is right. Bertrand is right.
|
Son travail est très stressant ...Bertrand a raison.
|
|
And you, you eat too many desserts!
|
Et toi, tu manges trop de desserts!
|
|
I am on a diet. No fat, no sugar.
|
Je suis au régime. Pas de graisse, pas de sucre.
|
|
You'll drink some wine, I hope?
|
Tu bois du vin, j'espère?
|
|
Red wine is good for your health and does not make you gain weight.
|
Le vin rouge, c'est bon pour la santé et ça ne fait pas grossir.
|
|
Ladies, what are we starting with?
|
Mesdames, par quoi voulez-vous commencer?
|
|
What about sharing some appetizers?
|
On partage des hors-d'œuvre?
|
|
The snails look delicious.
|
Les escargots ont l'air succulent.
|
|
O.K, two dozen snails and some artichokes.
|
Bon, deux douzaines d'escargots et des artichauts.
|
|
What are we drinking with this?
|
Et qu'est-ce qu'on boit avec ça?
|
|
Waiter, bring us a good bottle of Bourgogne. Enjoy your meal!
|
Monsieur, apportez-nous' une bonne bouteille de Bourgogne. Bon appétit!
|
|
Fighting Allergies.
|
Lutter contre les allergies.
|
|
Bless you! Thanks.
|
Àvos souhaits! Merci.
|
|
You seem to have a serious cold.
|
Vous avez l'air d'avoir un bon rhume!
|
|
What can I do for you?
|
Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
|
|
I would like some medicine for allergies.
|
Je voudrais des médicaments contre les allergies.
|
|
I have a headache, and I cannot breathe.
|
J'ai mal à la tête et je ne peux pas respirer.
|
|
What are you allergic to, sir?
|
À quoi êtes-vous allergique, Monsieur?
|
|
I don't know....I am a bit allergic to cats, that's all.
|
Je ne sais pas .... Je suis un peu allergique aux chats, c'est tout.
|
|
What do you advise me to take?
|
Qu'est-ce que vous me conseillez de prendre?
|
|
Wait just a moment, I'll show you different remedies. Here we are.
|
Veuillez attendre un instant, je vais vous montrer les différents remèdes. Voilà.
|
|
Are these antihistamines?
|
Ah, ce sont des antihistaminiques?
|
|
That's right. You can also take some syrup or this medicine.
|
C'est exact. Vous pourriez aussi prendre du sirop ou ces médicaments.
|
|
I'll take some antihistamines to start.
|
Je vais prendre des antihistaminiques pour commencer.
|
|
Do you sell toothpaste and shaving cream?
|
Et est-ce que vous vendez du dentifrice et de la mousse à raser?
|
|
Of course. It's on your left, on the second shelf.
|
Bien sûr, C'est à votre gauche, sur la deuxième étagère.
|
|
Thanks. How much does this come to? Fifteen euros.
|
Ah, merci. Ça fait combien? Quinze euros.
|
|
Good-bye and feel better!
|
Au revoir Monsieur, et meilleure santé!
|
|
Weekend activities.
|
Les activités du week-end.
|
|
Hello! Patrick? Hi, Virginie! How are you?
|
Allô, Patrick? Ah! Bonjour Virginie! Ça va?
|
|
Very well. The weather is gorgeous this morning.
|
Très bien. II fait un temps magnifique ce matin.
|
|
Do you want to go jogging with us?
|
Tu veux aller faire du jogging avec nous?
|
|
This morning? It's not possible, I am going wind surfing on the lake.
|
Ce matin? C'est impossible. Je vais faire de la planche à voile sur le lac.
|
|
You're never free!
|
Tu n'es jamais libre!
|
|
Yes, I am! I have a lot of free time because I don't work on Fridays anymore.
|
Si! J'ai beaucoup de loisirs car je ne travaille plus le vendredi.
|
|
I play the piano, go horseback riding, sailing…
|
Je joue du piano, je fais de l'équitation, de la voile.
|
|
Well, do you want to take part in a mini-marathon with us tomorrow?
|
Alors, tu veux participer à un mini-marathon avec nous demain?
|
|
A marathon? You're too fast for me.
|
Un marathon? Vous êtes beaucoup trop rapides pour moi!
|
|
But you are a very good runner.
|
Mais tu es un très bon coureur.
|
|
You're kidding. I don’t run as fast as you do.
|
Tu plaisantes. Je cours moins vite que vous.
|
|
Besides, you're in better shape than I am.
|
D'ailleurs, vous êtes plus entraînés que moi.
|
|
It doesn't matter. It's only a marathon for amateurs.
|
Cela ne fait rien. C'est simplement un marathon pour amateurs.
|
|
OK, I'll go. At what time shall we meet?
|
Bon, d'accord. A quelle heure on se retrouve?
|
|
Let's meet at the club at ten o'clock.
|
Rendez-vous à dix heures au club.
|
|
And after the marathon, we'll have a drink at my place.
|
Et après le marathon, on prend un verre chez moi.
