• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/500

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

500 Cards in this Set

  • Front
  • Back
the beat, blow
la battuta
the attachment (email)
l'allegato
the bet
la scommessa
the success (from riuscire)
la riuscita
the dictation
il dettato
the summary
il riassunto
the printed matter
lo stampato
the help
il soccorso
the collection
la raccolta
My hands are frozen.
Le mie mani sono gelati.
"The absolute use of the participle" (when a past participle replaces an entire clause). Used in formal written Italian:
Having finished the lesson, the teacher left.
As soon as they got off the train, the tourists looked for lodging.
Finita la lezione, il professore e' andato via.
Appena scesi dal treno, i turisti hanno cercato alloggio.
"The absolute use of the participle" (when a past participle replaces an entire clause). Used in formal written Italian:
Having studied the documents, we understood the matter.
Having fallen into the hands of the police, the thief confessed his crimes.
Studiati i documenti, abbiamo capito la faccenda.
Caduto nelle mani della giustizia, il ladro ha confessato i suoi delitti.
The mosquitoes are eating me alive.
Le zanzare mi stanno mangiando vivo.
The future progressive tense usually expresses probability or conjecture.
What do you think that woman is looking for?
Hurry up! Our friends are probably waiting for us!
Cosa stara' cercando quella donna?
Fai presto! Gli amici ci staranno aspettando!
the appartment next door
l'appartamento accanto
the roommate
il coinquilino
to sort the mail
smistare la posta
the rifle
il fucile (fu CI le)
Note: there is a "t" sound to the middle syllable
You can have a good time and spend less.
(It is possible to enjoy yourself spending less.)
E' possible divertirsi spendendo meno.
I say you when I was going into the cafe'.
(I saw you entering the cafe'.)
Note: The gerund is often used to replace a clause. When it does, its subject is thd same as the subject of the main verb. Therefore, the above sentence does not mean "I saw you when you were going into the cafe'."
Ti ho visto entrando nel bar.
State the following sentence two ways - without and with the gerund.
If everyone is in agreement, they will be able to start the job.
Se tutti sono d'accordo, potranno iniziare il lavoro.
Essendo tutti d'accordo, potranno iniziare il lavoro.
State the following sentence two ways - without and with the gerund.
Since i am ahead of time, I take seats on the train.
Dato che sono in anticipo, prendo i posti sul treno.
Essendo in anticipo, prendo i posti sul treno.
Compare the active and passive voices:
My parents will sell the furniture.
The furniture will be sold by my parents.
I miei genitori venderanno i mobili.
I mobili saranno venduti dai miei genitori.
Compare the active and passive voices:
The government forbade demonstrations.
Demonstrations were forbidden by the government.
Il governo ha poribito le manidfestazioni.
Le manifestazioni sono state proibite dal governo.
The passive voice can also be formed with the verbs venire and andare in place of essere. The simple tenses of venire (but not the compo8und tenses) can be used to form the passive with much the same meaning as the passive form with essere.
How is this toy assembled?
During the snowstorms, the most dangerous roads are closed by the police.
Come viene montato questo giocattolo?
Durante le tempeste di neve, le strade piu' pericolose vengono chiuse dalla polizia.
The passive voice can also be formed with the verbs venire and andare in place of essere. The passive formed with andare adds the implication of "should be done" or "should not be done". The present tense is most commonly used in passives with andare. An agent phrase beginning with da is not used when andare is the auxiliary verb in passive constructions.
A dog should never be beaten.
This meat should be cooked over a low flame.
The guilty should be sentenced for what they have done.
Un cane non va mai picchiato.
Questa carne va cotta a fuoco lento.
I colpevoli vanno condannati per quello che hanno fatto.
Words regarding automobiles:
to dent
car body
hood
headlights
car window
clutch
windshield
fender
front/rear door
license plate
ammaccare
la carrozzeria
il cofano (CO fa no)
i fari
il finestrino
la frizione
il parabrezza
il parafango
la portiera anteriore/posteriore
la targa
cracked
spaccato
to detach, remove
staccare
Using the passive voice:
The car body was re-done.
The car window was changed.
The clutch was fixed (adjusted).
The headlights were installed.
La carrozzeria è stata rifatta.
Il finestrino è stato cambiato.
La frizione è stata aggiustata.
I fari sono stati installati
the employment agency
the private firm
the state owned company
the unemployed person
selected, chosen
personal file
il centro per l'impiego
l'azienda privata
l'azienda pubblica
il disoccupato
prescelto
la scheda personale
Use of the si impersonale. Although the meaning of these constructions resembles that of the passive voice, the agent phrase (using da) cannot be used with them. The verb is either singular or plural depending on the grammatical subject of the sentence.
In the country, traditions are respected.
Wine is drunk with meals
The cause of the disaster was not known.
In questo paese si rispettano le tradizioni.
Si beve vino con i pasti.
Non si sapeva la causa del disastro.
Use of the si impersonale. Although the meaning of these constructions resembles that of the passive voice, the agent phrase (using da) cannot be used with them. The verb is either singular or plural depending on the grammatical subject of the sentence.
This author's books are widely read.
Many cheeses are produced in Italy.
It's the paper that is read the most.
I libri di questo autore si leggono molto.
In Italia si producono molti formaggi.
E' il giornale che piu' si legge.
Use of the si impersonale. Although the meaning of these constructions resembles that of the passive voice, the agent phrase (using da) cannot be used with them. The verb is either singular or plural depending on the grammatical subject of the sentence.
People always used to study Latin.
You put the garbage in the garbage can.
When were the invitations sent?
Prima si studiava sempre il latino.
I rifiuti si mettono nella pattumiera.
Quando si sono mandati gli inviti?
Free kittens
Regalasi gattini
How does one get out of this crisis?
How do you get into the conservatory?
Come si esce da questo crisi?
Come si entra nel conservatorio?
Past participles and adjectives used with "si e'" (impersonal construction) are in the masculine plural.
Why did people leave so eary?
After working in the garden, you are tired.
Perche' si e' partiti cosi' presto?
Dopo il lavoro nel giardino si e' stanchi.
teamwork
il gioco di squadra
revenge
to get one's revenge for something
to take revenge on sb for sth
to be revenged
vendetta
vendicarsi di qcs
vendicarsi su qcn per qcs
prendersi la vendetta su qcn
in the blink of an eye, in the twinkling of an eye
in un batter d'occhio
My always feeling out of place has vanished.

