• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/164

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

164 Cards in this Set

  • Front
  • Back
nouveau, nouvelle
vorangestellt: neu (allgemein) nachgestellt: gerade geschaffen, modern
neuf, neuve
nachgestellt: noch nicht verwendet/gedacht
Vous avez déjà vu sa nouvelle voiture?
HAben Sie schon sein neues Auto gesehen ?
C’est une voiture neuve ou une voiture d’occasion ?
Ist es ein neues Auto oder ein Gebrauchtwagen ?
Je crois qu’il s’agit d’un modèle tout à fait nouveau.
Ich glaube, es ist ein völlig neues Modell.
Ce livre contient beaucoup d’idées neuves.
Dieses Buch enthält viele neue Ideen.
Monsieur Dupont est notre nouveau locataire.
Herr Dupont ist unser neuer Mieter.
Le vin nouveau se boit en octobre.
Den neuen Wein trinkt man im Oktober.
seul, ne – que
nur (Einschränkung auf Subjekt bezogen)
seulement, ne – que
nur (Einschränkung auf Objekt bezogen)
ne faire que
nur (Einschränkung auf Verb bezogen)
Seul un miracle peut encore nous sauver.
Nu rein Wunder kann uns noch retten.
Je n’ai vu que son père.
Ich habe nur seinen Vater gesehen.
Lui seul peut nous renseigner.
Nur er kann uns Auskunft geben.
Au lieu de vivre, il ne fait que travailler.
Statt zu leben, arbeitet er nur.
Cet enfant ne fait que pleurer.
Dieses Kind weint nur.
Tu n’as acheté qu’un kilo de pommes ?
Du hast nur 1 kg Äpfel gekauft.
le sacrifice
Opfer, das man bringt
la victime
Opfer, das man ist
Ces parents ont fait de grands sacrifices pour l’instruction de leurs enfants.
Diese Eltern haben grosse Opfer für die Ausbildung ihrer Kinder gebracht.
Cet accident a fait de nombreuses victimes.
Dieser Unfall hat viele Opfer gefordert.
Cette femme est vicitme de son avarice.
Diese Frau ist das Opfer ihres Geizes.
On n’arrive à rien si l’on n’est pas disposé à faire des sacrifices.
Man erreicht nichts wenn man nicht bereit ist, Opfer zu bringen.
la paire
zwei zusammengehörende Dinge
le couple
zwei Wesen
quelques
ein paar, einige
Pierre et Marie forment un couple heureux.
Pierre und Marie sind ein glückliches Paar.
Elle m’a montré quelques photos.
Sie hat mir ein paar Fotos gezeigt.
Il m’a acheté une paire de gants.
Er hat mir ein Paar Handschuhe gekauft.
Quelques jours plus tard, il était déjà à Pau.
Ein paar Tage später war er schon in Pau.
Dans la cage, il y avait un couple de canaris.
Im Käfig sass ein Pärchen Kanarienvögel.
Combien coûte cette paire de chaussures ?
Wieviel kostet dieses Paar Schuhe ?
la personne
Person, auch gramm.
le personnage
Person (lit.), Persönlichkeit
Quel est le nom du personnage principale de « L’Etranger » de Camus ?
Wie heisst die Hauptperson in Camus « L’Etranger » ?
Je ne connais pas la personne dont vous parlez.
Ich kenne die Person, von der Sie sprechen, nicht.
Bismarck est un personnage historique.
Bismarck ist eine historische Persönlichkeit.
Mettez le verbe à la troisième personne du singulier.
Setzten Sie das Verb in die 3. Person singular.
la grande personne
der Erwachsene
Souvent, les grandes personnes ne comprennent pas les enfants.
Die Erwachsenen verstehen die Kinder oft nicht.
le plan
genauer Plan, Grundriss
le projet
Entwurf, Absicht
Il nous a montré le plan de sa maison.
Er zeigte uns den Plan seines Hauses.
Avez-vous déjà fait des projets de vacances ?
Haben Sie schon irendwelche Ferienpläne gemacht ?
Au lieu d’agir, il forge des projets.
Anstatt zu handeln, schmiedet er Pläne.
Le gouvernement a élaboré un plan triennal.
Die Regierung hat einen Dreijahresplan ausgearbeitet.
l’essai (m)
der Versuch
la répétition
Theaterprobe
le spécimen
Probenummer (Zeitschrift)
l’échantillon (m)
Warenprobe
la dégustation
das Probieren
La répétition générale a eu lieu en présence de nombreux journalistes.