|
|
To toast our victory!
|
Pour fêter notre victoire!
|
|
Family Pictures.
|
Les photos de famille.
|
|
This old photo album, is it yours, Catherine?
|
C'est à toi, ce vieil album de photos, Catherine?
|
|
No, Melanie, it's mine.
|
Non, Mélanie, c'est à moi.
|
|
Who are these people, Aunt Jeanne?
|
Qui sont tous ces gens, tante Jeanne?
|
|
These people? They're your family!
|
Ces gens? C'est ta famille!
|
|
In the middle is your grandfather Julien.
|
Au milieu, c'est ton grand-père Julien.
|
|
And next to him?
|
Et à côté de lui?
|
|
Your grandmother Amelie and your uncle Georges.
|
Ta grand-mère Amélie et ton oncle Georges.
|
|
And the lady with the flowered hat?
|
Et cette dame au chapeau fleuri?
|
|
It's a distant cousin or the mother-in-law of a relative. I don't really know anymore.
|
C'est une cousine éloignée ou la belle-mère d'un parent, je ne sais plus vraiment.
|
|
And you, aren't you in the picture?
|
Et toi, tu n'es pas sur la photo?
|
|
Yes, I'm there, between my brother Jacques and my sister Marceline.
|
Si, je suis là, entre mon frère Jacques et ma sœur Marceline.
|
|
That's not my father next to you! Yes, it's him!
|
Ce n'est pas mon père à côté de toi! Mais si, c'est lui.
|
|
How old was he when this photo was taken?
|
Quel âge a-t-il sur cette photo?
|
|
About eight and a half. He is more handsome today.
|
Environ huit ans et demi. Il est plus beau aujourd'hui!
|
|
What about me? Yes, you too, Aunt Jeanne.
|
Moi aussi? Oui, toi aussi, tante Jeanne.
|
|
Which Road Do I Take?
|
Quelle route faut-il prendre?
|
|
Which way to the Chenonceau castle, please?
|
La route pour aller au château de Chenonceau, s'il vous plaît?
|
|
Oh, sir, you are on the wrong road.
|
Ah, mais Monsieur, vous n'êtes pas sur la bonne route.
|
|
What road should I take?
|
Quelle route faut-il prendre?
|
|
Take the first road to the right, then go straight up to the light.
|
Prenez la première route à droite et allez tout droit jusqu'aux feux.
|
|
Then, you'll see a bridge on your left.
|
Ensuite, vous allez voir un pont sur votre gauche.
|
|
Should I cross the bridge?
|
Il faut traverser le pont?
|
|
No, no, it's better to continue straight ahead and cross the bridge in the next town.
|
Non, non, il vaut mieux continuer tout droit et traverser le pont dans la ville suivante.
|
|
There's less traffic.
|
Il y a moins de circulation.
|
|
Is it far from here?
|
C'est loin d'ici?
|
|
No, it's about ten kilometers from here.
|
Non, c'est à une dizaine de kilomètres d'ici.
|
|
So, I cross the bridge and ...
|
Donc je traverse le pont et . . .
|
|
Yes, and after the bridge, turn right and the chateau is about five hundred meters away.
|
Oui. Et après le pont, tournez à droite et le château est à cinq cents mètres.
|
|
Thank you. sir. Where do you come from? I come from Chicago.
|
Ah, merci Monsieur. D'où venez-vous? Je viens de Chicago.
|
|
How long will you stay in the region?
|
Combien de temps restez-vous dans la région?
|
|
About four days.
|
Environ quatre jours.
|
|
Do not miss the Sound and Light show at the castle!
|
Ne manquez pas le spectacle de Son et Lumière au château!
|
|
Habits.
|
Les habitudes.
|
|
Good evening, Bernard. Jean-Claude! Come sit with me for a moment.
|
Bonsoir Bernard! Jean-Claude! Asseyez-vous donc avec moi un moment.
|
|
What a pleasure to see you again! What are you up to?
|
Quel plaisir de vous revoir! Qu'est-ce que vous devenez?
|
|
Always the same routine, subway-work-sleep.
|
Toujours la même routine, métro, boulot, dodo!
|
|
I don't have time to get bored!
|
Je n'ai pas le temps de m'ennuyer!
|
|
I'm very busy, and I don't have a chance to go out much.
|
Je suis très occupé et je n'ai pas l'occasion de sortir beaucoup.
|
|
But one must have some fun!
|
Oui, mais il faut se distraire!
|
|
Are you men enjoying yourselves?
|
Alors, les hommes, vous vous amusez bien?
|
|
What an evening, Geraldine! Your hors-d'oeuvres are delicious.
|
Quelle soirée Géraldine! Vos hors-d'œuvre sont exquis.
|
|
Ah, my new chef is sensational.
|
Ah, mon nouveau chef est sensationnel.
|
|
He can prepare a dinner for ten people in five minutes.
|
Il peut préparer un dîner pour dix personnes en cinq minutes.
|
|
I could eat all evening. So could I.