Note: The infinitive may be used with a definite article or other determiner.
Quel mio sentirmi sempre fuori posto e' scomparso.
It's enough for me to do sth.
It's good/appropriate for me to do sth.
I don't mind doing sth.
I get irritated doing sth.
I'm interested in doing sth.
I like to do sth.
I hate/dislike doing sth.
It is my responsibility to do sth.
Mi basta fare qcs.
Mi conviene fare acs.
Non mi dispiace fare qcs.
Mi infastidisce fare qcs.
Mi interresa fare qcs.
Mi piace fare qcs.
Mi secca fare qcs.
Mi spetta fare qcs.
We are sorry to bother you.
(It displeases us to disturb you.)
I don't mind living downtown.
Ci dispiace disturbarti.
Non mi dispiace vivere in centro.
All you have to do is look at him to understand the problem.
Basta guardarlo per capire il problema.
It is necessary to do sth.
We/you/they have to do sth, sth must be done.
Bisogna fare qcs.
Occorre fare qcs.
to get used to/become accustomed to doing sth
to hurry/rush to do sth
to get bored doing sth
to begin to do sth
to continue/ keep doing sth
to enjoy doing sth
abituarsi a fare qcs
affrettarsi a fare qcs
annoiarsi a fare qcs
cominciare a fare qcs
continuare a fare qcs
divertirsi a fare qcs
to practice doing sth
to hesitate to do sth
to stop/pause to do sth
to learn (how) to do sth
to rack one's brains to do sth
esercitarsi a fare qcs
esitare a fare qcs
fermarsi a fare qcs
imparare a fare qcs
ingegnarsi a fare qcs
to begin to do sth
to start to do sth
to insist on/persist in doing sth
to spend one's time doing sth
to get ready to do sth
iniziare a fare qcs
mettersi a fare qcs
ostinarsi a fare qcs
passare il tempo a fare qcs
preparasi a fare qcs
to try to do sth
to be resigned to do sth
to give up the idea of doing sth
to succeed in doing sth
to find it hard to do sth
provare a fare qcs
rassegnarsi a fare qcs
rinunciare a fare qcs
riuscire a fare qcs
stentare a fare qcs
to go to do sth
to go inside to do sth
to go upstairs to do sth
to go downstairs to do sth
to come back to do sth
to go out to do sth
to come to do sth
andare a fare qcs
entrare a fare qcs
salire a fare qcs
scendere a fare qcs
tornare a fare qcs
uscire a fare qcs
venire a fare qcs
I can't manage to read here.
Non riesco a leggere qui.
You should go up to study. There's not so much noise upstairs.
Dovresti salire a studiare. Sopra non c'e' tanto chiasso.
Have you already begun studying?
Hai gia' messo a studiare?
Yes, but I'm having trouble understanding the lesson.
Si', ma stento a capire la lezione.
Giovanni persists in chatting with the German tourists.
Giovanni si ostina a chiacchierare con i turisti tedeschi.
He's practicing speaking German with them.
Si esercita a parlare tedesco con loro.
He'll succeed in chasing all the tourists away from Rome.
Riuscira' a cacciare via tutti i turisti da Roma.
Don't exaggerate. The tourists enjoy speaking with him.
Non esagerare. I turisti si divertono a parlare con lui.
to help so do sth
to condemn so to do sth
to convince so to do sth
to force so to do sth
aiutare qcu a fare qcs
condannare qcu a fare qcs
convincere qcu a fare qcs
costringere/ forzare qcu a fare qcs
to encourage so to do sth
to invite so to do sth
to oblige so to do sth
to persuade so to do sth
to urge/ push so to do sth
to teach so to do sth
incoraggiare qcu a fare qcs
invitare qcu a fare qcs
obbligare qcu a fare qcs
persuadere qcu a fare qcs
spingere qcu a fare qcs
insegnare a qcu a fare qcs (Note: teach TO so)
I invited Marco to eat at my house.
Ho invitato Marco a mangiare da me.
He'll help you prepare the meal. He really likes to cook.
Ti aiutera' a preparare il pranzo. Gli piace molto cucinare.
Are your parents encouraging you to study?
I tuoi genitori ti incoraggiano a studiare?
Encourage me? They're forcing me to enroll at the university.
Incoraggiarmi? Mi obbligano a iscrivermi all'universita'.
to be afraid to do sth
to believe one is doing sth
to doubt that one will do sth
to delude oneself into doing sth
to be amazed that one is doing sth
avere paura di fare qcs
credere di fare qcs
dubitare di fare qcs
illudersi di fare qcs
meravigliarsi di fare qcs
to regret doing sth
to risk doing sth
to suspect one is doing sth
to get tired doing sth
to be astonished that one is doing sth
pentirsi/ rimpiangere di fare qcs
rischiare di fare qcs
sospettare di fare qcs
stancarsi di fare qcs
stupirsi di fare qcs
to recognize that one is doing sth
to realize that one is doing sth
to affirm that one is doing sth
to admit that one is doing sth
to understand that one is doiong sth
accettare di fare qcs
accorgersi di fare qcs
affermare di fare qcs
ammettere di fare qcs
capire di fare qcs
confess that one is doing sth
to believe that one is doing sth
to decide to do sth
to say that one is doing sth
to pretend to do sth
confessare di fare qcs
credere di fare qcs
decidere di fare qcs
dire di fare qcs
fingere di fare qcs
to swear that one is doing sth
to realize that one is doing sth
to remember having done sth
giurare di fare qcs
rendersi conto di fare qcs

