Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
164 Cards in this Set
- Front
- Back
nouveau, nouvelle
|
vorangestellt: neu (allgemein) nachgestellt: gerade geschaffen, modern
|
|
neuf, neuve
|
nachgestellt: noch nicht verwendet/gedacht
|
|
Vous avez déjà vu sa nouvelle voiture?
|
HAben Sie schon sein neues Auto gesehen ?
|
|
C’est une voiture neuve ou une voiture d’occasion ?
|
Ist es ein neues Auto oder ein Gebrauchtwagen ?
|
|
Je crois qu’il s’agit d’un modèle tout à fait nouveau.
|
Ich glaube, es ist ein völlig neues Modell.
|
|
Ce livre contient beaucoup d’idées neuves.
|
Dieses Buch enthält viele neue Ideen.
|
|
Monsieur Dupont est notre nouveau locataire.
|
Herr Dupont ist unser neuer Mieter.
|
|
Le vin nouveau se boit en octobre.
|
Den neuen Wein trinkt man im Oktober.
|
|
seul, ne – que
|
nur (Einschränkung auf Subjekt bezogen)
|
|
seulement, ne – que
|
nur (Einschränkung auf Objekt bezogen)
|
|
ne faire que
|
nur (Einschränkung auf Verb bezogen)
|
|
Seul un miracle peut encore nous sauver.
|
Nu rein Wunder kann uns noch retten.
|
|
Je n’ai vu que son père.
|
Ich habe nur seinen Vater gesehen.
|
|
Lui seul peut nous renseigner.
|
Nur er kann uns Auskunft geben.
|
|
Au lieu de vivre, il ne fait que travailler.
|
Statt zu leben, arbeitet er nur.
|
|
Cet enfant ne fait que pleurer.
|
Dieses Kind weint nur.
|
|
Tu n’as acheté qu’un kilo de pommes ?
|
Du hast nur 1 kg Äpfel gekauft.
|
|
le sacrifice
|
Opfer, das man bringt
|
|
la victime
|
Opfer, das man ist
|
|
Ces parents ont fait de grands sacrifices pour l’instruction de leurs enfants.
|
Diese Eltern haben grosse Opfer für die Ausbildung ihrer Kinder gebracht.
|
|
Cet accident a fait de nombreuses victimes.
|
Dieser Unfall hat viele Opfer gefordert.
|
|
Cette femme est vicitme de son avarice.
|
Diese Frau ist das Opfer ihres Geizes.
|
|
On n’arrive à rien si l’on n’est pas disposé à faire des sacrifices.
|
Man erreicht nichts wenn man nicht bereit ist, Opfer zu bringen.
|
|
la paire
|
zwei zusammengehörende Dinge
|
|
le couple
|
zwei Wesen
|
|
quelques
|
ein paar, einige
|
|
Pierre et Marie forment un couple heureux.
|
Pierre und Marie sind ein glückliches Paar.
|
|
Elle m’a montré quelques photos.
|
Sie hat mir ein paar Fotos gezeigt.
|
|
Il m’a acheté une paire de gants.
|
Er hat mir ein Paar Handschuhe gekauft.
|
|
Quelques jours plus tard, il était déjà à Pau.
|
Ein paar Tage später war er schon in Pau.
|
|
Dans la cage, il y avait un couple de canaris.
|
Im Käfig sass ein Pärchen Kanarienvögel.
|
|
Combien coûte cette paire de chaussures ?
|
Wieviel kostet dieses Paar Schuhe ?
|
|
la personne
|
Person, auch gramm.
|
|
le personnage
|
Person (lit.), Persönlichkeit
|
|
Quel est le nom du personnage principale de « L’Etranger » de Camus ?
|
Wie heisst die Hauptperson in Camus « L’Etranger » ?
|
|
Je ne connais pas la personne dont vous parlez.
|
Ich kenne die Person, von der Sie sprechen, nicht.
|
|
Bismarck est un personnage historique.
|
Bismarck ist eine historische Persönlichkeit.