|
Je pourrais manger toute la soirée. Moi aussi.
|
|
Unfortunately, I work tomorrow, and I can't go to sleep too late.
|
Malheureusement, je travaille demain et je ne peux pas me coucher trop tard.
|
|
I also have to leave soon.
|
Je vais aussi être obligé de partir bientôt.
|
|
I get up early on Saturday morning to play golf.
|
Je me lève tôt le samedi matin car je joue au golf.
|
|
Can I drop you off, Bernard?
|
Je vous dépose, Bernard?
|
|
Aren't you going to have a cup of coffee?
|
Vous allez bien prendre une tasse de café?
|
|
OK, a cup of coffee and we'll leave in 15 minutes.
|
Bon, d'accord, une tasse de café et on part dans un quart d'heure.
|
|
At a Food Show.
|
Dans un salon de la gastronomie.
|
|
So. you are working for Choco Suisse now?
|
Alors, vous travaillez pour Choco Suisse maintenant?
|
|
Yes, it's a very dynamic company.
|
Oui, c'est une société très dynamique.
|
|
How long have you been living in Lausanne?
|
Depuis combien de temps habitez-vous à Lausanne?
|
|
I have been living there for three months.
|
J'y habite depuis trois mois.
|
|
And you, are you still working for Les Vins de France?
|
Et vous, vous travaillez toujours pour Les Vins de France?
|
|
No, Just started working for La Comtesse du Perigord.
|
Non, je viens de commencer à travailler pour La Comtesse du Périgord.
|
|
You sell goose liver pate! That's fantastic!
|
Vous vendez du foie gras! C'est fantastique!
|
|
And besides, it's a growing company.
|
De plus, c'est une société en pleine expansion.
|
|
Yes, we just opened boutiques in several large department stores.
|
Oui, nous venons d'ouvrir des boutiques dans plusieurs grands magasins.
|
|
Then you no longer live in Paris.
|
Alors, vous n'habitez plus à Paris?
|
|
No, I've been living in the Southwest for six months.
|
Non, il y a six mois que j'habite dans le Sud-Ouest!
|
|
The region is very pleasant and there is much more sunshine.
|
La région est très agréable et il y a beaucoup plus de soleil!
|
|
Do you come to Paris often?
|
Vous venez souvent à Paris?
|
|
No, I seldom come here.
|
Non, j'y viens rarement .
|
|
You know, the next international show will take place in Switzerland.
|
Vous savez, le prochain Salon International a lieu en Suisse.
|
|
Yes, I plan to go there.
|
Oui, j'ai l'intention d'y aller.
|
|
Wonderful! Here's my new business card.
|
C'est formidable! Voilà ma nouvelle carte de visite.
|
|
Give me a call when you get there!
|
Passez-moi un coup de fil à votre arrivée!
|
|
Shopping for Clothes.
|
Faire les courses.
|
|
Look at that blouse! This one?
|
Regarde ce chemisier! Celui-ci?
|
|
No, the light rose blouse just next to it.
|
Non, le chemisier rose pâle juste à côté.
|
|
It's too light for your complexion.
|
C'est trop clair pour ton teint.
|
|
This aubergine blouse is beautiful. It's too somber!
|
Ce chemisier aubergine est ravissant. C'est trop triste!
|
|
I hate dark colors.
|
J'ai horreur des couleurs foncées!
|
|
What about this yellow blouse with flowers, how do you like it?
|
Et ce chemisier jaune à fleurs, comment le trouves-tu?
|
|
I find it rather nice.
|
Je le trouve assez jolie.
|
|
Try them both. What's your size?
|
Bon, essaie-les tous les deux! Quelle taille fais-tu?
|
|
Eight or ten ... I hope they have my size.
|
Quarante ou quarante-deux ... j'espère qu'ils ont ma taille.
|
|
Here we are, I am going to try them on.
|
Voilà, je vais les essayer.
|
|
Madame, where are the dressing rooms?
|
Madame, s'il vous plaît, où sont les cabines d'essayage?
|
|
In the back of the store. Please follow me ...
|
Au fond du magasin. Si vous voulez bien me suivre ...
|
|
Well, Sophie, which blouse do you prefer?
|
Alors Sophie, quel chemisier est-ce que tu préfères?
|
|
You know, I love the rose-colored one. I'll take it.
|
Tu sais, j'adore le rose. Je vais le prendre.
|
|
It is on sale this week. It's a very good buy! It's perfect!
|
Il est en solde cette semaine. C'est une très bonne affaire! C'est parfait!
|
|
On the Telephone.
|
Au téléphone.
|
|
Globeinfo, good morning.
|
Globelinfo, bonjour.
|
|
I would like to speak to Mr. Chabrol.
|
Je voudrais parler à monsieur Chabrol.
|
|
Who should I say is calling?
|
C'est de la part de qui, s'il vous plaît?
|
|
It's Pierre Benoit speaking.
|
C'est Pierre Benoît à l'appareil.