ricardare(si) di aver fatto qcs
to stop (cease) doing sth
to forget to do sth
to avoid doing sth
to stop (finish) doing sth
to stop doing sth
cessare di fare qcs
dimenticare di fare qcs
evitare di fare qcs
finire di fare qcs
smettere di fare qcs
to get tired of doing sth
to forget to do sth/ moit doing sth
to neglect doing sth
stancarsi di fare qcs
tralasciare di fare qcs
trascurare di fare qcs
to be waiting to do sth
to hope to do sth
to need to do sth
to hasten/hurry to do sth
to have the right to do sth
to intend to do sth
aspettare di fare qcs
augurarsi di fare qcs
avere bisogno di fare qcs
avere fretta di fare qcs
avere il diritto di fare qcs
avere l'intenzione di fare qcs
to be ashamed to do sth
to feel like doing sth
to try to do sth
to ask to do sth
to be happy to do sth
avere vergogna di fare qcs
avere voglia di fare qcs
cercare di fare qcs
chiedere/ domandare di fare qcs
essere felice/contento/lieto di fare qcs
to be able to do sth
to offer to do sth
to intend/plan (think) to do sth
to promise to do sth
to make plans/ resolve to do sth
to hope to do sth
to attempt to do sth
essere in grado di fare qcs
offrire di fare qcs
pensare di fare qcs
prommettere di fare qcs
proporsi di fare qcs
sperare di fare qcs
tentare di fare qcs
to accuse so of doing sth
implore so to doing sth
to request (pray) that so do sth
to beg (supplicate) so to do sth
accusare qcn di fare qcs
implorare qcn di fare qcs
pregare qcn di fare qcs
supplicare qcn di are qcs
to ask so to do sth
to advise so to do sth
to tell so to do sth
to prevent so to do sth
to order so to do sth
to forgive so for having done sth
chiedere/ domandare a qcn di fare qcs
consigliare a qcn di fare qcs
dire a qcn di fare qcs
impedire a qcn di fare qcs
ordinare a qcn di fare qcs
perdonare a qcn di aver fatto qcs
to allow so to do sth
to forbid so to do sth
to promise so to do sth
to suggest to so to do sth
to reproach so for doing sth
to advise so not to do sth
permetter ea qcn di fare qcs
proibire a qcn di fare qcs
promettere a qcn di fare qcs
proporre/ suggerire a qcn di fare qcs
rimproverare a qcn di fare qcs
sconsigliare a qcn di fare qcs
He'll begin to look for work.
He'll begin by looking for work.
Comincera' a cercare lavoro.
Comincera' con il (col) cercare lavoro.
He has finished downloading the program.
He ended/ wound up downloading the program.
Ha finito di scaricare il programma.
Ha finito con lo scaricare il programma.
stepmother
stepfather
il compagno del padre
il compagno della madre