Die Generalprobe fand in Gegenwart zahlreicher Journalisten statt.
L’éditeur m’a envoyé un spécimen de cette revue.
Der Verlag hat mir eine Probenummer von dieser Zeitschrift geschickt.
Le vigneron les a invités à faire une dégustation.
Der Weingärtner lud sie zu einer Degustation ein.
Tout d’abord, nous vous engageons à l’essai.
Wir stellen Sie zunächst zur Probe ein.
Sur demande, on nous a envoyé trois échantillons de café.
Auf Anforderung hat man uns drei Kaffeeproben geschickt.
L’essai que nous avons fait avec cet appareil nous a convaincu.
Die Probe, die wir mit diesem Gerät gemacht haben, hat uns überzeugt.
Le représentant nous a laissé quelques échantillons de tissu.
Der Vertreter hat uns einige Stoffproben überlassen.
la recette
Kochrezept
l’ordonnance (f)
Arztrezept
le remède, la recette
Mittel (Heil-)
Le médecin lui a établi une ordonnance.
Der Arzt hat ihm ein Rezept ausgestellt.
C’est un bon remède contre la peur.
Das ist ein gutes Rezept gegen Ängstlichkeit.
Connaissez-vous une bonne recette pour faire des confitures?
Kenne Sie ein gutes Rezept , um Konfitüre zumachen ?
Ce médicament n’est délivré que sur ordonnance.
Dieses Medikament ist Rezeptpflichtig.¨
« La bonne cuisine » est le titre d’un livre qui contient beaucoup de recette.
« Die gute Küche » ist der Titel eines Buches, das viele Rezepte enthält.
vrai, véritable
echt, wahr, nicht gefälscht
juste
ohne Fehler, der Wirklichkeit entsprechend
bon
geeignet, günstig
Est-ce votre véritable nom?
Ist das Ihr richtiger Name ?
Cette addition est juste.
Diese Rechnung ist richtig.
Ce n’est pas la bonne clé.
Das ist nicht der richtige Schlüssel.
C’est de l’or véritable.
Das ist richtiges Gold.
Il avait choisi le bon moment.
Er hatte den richtigen Augenblick gewählt.
dormir
schlafen
coucher
übernachten
La nuit dernière, je n’ai dormi que trois heures.
Letzte Nacht habe ich nur drei Stunden geschlafen.
Nous avons couché à l’hôtel.
Wir haben im Hotel geschlafen.
Vous avez bien dormi?
Haben Sie gut geschlafen?
Il a couché sur le canapé.
Er hat auf dem Sofa geschlafen.
aller se coucher
schlafen gehen
la dette
Geldschuld, Schulden
la faute
Fehler
la culpabilité
Schuldigsein
Sa dette s’élevait à plus de mille francs.
Seine Schuld belief sich auf mehr als 1000 Francs.
C’est arrivé par ma faute.
Das ist durch meine Schuld passiert.
A-t-il déjà payé ses dettes ?
Hat er schon seine Schulden bezahlt ?
C’est sa faute s’il a perdu son argent.
Das ist seine Schuld, wenn er sein Geld verloren hat.
L’accusé a nié sa culpabilité
Der Angeklagte hat seine Schuld bestritten.
être la cause de qc
schuld sein an etw.
être coupable
schuldig sein
difficile
schwer zu tun, schwierig
lourd, -e
schwer an Gewicht, erheblich
grave
ernst, bedrohlich, bedeutend
Nous avons subi de lourdes pertes financières.
Wir haben schwere finanzielle Verluste erlitten.
Sa maladie n’est pas très grave.
Seine Krankheit ist nicht sehr schwer.
Cette valise est lourde pour lui.
Dieser Koffer ist zu schwer für ihn.
Ce problème est difficile à resoudre.
Dieses Problem ist schwer zu lösen.
Vous n’avez pas fait de fautes graves.
Sie haben keine schweren Fehler gemacht.
Il m’est difficile d’en parler.
Es fällt mir schwer darüber zu reden.
nager
schwimmen (aktiv)
flotter
schwimmen (passiv), im Wasser treiben
Il ne sait pas nager.
Er kann nicht schwimmen.
Des morceaux de bois flottent sur l’eau.
Holzstücke schwimmen auf dem Wasser.
Un cadavre flotte sur l’eau.
Eine Leiche schwimmt auf dem Wasser.
Les enfants apprennent à nager sur le dos.