|
|
Hold on. I'm sorry, his line is busy.
|
Ne quittez pas. Je regrette, la ligne est occupée.
|
|
Do you want to leave a message?
|
Voulez-vous lui laisser un message?
|
|
Could you tell him to call me this afternoon?
|
Pourriez-vous lui dire de m'appeler cet après-midi?
|
|
Certainly. What is your telephone number?
|
Bien sûr, quel est votre numéro de téléphone?
|
|
He can reach me at 0144 76 99 67 until 3 P.M. After that, at the office, at 014158 14 81.
|
Il peut me joindre au 0144 76 99 67 jusqu'à 15 heures, ensuite au bureau- 01 41 58 14 81.
|
|
Later.
|
Plus tard.
|
|
Hello, may I speak to Mr. Benoit?
|
Allô, est-ce que je pourrais parler à monsieur Benoît?
|
|
Hold on, I'll connect you.
|
Ne quittez pas, je vous le passe.
|
|
Hello, Christian, can you hear me?
|
Allô, Christian, vous m'entendez?
|
|
No, I can't hear you very well.
|
Non, je ne vous entends pas très bien.
|
|
Shall we call each other later this evening?
|
On se rappelle ce soir?
|
|
No, no, hang up. I'll call you right back.
|
Non, non, raccrochez. Je vous rappelle tout de suite.
|
|
I want to speak to you about a new project.
|
Je veux vous parler d'un nouveau projet
|
|
Exchanging Currency.
|
Changer de l'argent.
|
|
Sir? . Where is the exchange window for foreign currency?
|
Monsieur? Où se trouve le guichet pour changer des devises étrangères?
|
|
Window three, across from the cashier.
|
Guichet trois, juste en face de la caisse.
|
|
I would like to change some traveler's checks.
|
Je voudrais changer des chèques de voyage.
|
|
What is the rate of exchange today?
|
Quel est le taux de change aujourd'hui?
|
|
The dollar is at 1 euro. How much would you like to change? 200 dollars .
|
Le dollar est à 1 euro. Combien voulez-vous changer? 200 dollars.
|
|
Please show me your passport and sign on the lower right-hand corner.
|
Veuillez me montrer votre passeport et signer en bas a droîte.
|
|
Shall I give you small bills?
|
Je vous donne des petites coupures?
|
|
Please give me three 50-euro bills, two 20euro bills and some change.
|
Donnez-moi trois billets de 50 euros, deux billets de 20 euros, et de la petite monnaie.
|
|
By the way, at what time do you open tomorrow?
|
Au fait, à quelle heure ouvrez-vous demain?
|
|
Sir, tomorrow is a holiday! It's May Day.
|
Monsieur, demain, c'est un jour férié! C'est le premier mai.
|
|
The bank will be closed for three days... …
|
La banque ferme pendant trois jours..
|
|
but the exchange bureau at the Saint Lazare train station is open around the clock.
|
...mais le bureau de change de la Gare Saint-Lazare est ouvert vingt-quatre heures sur vingt-quatre.
|
|
Shopping for Food.
|
Faire le marché.
|
|
Do you have any green beans?
|
Vous avez des haricots verts?
|
|
Certainly. How much would you like?
|
Bien sûr, combien en voulez-vous?
|
|
I would like a pound and a half. Here you are, Madam.
|
J'en voudrais une livre et demie. Voilà, Madame.
|
|
Give me a kilo of potatoes also. Here you are.
|
Donnez-moi aussi un kilo de pommes de terre.
|
|
Do you need anything else?
|
Voilà. Il vous faut autre chose?
|
|
Uh ... how much is the asparagus? Three euros a bunch.
|
Euh ... Combien coûtent les asperges? Trois euros la botte.
|
|
Give me a bunch of asparagus and a bunch of parsley.
|
Donnez-moi une botte d'asperges et un bouquet de persil.
|
|
Anything else? That's all.
|
Et avec ça? C'est tout.
|
|
I have very fine mushrooms today, Madam.
|
J'ai de très beaux champignons aujourd'hui, Madame.
|
|
Mushrooms ..,Oh yes, I need some for my veal stew.
|
Des champignons ... Ah oui, j'en ai besoin pour ma blanquette de veau.
|
|
Give me a pound.
|
Donnez-m'en 500 grammes .
|
|
Here you are, a pound of mushrooms.
|
Voilà, une livre de champignons.
|
|
How much do I owe you? Ten euros and thirty cents.
|
Je vous dois combien? Dix euros et trente cents.
|
|
Looking for an Apartment
|
À la recherche d'un appartement.
|
|
I prefer the apartment that looks out on the Eiffel Tower.
|
Moi, je préfère l'appartement qui donne sur la Tour Eiffel.
|
|
It's more spacious. (than the other)
|
C'est le plus spacieux.
|
|
The apartment on the sixth floor?
|
L'appartement du cinquième étage?
|
|
It's no larger than the one on the second floor!
|
Il n'est pas plus grand que celui du premier!