Note: la matrigna and il patrigno have taken on a negative connotation and are not used much anymore.l
The city is one among the great italian metropoli.
La citta' e' una tra le piu' grandi metropopli italiane.
Near Naples there are the remains of Pompey and Herculaum.
Vicino a Napoli ci sono i resti di pompei ed Ercolano.
He is able to get good grades.
He said he is afraid he will fail the school year.
E' in grado di ricevere buoni voti.
Ha detto che ha paura di essere bocciato.
Laura did not remember to do the homework.
Laura non si e' ricoradta di fare i compiti.
I hope to be promoted.
Spero di essere promosso.
Annalisa is thinking of studying economics after high school.
Annalisa pensa di studiare economia dopo il liceo.
We succeeded in writing a twenty page essay.
Siamo riusciti a scrivere un saggio di venti pagine.
Ambra and Gianluca forgot to read the history chapter.
Ambra e Gianluca hanno dimenticato di leggere il capitolo di storia.
Ilia and Fabiana enjoy drawing on their desks.
Ilia e Faniana si divertono a disegnare sui banchi.
The professor avoids reproaching the sutdents.
Il professore evita di rimproverare gli studenti.
to hunt, chase
expel, banish
to fire, let go (employment)
to throw out
to let out (scream)
to get out (extract)
to end up, get into into
cacciare

cacciarsi = to get oneself into
Using cacciare:
to drive away
kick out
drive sb out
let out a scream
to chase away
cacciare, allontanarsi
cacciare a calci
cacciare qcn via
cacciare un urlo
cacciare via
to throw sb out of the house
to throw sb in prison
Pay up!
cacciare qcn di casa
cacciare qcn in prigione
Caccia fuori!
to persist, insist, carry on
ostinarsi
to omit, overlook,neglect
to take no notice of
Let's skip the details.
tralasciare
tralasciare, ignorare, trascurare
Tralasciamo i particolari.
You had your house redecorated, didn't you?
I had the living room painted, that's all.
Hai fatto ridecorare la tua casa, non e' vero?
Ho fatto dipingere il salotto, nient'altro.
My car isn't working. I can't get it to start.
Then you have to get it repaired.
La mia macchina e' guasta. Non riesco a farla partire.
Allora bisogna farla riparare.
The teacher has her students sing.
The teacher has her students sing a song.
La maestra fa cantare i suoi alunni.
La maestra fa cantare una canzone ai suoi alummi.
The guide had the tourists visit the excavation of the Etruscan city.
La guida ha fatto visitare ai turisti gli scavi della citta' etrusca.
The father will make his chldren do their homework.
Il padre fara' fare i compitit ai suoi figli.
I'll let my colleague know the answer.
I'll let him know.
Faro' sapere la risposta al mio collega.
Gliela faro' sapere.
The car is clean because I had it washed.
La macchina e' pulita perche' l'ho fatta lavare.