|
|
Mettez le verbe à la troisième personne du singulier.
|
Setzten Sie das Verb in die 3. Person singular.
|
|
la grande personne
|
der Erwachsene
|
|
Souvent, les grandes personnes ne comprennent pas les enfants.
|
Die Erwachsenen verstehen die Kinder oft nicht.
|
|
le plan
|
genauer Plan, Grundriss
|
|
le projet
|
Entwurf, Absicht
|
|
Il nous a montré le plan de sa maison.
|
Er zeigte uns den Plan seines Hauses.
|
|
Avez-vous déjà fait des projets de vacances ?
|
Haben Sie schon irendwelche Ferienpläne gemacht ?
|
|
Au lieu d’agir, il forge des projets.
|
Anstatt zu handeln, schmiedet er Pläne.
|
|
Le gouvernement a élaboré un plan triennal.
|
Die Regierung hat einen Dreijahresplan ausgearbeitet.
|
|
l’essai (m)
|
der Versuch
|
|
la répétition
|
Theaterprobe
|
|
le spécimen
|
Probenummer (Zeitschrift)
|
|
l’échantillon (m)
|
Warenprobe
|
|
la dégustation
|
das Probieren
|
|
La répétition générale a eu lieu en présence de nombreux journalistes.
|
Die Generalprobe fand in Gegenwart zahlreicher Journalisten statt.
|
|
L’éditeur m’a envoyé un spécimen de cette revue.
|
Der Verlag hat mir eine Probenummer von dieser Zeitschrift geschickt.
|
|
Le vigneron les a invités à faire une dégustation.
|
Der Weingärtner lud sie zu einer Degustation ein.
|
|
Tout d’abord, nous vous engageons à l’essai.
|
Wir stellen Sie zunächst zur Probe ein.
|
|
Sur demande, on nous a envoyé trois échantillons de café.
|
Auf Anforderung hat man uns drei Kaffeeproben geschickt.
|
|
L’essai que nous avons fait avec cet appareil nous a convaincu.
|
Die Probe, die wir mit diesem Gerät gemacht haben, hat uns überzeugt.
|
|
Le représentant nous a laissé quelques échantillons de tissu.
|
Der Vertreter hat uns einige Stoffproben überlassen.
|
|
la recette
|
Kochrezept
|
|
l’ordonnance (f)
|
Arztrezept
|
|
le remède, la recette
|
Mittel (Heil-)
|
|
Le médecin lui a établi une ordonnance.
|
Der Arzt hat ihm ein Rezept ausgestellt.
|
|
C’est un bon remède contre la peur.
|
Das ist ein gutes Rezept gegen Ängstlichkeit.
|
|
Connaissez-vous une bonne recette pour faire des confitures?
|
Kenne Sie ein gutes Rezept , um Konfitüre zumachen ?
|
|
Ce médicament n’est délivré que sur ordonnance.
|
Dieses Medikament ist Rezeptpflichtig.¨
|
|
« La bonne cuisine » est le titre d’un livre qui contient beaucoup de recette.
|
« Die gute Küche » ist der Titel eines Buches, das viele Rezepte enthält.
|
|
vrai, véritable
|
echt, wahr, nicht gefälscht
|
|
juste
|
ohne Fehler, der Wirklichkeit entsprechend
|
|
bon
|
geeignet, günstig
|
|
Est-ce votre véritable nom?
|
Ist das Ihr richtiger Name ?
|
|
Cette addition est juste.
|
Diese Rechnung ist richtig.
|
|
Ce n’est pas la bonne clé.
|
Das ist nicht der richtige Schlüssel.
|
|
C’est de l’or véritable.
|
Das ist richtiges Gold.
|
|
Il avait choisi le bon moment.
|
Er hatte den richtigen Augenblick gewählt.
|
|
dormir
|
schlafen
|
|
coucher
|
übernachten
|
|
La nuit dernière, je n’ai dormi que trois heures.
|
Letzte Nacht habe ich nur drei Stunden geschlafen.