|
|
Yes, it is! It has two bedrooms, a dining room, a living room, and a kitchen which is as large as the living room.
|
Mais si! Il a deux chambres, une salle à manger, un salon, et une cuisine qui est aussi grande que le salon.
|
|
You only eat ready-made meals.
|
Tu ne manges que des plats préparés.
|
|
You don't need a fifteen-square-meter kitchen!
|
Tu n'as pas besoin d'une cuisine de quinze mètres carrés!
|
|
In any case, the bathroom is in better condition than the other one.
|
En tout cas, la salle de bain est en meilleur état que l'autre.
|
|
There are many more closets and the apartment is much less dark.
|
Il y a plus de placards et l'appartement est moins sombre.
|
|
You're exaggerating! There is as much light in the one as in the other.
|
Tu exagères! Il y a autant de lumière dans l'un que dans l'autre.
|
|
And don't forget that there is no elevator!
|
N'oublie pas qu'il n'y a pas d'ascenseur!
|
|
It's the best possible exercise!
|
C'est le meilleur exercice possible!
|
|
Also the rent is cheaper than the one on the second floor.
|
Aussi, le loyer est moins cher que celui du premier.
|
|
Okay. Let's take it!
|
Bon, d'accord, on le prend!
|
|
But you'll have to carry up the groceries.
|
Mais c'est toi qui montes les provisions.
|
|
Changing Rooms.
|
Changer de chambre.
|
|
You don't like your room?
|
La chambre ne vous convient pas?
|
|
There is neither heat nor hot water.
|
Il n'y a ni chauffage ni eau chaude.
|
|
I am sorry. There must be a problem with the radiator.
|
Je suis désolé. Il doit y avoir un problème avec le radiateur.
|
|
Do you have another room on the same floor?
|
Avez-vous une autre chambre au même étage?
|
|
Yes, but it faces the street.
|
Oui, mais elle donne sur la rue.
|
|
I have nothing left that overlooks the garden.
|
Il ne me reste plus rien de libre sur le jardin.
|
|
No, there's too much noise. I absolutely must get up very early tomorrow.
|
Non, il y a trop de bruit. Je dois absolument me lever tôt demain.
|
|
I have a luxury room on the seventh floor.
|
J'ai une chambre grand luxe au sixième.
|
|
We'll charge you the same price.
|
Nous vous compterons le même prix.
|
|
Thank you. Is it possible to walk to the Palais des Congres from here, or should I take a taxi?
|
Merci. Est-ce qu'il est possible d'aller au Palais des Congrès à pied ou est-ce que je dois prendre un taxi?
|
|
It is not an impossible thing to do, but you must give yourself a good half hour.
|
Ce n'est pas impossible à faire, mais vous devez compter une bonne demi-heure!
|
|
Wake me at six o'clock and bring me a full breakfast.
|
Réveillez-moi à six heures et faites-moi monter un petit déjeuner complet.
|
|
Sure. Good night, Miss.
|
Entendu. Bonne nuit, Mademoiselle.
|
|
At the Doctor's.
|
Chez le médecin.
|
|
What's wrong? You seem to have trouble walking.
|
Qu'est-ce qui ne va pas? Vous avez du mal à marcher.
|
|
My leg hurts.
|
J'ai très mal à la jambe.
|
|
What happened to you?
|
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
|
|
Did you fall? No, I didn't fall.
|
Vous êtes tombée? Non, je ne suis pas tombée.
|
|
Yesterday, I was at the health club where I exercised a lot.
|
Hier, j'étais au club de remise en forme où j'ai fait beaucoup d'exercice.
|
|
I took a modern dance class, I ran, and I swam a bit.
|
J'ai suivi un cours de danse moderne, j'ai couru et j'ai nagé un peu.
|
|
Lie down. I am going to examine you. Ouch!!!
|
Allongez-vous. Je vais vous examiner. Aïe!!!.
|
|
Nothing is broken, but your muscles are a bit inflamed.
|
Vous n'avez rien de cassé mais vous avez une inflammation musculaire.
|
|
What should I do? Is it serious?
|
Qu'est-ce que je dois faire? C'est grave?
|
|
No, but it would be better to stop all exercise and take anti- inflammatory pills three times a day.
|
Non, mais il vaut mieux cesser toute forme d'exercice et prendre des comprimés anti-flammatoires trois fois par jour.
|
|
Here's your prescription. Thank you, doctor.
|
Voilà votre ordonnance. Merci, docteur.
|
|
Come back to see me in a week if you still have pain.
|
Revenez me voir dans une semaine si vous avez toujours des douleurs.
|
|
Car Trouble.
|
En panne.
|
|
Your car broke down again! Oh, what a story!
|
Tu es encore tombé en panne! Ah, quelle histoire!
|
|
I stopped on the highway to have a cup of coffee, and I could not start up again.
|
Je me suis arrêté sur l'autoroute pour prendre un café et je n'ai pas pu redémarrer.
|
|
I tried for a half hour,
|
J'ai essayé pendant plus d'une demi-heure.