Die Kinder lernen das Rückenschwimmen.
très
sehr (Adjektiv od. Adverb)
beaucoup
sehr (Verb)
Ce livre m’intéresse beaucoup.
Dieses Buch interessiert mich sehr.
Son frère est très grand.
Sein Bruder ist sehr gross.
Il a roulé très vite.
Er ist sehr schnell gefahren.
Je regrette beaucoup, monsieur Marchand ne peut pas vous recevoir maintenant.
Ich bedaure sehr, Herr Marchand kann Sie jetzt nicht empfangen.
la sécurité
Sichersein vor Gefahr/Schaden
la sûreté
Zuverlässigkeit
l’assurance (f)
Selbstbewusstsein
La police est responsable de la sécurité de la population.
Die Polizei ist verantwortlich für die Sicherheit der Bevölkerung.
Il a pris de l’assurance.
Er hat an Sicherheit gewonnen.
On admirait la sûreté de son jugement.
Man bewunderte die Sicherheit seines Urteils.
N’oubliez pas d’attacher votre ceinture de sécurité.
Vergessen Sie nicht, den Sicherheitsgurt anzuschnallen.
Son assurance était vraiment étonnante.
Seine Sicherheit (im Auftreten) war wirklich erstaunlich.
dire avec certitude
mit Sicherheit behaupten
Je ne peux pas le dire avec certitude.
Das kann ich nicht mit Sicherheit sagen.
si
so (Adjektive und Adverben)
ainsi, comme ça
auf diese Weise (Verb)
tant
so sehr (Verb)
Ne pleure pas comme ça !
Weine nicht so !
Pourquoi a-t-il été si imprudent ?
Warum ist er son unvorsichtig gewesen ?
Ce mot s’écrit comme ça.
Dieses Wort schreibt man so.
Ne cours pas si vite.
Lauf nicht so schnell.
Les choses se sont passées ainsi.
Die Sache hat sich so zugetragen.
Il n’est pas aussi grand que son père.
Er ist nicht so gross wie sein Vater.
(pas) aussi – que
(negativer) Vergleich
Il écrit aussi mal que moi.
Er schreibt so schlecht wie ich.
jouer de qc.
spielen (ein Instrument)
jouer à qc.
spielen (ein Spiel)
Nous jouons souvent aux cartes.
Wir spielen oft Karten.
Elle sait jouer du violon et du piano.
Sie kann Geige und Klavier spielen.
J’aime bien jouer au tennis.
Ich spiele gerne Tennis.
Vous jouez d’un instrument ?
Spielen Sie ein Instrument ?
se passer, se dérouler
sich abspielen, vor sich gehen
Cette comédie se passe à Paris.
Diese Komödie spielt in Paris.
la langue
die Sprache
le langage
Sprechweise
la parole
Sprechvermögen
Mon ami parle plusieurs langues.
Mein Freund spricht mehrere Sprachen.
La mère comprend bien le langage de son enfant.
Die Mutter versteht die Sprache ihres Kindes gut.
Le langage administratif est souvent lourd.
Die Verwaltungssprache ist oft schwerfällig.
Cet animal est très intelligent, il ne lui manque que la parole.
Dieses Tier ist sehr intelligent, es fehlt ihm nur die Sprache.
Le latin est une langue morte, le français une langue vivante.
Latein ist eine tote Sprache, Französisch eine lebende.
Il a perdu la parole à la suite d’un choc.
Er hat durch einen Schock die Sprache verloren.
solide
fest, widerstandsfähig
stable
beständig, dauerhaft
Cette armoire est très solide.
Dieser Schrank ist sehr stabil.
Le mark est une monnaie stable
Die Mark ist eine stabile Währung.
Elle est d’une santé solide.
Sie hat eine stabile Gesundheit.
Notre pays a besoin d’un gouvernement stable.
Unser Land braucht eine stabile Regierung.
une jeune fille rangée
ein solides Mädchen
la rue
Strasse (innerhalb einer Ortschaft)
la route
Landstrasse
La route qui va de Paris à Lyon est la route nationale numéro six.
Die Strasse von Paris nach Lyon ist die Nationalstrasse Nummer 6.
Il est trop dangereux de traverser la rue ici.
Es ist zu gefährlich hier über die Strasse zu gehen.
La route de Rouen est très fréquentée.
Die Strasse nach Rouen ist sehr befahren.
Au coin de cette rue, il y a une boîte aux lettres.
An der Ecke dieser Strasse ist ein Briefkasten.
dans la rue, sur la route
auf der Strasse