|
|
Nous avons couché à l’hôtel.
|
Wir haben im Hotel geschlafen.
|
|
Vous avez bien dormi?
|
Haben Sie gut geschlafen?
|
|
Il a couché sur le canapé.
|
Er hat auf dem Sofa geschlafen.
|
|
aller se coucher
|
schlafen gehen
|
|
la dette
|
Geldschuld, Schulden
|
|
la faute
|
Fehler
|
|
la culpabilité
|
Schuldigsein
|
|
Sa dette s’élevait à plus de mille francs.
|
Seine Schuld belief sich auf mehr als 1000 Francs.
|
|
C’est arrivé par ma faute.
|
Das ist durch meine Schuld passiert.
|
|
A-t-il déjà payé ses dettes ?
|
Hat er schon seine Schulden bezahlt ?
|
|
C’est sa faute s’il a perdu son argent.
|
Das ist seine Schuld, wenn er sein Geld verloren hat.
|
|
L’accusé a nié sa culpabilité
|
Der Angeklagte hat seine Schuld bestritten.
|
|
être la cause de qc
|
schuld sein an etw.
|
|
être coupable
|
schuldig sein
|
|
difficile
|
schwer zu tun, schwierig
|
|
lourd, -e
|
schwer an Gewicht, erheblich
|
|
grave
|
ernst, bedrohlich, bedeutend
|
|
Nous avons subi de lourdes pertes financières.
|
Wir haben schwere finanzielle Verluste erlitten.
|
|
Sa maladie n’est pas très grave.
|
Seine Krankheit ist nicht sehr schwer.
|
|
Cette valise est lourde pour lui.
|
Dieser Koffer ist zu schwer für ihn.
|
|
Ce problème est difficile à resoudre.
|
Dieses Problem ist schwer zu lösen.
|
|
Vous n’avez pas fait de fautes graves.
|
Sie haben keine schweren Fehler gemacht.
|
|
Il m’est difficile d’en parler.
|
Es fällt mir schwer darüber zu reden.
|
|
nager
|
schwimmen (aktiv)
|
|
flotter
|
schwimmen (passiv), im Wasser treiben
|
|
Il ne sait pas nager.
|
Er kann nicht schwimmen.
|
|
Des morceaux de bois flottent sur l’eau.
|
Holzstücke schwimmen auf dem Wasser.
|
|
Un cadavre flotte sur l’eau.
|
Eine Leiche schwimmt auf dem Wasser.
|
|
Les enfants apprennent à nager sur le dos.
|
Die Kinder lernen das Rückenschwimmen.
|
|
très
|
sehr (Adjektiv od. Adverb)
|
|
beaucoup
|
sehr (Verb)
|
|
Ce livre m’intéresse beaucoup.
|
Dieses Buch interessiert mich sehr.
|
|
Son frère est très grand.
|
Sein Bruder ist sehr gross.
|
|
Il a roulé très vite.
|
Er ist sehr schnell gefahren.
|
|
Je regrette beaucoup, monsieur Marchand ne peut pas vous recevoir maintenant.
|
Ich bedaure sehr, Herr Marchand kann Sie jetzt nicht empfangen.
|
|
la sécurité
|
Sichersein vor Gefahr/Schaden
|
|
la sûreté
|
Zuverlässigkeit
|
|
l’assurance (f)
|
Selbstbewusstsein
|
|
La police est responsable de la sécurité de la population.
|
Die Polizei ist verantwortlich für die Sicherheit der Bevölkerung.
|
|
Il a pris de l’assurance.
|
Er hat an Sicherheit gewonnen.
|
|
On admirait la sûreté de son jugement.
|
Man bewunderte die Sicherheit seines Urteils.
|
|
N’oubliez pas d’attacher votre ceinture de sécurité.
|
Vergessen Sie nicht, den Sicherheitsgurt anzuschnallen.
|
|
Son assurance était vraiment étonnante.
|
Seine Sicherheit (im Auftreten) war wirklich erstaunlich.