|
|
Well, what did you do? I got it towed.
|
Alors, qu'est-ce que tu as fait? Je me suis fait remorquer.
|
|
You had the motor fixed a month ago, before leaving for Corsica!
|
Tu as pourtant fait réparer le moteur il y a un mois, avant de partir pour la Corse!
|
|
I know. I had the tires checked, the oil changed, the headlights fixed ...
|
Je sais. J'ai fait vérifier les pneus, changer l'huile, régler les phares . . .
|
|
This used car is costing me an arm and a leg!
|
Cette voiture d'occasion me coûte les yeux de la tête!
|
|
Perhaps you drive too fast?
|
Tu conduis trop vite peut-être?
|
|
Not at all. I got my driver's license only two years ago, and I am very cautious.
|
Pas du tout. J'ai passé mon permis il y a seulement deux ans et je suis très prudent.
|
|
By the way, are you going home?
|
Au fait, tu rentres chez toi?
|
|
I am going to fill up my tank and then go home.
|
Je vais faire le plein d'essence et je rentre.
|
|
Can I drop you off? With pleasure.
|
Je te dépose? Volontiers.
|
|
At a Sidewalk Cafe.
|
À la terrasse d'un café.
|
|
Do you remember? They always sat at this table.
|
Tu te souviens, ils étaient toujours assis à cette table.
|
|
Who? Sartre and Beauvoir! You're right.
|
Qui donc? Sartre et Beauvoir!
|
|
They used to drink coffee all day long.
|
C'est vrai! Ils buvaient du café toute la journée.
|
|
And they talked about politics with their friends.
|
Et ils parlaient de politique avec tous leurs amis.
|
|
He always had a mountain of books next to him.
|
Il avait toujours une montagne de livres à côté de lui.
|
|
And she carried hers in a large leather bag.
|
Et elle portait les siens dans un grand sac en cuir.
|
|
Do you remember the day they bought a drink for all the customers?
|
Tu te souviens du jour où ils ont offert un verre à tous les clients?
|
|
What a memory! I remember that you always ordered the same sandwich.
|
Quelle mémoire! Moi, je me souviens que tu commandais toujours le même sandwich.
|
|
Ham with butter. And yours was a pate de Campagne sandwich with pickles.
|
Un jambon-beurre. Et le tien, c'était un sandwich au pâté de campagne avec des cornichons.
|
|
You were always starving, and you swallowed everything in five minutes.
|
Tu mourais toujours de faim et tu avalais tout en cinq minutes.
|
|
Should we treat ourselves to a sandwich in memory of the good old days? With pleasure.
|
Si on s'offrait un sandwich en souvenir du bon vieux temps? Avec plaisir.
|
|
A Tennis Tournament
|
Un tournoi de tennis.
|
|
Did you watch the tennis match on television on Sunday?
|
Tu as regardé le tennis à la télé dimanche?
|
|
Yes, I watched it, of course.
|
Oui, je l'ai regardé, bien sûr.
|
|
What do you think of the Argentinian player?
|
Qu'est-ce que tu penses du joueur argentin?
|
|
He has a good enough service, but he doesn't run fast enough.
|
Il a un assez bon service, mais il ne court pas assez vite.
|
|
Still, he won several sets. Yes, but he lacks technique.
|
Il a quand même gagné plusieurs matches! Oui, mais il manque de technique.
|
|
Did you see the final? No, unfortunately, I missed it
|
Tu as vu la finale? Non, malheureusement, je l'ai manquée.
|
|
What a pity! The Australian played marvelously. He beat them all.
|
C'est dommage! L'Australien a joué à merveille. Il les a tous battus.
|
|
By the way, have you received your new racket?
|
Au fait, tu as reçu ta nouvelle raquette?
|
|
Yes, I received it last week, but I have not tried it yet.
|
Oui, je l'ai reçue la semaine dernière mais je ne l'ai pas encore essayée.
|
|
Do you want to play with me on Sunday morning? Okay.
|
Tu veux jouer avec moi dimanche matin? D'accord.
|
|
I'll reserve a court for ten o'clock.
|
Je vais réserver un court pour dix heures.
|
|
Remember to bring your tennis balls!
|
Pense à apporter tes belles!
|
|
A Traffic lam.
|
Un embouteillage.
|
|
We have been waiting for you for two hours!
|
Nous t'attendons depuis deux heures!
|
|
What happened to you?
|
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
|
|
What a story! I was driving through the Place de la Victoire, when suddenly I saw a crowd of people dressed in white coats.
|
Quelle histoire! Je traversais la place de la Victoire quand soudain j'ai vu une foule de gens en blouse blanche.
|
|
Was it an accident? No, it was a demonstration of medical students.
|
Un accident? Non, c'était une manifestation des étudiants en médecine.
|
|
Why were they demonstrating? I don't really know.
|
Pourquoi manifestaient-ils? Je ne sais pas vraiment.