|
|
dire avec certitude
|
mit Sicherheit behaupten
|
|
Je ne peux pas le dire avec certitude.
|
Das kann ich nicht mit Sicherheit sagen.
|
|
si
|
so (Adjektive und Adverben)
|
|
ainsi, comme ça
|
auf diese Weise (Verb)
|
|
tant
|
so sehr (Verb)
|
|
Ne pleure pas comme ça !
|
Weine nicht so !
|
|
Pourquoi a-t-il été si imprudent ?
|
Warum ist er son unvorsichtig gewesen ?
|
|
Ce mot s’écrit comme ça.
|
Dieses Wort schreibt man so.
|
|
Ne cours pas si vite.
|
Lauf nicht so schnell.
|
|
Les choses se sont passées ainsi.
|
Die Sache hat sich so zugetragen.
|
|
Il n’est pas aussi grand que son père.
|
Er ist nicht so gross wie sein Vater.
|
|
(pas) aussi – que
|
(negativer) Vergleich
|
|
Il écrit aussi mal que moi.
|
Er schreibt so schlecht wie ich.
|
|
jouer de qc.
|
spielen (ein Instrument)
|
|
jouer à qc.
|
spielen (ein Spiel)
|
|
Nous jouons souvent aux cartes.
|
Wir spielen oft Karten.
|
|
Elle sait jouer du violon et du piano.
|
Sie kann Geige und Klavier spielen.
|
|
J’aime bien jouer au tennis.
|
Ich spiele gerne Tennis.
|
|
Vous jouez d’un instrument ?
|
Spielen Sie ein Instrument ?
|
|
se passer, se dérouler
|
sich abspielen, vor sich gehen
|
|
Cette comédie se passe à Paris.
|
Diese Komödie spielt in Paris.
|
|
la langue
|
die Sprache
|
|
le langage
|
Sprechweise
|
|
la parole
|
Sprechvermögen
|
|
Mon ami parle plusieurs langues.
|
Mein Freund spricht mehrere Sprachen.
|
|
La mère comprend bien le langage de son enfant.
|
Die Mutter versteht die Sprache ihres Kindes gut.
|
|
Le langage administratif est souvent lourd.
|
Die Verwaltungssprache ist oft schwerfällig.
|
|
Cet animal est très intelligent, il ne lui manque que la parole.
|
Dieses Tier ist sehr intelligent, es fehlt ihm nur die Sprache.
|
|
Le latin est une langue morte, le français une langue vivante.
|
Latein ist eine tote Sprache, Französisch eine lebende.
|
|
Il a perdu la parole à la suite d’un choc.
|
Er hat durch einen Schock die Sprache verloren.
|
|
solide
|
fest, widerstandsfähig
|
|
stable
|
beständig, dauerhaft
|
|
Cette armoire est très solide.
|
Dieser Schrank ist sehr stabil.
|
|
Le mark est une monnaie stable
|
Die Mark ist eine stabile Währung.
|
|
Elle est d’une santé solide.
|
Sie hat eine stabile Gesundheit.
|
|
Notre pays a besoin d’un gouvernement stable.
|
Unser Land braucht eine stabile Regierung.
|
|
une jeune fille rangée
|
ein solides Mädchen
|
|
la rue
|
Strasse (innerhalb einer Ortschaft)
|
|
la route
|
Landstrasse
|
|
La route qui va de Paris à Lyon est la route nationale numéro six.
|
Die Strasse von Paris nach Lyon ist die Nationalstrasse Nummer 6.
|
|
Il est trop dangereux de traverser la rue ici.
|
Es ist zu gefährlich hier über die Strasse zu gehen.
|
|
La route de Rouen est très fréquentée.
|
Die Strasse nach Rouen ist sehr befahren.
|
|
Au coin de cette rue, il y a une boîte aux lettres.
|
An der Ecke dieser Strasse ist ein Briefkasten.
|
|
dans la rue, sur la route
|
auf der Strasse
|