|
|
What did you do? I stopped, of course. :
|
Qu'est-ce que tu as fait? Je me suis arrêté, naturellement.
|
|
It must have created an incredible traffic jam! You're telling me!
|
Cela a dû provoquer des embouteillages épouvantables!
|
|
And while I was waiting, suddenly, a student who was wearing a strange hat walked up to my car.
|
Et j'attendais tranquillement quand tout à coup un étudiant qui portait un drôle de chapeau s'est approché de ma voiture.
|
|
What did he want? He wanted to give me a pamphlet.
|
Qu'est-ce qu'il voulait? Il voulait me donner un tract.
|
|
And you did not take it! Of course not!
|
Et tu ne l'as pas pris! Évidemment non!
|
|
I was furious as I knew I was going to be late for your dinner.
|
J'étais furieux car je savais que j'allais être en retard pour ton dîner.
|
|
Don't worry; we kept some good leftovers for you.
|
Ne t'en fais pas, nous t'avons gardé quelques bons restes.
|
|
Surfing the Net.
|
Surfer sur le Net.
|
|
Hi Frederic, I'm sorry to make you come so late.
|
Frédéric, je suis désolée de vous faire venir si tard.
|
|
Don't worry, it doesn't matter.
|
Ne vous en faites pas, ce n'est pas grave.
|
|
Just start by telling me what's wrong.
|
Commencez plutôt par me dire ce qui ne va pas.
|
|
I have a problem with my new computer.
|
J'ai un problème avec mon nouvel ordinateur.
|
|
I'd like to get onto the Internet, but I don't know what I have to do.
|
Je voudrais me connecter à Internet mais je ne sais pas ce qu'il faut faire.
|
|
Oh! But I see you are well equipped.
|
Oh! Mais je vois que vous êtes bien équipée.
|
|
A color monitor, a laser printer, a CD ROM drive. Congratulations!
|
Un écran couleur, une imprimante laser, un lecteur de CD ROM. Mes compliments!
|
|
Thank you, but I'd like to know how to use it.
|
Merci. Cependant, j'aimerais savoir m'en servir.
|
|
It's not very complicated. Look.
|
Ce n'est pas bien compliqué. Regardez.
|
|
Move here with your mouse and double-click. And there you go!
|
Avec votre souris, vous vous placez ici et vous faites un double clique. Et voilà!
|
|
From there, you can have access to all the Web sites you want and spend your evenings surfing the Net.
|
De là, vous pouvez accéder à tous les sites du Web que vous désirez et passer vos soirées à surfer le Net.
|
|
It's wonderful! I'd also like to send a message bye-mail to a friend.
|
C'est formidable! Je voudrais également envoyer un e-mail à un ami.
|
|
What do I have to do?
|
Que faut-il faire?
|
|
For e-mail, nothing is easier.
|
Pour le courrier électronique, rien de plus facile.
|
|
Press this key to get to your mailbox. You're a genius!
|
Appuyez sur cette touche pour aller sur votre messagerie. Vous êtes un génie!
|
|
However, I can't remember my friend's e-mail address. What should I do?
|
Seulement, je ne me rappelle pas de l'adresse électronique de mon ami. Que dois-je faire?
|
|
Give him a call, it'll be easier!
|
Passez-lui un coup de fil, ce sera plus simple! Oh!
|
|
Oh! Excuse me, but I have to go or I'll be late for my date.
|
Excusez-moi, mais je dois m'en aller ou je vais être en retard à mon rendez-vous.
|
|
I have a toothache.
|
J'ai mal aux dents.
|
|
What's wrong? I have a tooth that has been bothering me since yesterday.
|
Qu'est-ce qui ne va pas? J'ai une dent qui me fait très mal depuis hier.
|
|
Open your mouth, please. Where, exactly, does it hurt?
|
Ouvrez la bouche, s'il vous plaît. Où avez-vous mal, exactement?
|
|
I think it is the first lower molar next to the crown.
|
Je crois que c'est la première molaire inférieure à côté de la couronne.
|
|
Oh! You still have all your wisdom teeth!
|
Ah! Vous avez encore toutes vos dents de sagesse!
|
|
The tooth you are talking about is in very bad shape.
|
La dent que vous m'indiquez est en bien mauvais état.
|
|
The filling has fallen out, and I see a nasty cavity.
|
Le plombage est parti et je vois une bien vilaine carie.
|
|
You're not going to pull it out!
|
Vous n'allez pas l'arracher!
|
|
No, don't worry! I am simply going to replace the filling.
|
Non, ne vous inquiétez pas! Je vais simplement remplacer le plombage.
|
|
First a little injection of novocaine ...
|
D'abord, une petite piqûre de novocaïne ...
|
|
Please, go ahead. I can't stand pain!
|
Allez-y, je vous en prie! Je ne peux pas supporter la douleur!
|
|
If you hurt me, I will hold a grudge against you.
|
Si vous me faites mal, j'aurai une dent contre vous.
|
|
You aren't going to feel a thing! Here we are.
|
Vous n'allez rien sentir! Voilà.
|
|
And don't forget to set an appointment for a cleaning as soon as possible.
|
Et n'oubliez pas de fixer un rendez-vous pour un détartrage le plus tôt possible.
|
|
Going to the Movies.
|
Aller au cinéma.
|
|
What about going to see the latest film by Francis Coppola?
|
Si on allait voir le dernier film de Francis Coppola?
|
|
If it's the film that Marie told me about, it's out of the question!
|
Si c'est le film dont Marie m'a parlé, c'est hors de question!
|
|
It's an excellent film!
|
C'est un film excellent!
|
|
Can you tell me why you only like films in which there is so much violence?
|
Tu peux me dire pourquoi tu n'aimes que les films dans lesquels il y a tant de violence?
|
|
Marie doesn't understand anything about movies.
|
Marie ne comprend rien au cinéma.
|
|
What is this film about? It's simply a love story!
|
De quoi s'agit-il, dans ce film? Il s'agit tout simplement d'une histoire d'amour!
|
|
Anyway, in our neighborhood, all these films are dubbed, which is unbearable!
|
De toute façon, dans notre quartier, tous ces films sont doublés, ce qui est insupportable!
|
|
Well, which film would you really like to see?
|
Bon, quel film aimerais-tu vraiment voir?
|
|
The film I was thinking about ...
|
Le film auquel je pensais . .
|
|
I know, I know ... You want to see the last film by Tavernier with Phillipe Noiret and Fanny Ardant.
|
Je sais, je sais ... Tu veux voir le dernier film de Tavernier avec Philippe Noiret et Fanny Ardant.
|
|
How did you guess?
|
Comment as-tu deviné?
|
|
A Magical Trip.
|
Un voyage féerique.
|
|
So, you enjoyed Mont-Saint-Michel? It was magical.
|
Alors, le Mont-Saint-Michel vous a plu?
|
|
I had always dreamt of visiting that place.
|
C'était féerique. J'avais toujours rêvé de visiter ce site .
|
|
Had you mapped out an itinerary before going?
|
Aviez-vous établi un itinéraire avant de partir?
|
|
Not really. We drove around without a fixed destination, except that Deauville was a mandatory stop because the friend with whom I was traveling loves casinos.
|
Pas vraiment. Nous avons roulé un peu au hasard mais Deauville était une étape obligatoire car l'amie avec qui je voyageais adore les casinos.
|
|
Then you went back to Paris? Oh, no ...
|
Ensuite, vous êtes retournés à Paris? Oh non ...
|
|
After exploring Normandy, we decided to head for Brittany.
|
Après avoir exploré la Normandie, nous avons décidé de mettre le cap sur la Bretagne.
|
|
I've heard the coast is splendid.
|
Il paraît que cette côte est magnifique.
|
|
Yes, spectacular cliffs and miles of rocks for climbing.
|
Oui, des falaises spectaculaires et des kilomètres de rochers à escalader.
|
|
I am delighted because we intend to go there in September.
|
J'en suis ravie, car nous avons l'intention d'y aller en septembre.
|
|
I am sure you'll enjoy that region.
|
Je suis sûr que cette région va vous plaire.
|
|
Moreover, the food is excellent.
|
De plus, la cuisine est excellente.
|
|
You can be on a diet of crepes and cider.
|
Vous pouvez faire une cure de crêpes et de cidre bouché.
|
|
Do-It-Yourself.
|
Le bricolage.
|
|
As if it were not enough to walk up five flights of stairs, I also have to help you tinker about.
|
Comme si ça ne suffisait pas de monter cinq étages à pied, en plus, je dois t'aider à faire du bricolage!
|
|
I would like to repaint the foyer and the kitchen, hang a few posters, and try to build some shelves for our books.
|
Je voudrais repeindre l'entrée et la cuisine, accrocher quelques affiches, et essayer de construire quelques étagères pour nos livres.
|
|
Mark, the king of do-it-yourself!
|
Mark, le roi du bricolage!
|
|
Why invest so much energy in this apartment?
|
Pourquoi investir tant d'énergie dans cet appartement?
|
|
Have you decided to spend the rest of your life under the rooftops of Paris?
|
Tu as décidé de finir tes jours sous les toits de Paris?
|
|
No, but it's more pleasant. Let's see ....
|
Non, mais c'est plus agréable. Voyons ...
|
|
We need nails, hooks, a screwdriver, some glue ... and a hammer, of course.
|
Il nous faut des clous, des crochets, un tournevis, de la colle ...et un marteau, bien sûr!
|
|
The owner told us not to make holes in the walls.
|
Le propriétaire nous a dit de ne pas faire des trous dans les murs.
|
|
Don't worry. I'll take care of everything.
|
Ne t'inquiète pas. Je m'occupe de tout.
|
|
You're kidding? No, no.
|
Tu plaisantes? Non, non.
|
|
You'll only have to sweep when the job is done.
|
Tu n'as qu'à passer un coup de balai, une fois les travaux finis.
|