Note: The past participle fatto agrees with a preceding direct object pronoun in the causative (fare+infinitive).
Did they have the data sent to you (pl)?
Yes, they had it sent to us.
Vi hanno fatto mandare i dati?
Si', ce li hanno fatti mandare.
(ce instead of ci)
Note: The past participle fatto agrees with a preceding direct object pronoun in the causative (fare+infinitive).
I had my shirts ironed by the maid.
Ho fatto stirare le mie camicie dalla cameriera.
The tailor had the clothers sent to the salesclerk./ The tailor had the salesclerk send the clothes.

The tailor had the salesclerk send the clothes. (literally: The tailor had the clothes sent by the salesclerk.)
Il sarto ha fatto mandare i vestiti alla commessa.

Il sarto ha fatto mandare i vestiti dalla commessa.

Note: The preposition da always replaces a in this construction when there could be confusion about whether the person performed or received the action.
I had two suits made for myself.
Mi sono fatto fare due abiti.

farsi fare qcs = th have sth made for oneself
They had a terrific meal prepared (for themselves).
Loro si sono fatti preparare un pranzo splendido.
We made ourselves understood in Germany.
Ci siamo fatti capire in Germania.
The mail is a mess. Have it sorted.
La corrispondenza e' in disordine. Falla smistare.
If you (pl) want your children to go to the university, make them study at home.
Se volete che i vostri figli vadano all'universita', fateli studiare a casa.
If you're feeling sick, get yourself seen by the doctor.
Se si sente male, si faccia vedere dal medico.
The mother has her children set the table.
La madre fa apparecchiare la tavola ai bambini.
Mr. Marini has the gardener cut downthe tree.
Signor Martini fa tagliare l'albero al giardiniere.
shoemaker
I have the shoemaker repair my shoues.
il calzolaio
Faccio riparare le mie scarpe dal calzolaio.
The director has the choir sing.
Il direttore fa cantare il coro.
The comedy makes the people laugh.
La commedia fa ridere la gente.
We are having some dollars changed to euros.
Facciamo cambiare dei dollari in euro.
I have my professor write the letter of recommendation.
Faccio scrivere la lettera di referenze al mio professore.

Note: If the second verb has a direct object, the person who is to perform the action is preceded by a. Da is often used instead of a before the person who is to perform the action when there could be confusion about whether the person performed or received the action.
Onions make the cook cry.
Le cipolle fanno piangere il cuoco.
The teacher is making the elementary school children paint.
La maestra fa dipingere i bambini delle elementari.
The youth unemployment is truly worrying these days.
La disoccupazione giovanile e' veramente preoccupante di questi tempi.
the eyelash, the eyelashes

Why don't they ever clean the shoulders of the road?
Chldren point to everything with their index fingers.
Boil the bones in a saucepan.
We used to play in the street and our knees were always skinned.
il ciglio, le ciglia
Nouns like dito, ciglio, osso and ginocchio have the same construction in the plural as above. However, they have regular masc. plurals that are used when the noun is counted, individualized or not seen as part of a collective.:
Perche' non puliscono mai i cigli della strada?
I bambini indicano tutto con i diti indici.
Far bollire gli ossi in una pentoal.
Giocavamo sempre nella strada e i nostri ginocchi erano sempre sbucciati.
to slice, to cut oneself
cold cuts
affettare
gli affettati
Do you have any prosciutto?
No, there isn't any more prosciutto.
Do you have any salsicce?
No there aren't any more salsicce.
Ha del prosciutto?
No, non c'e' piu' prosciutto.
Ha delle salsicce?
No, non ci sono piu' salsicce.
Is this cream?
No, it is (some) yogurt.
Is this tuna?
No, it is (some) salmon.
Is this zucchini?
No, they are (some) eggplant.
E' panna?
No, e' dello yogurt.
E' tonno?
No, e' del salmone.
E' zucchine?
No, sono delle melanzane.
I would like some pasta and some cannoli siciliani.
It takes (some) courage to transfer yourself in a foreign country.
Vorrei delle paste e dei cannoli siciliani.
Ci voule del coraggio a trasferirsi in un paese straniero.
When I was little, I always drank (some) hot milk before sleeping.
Are we making (some) polenta for dinner?
Quando ero piccolo, bevevo sempre del latte caldo prina di dormire.
Facciamo della polenta per cena?
To make genovese pesto, it takes (some) basil and (some) pine nuts.
In this school there are some extraordinary students.
Per fare il pesto alla genovese ci vogliono del basilico e dei pinoli.
In questa scuola ci sono degli studenti straordinari.
For the first course do you want (some) gnocchi or (some) ravioli?
In Lombarldy there are (some) stupendous lakes.
Per primo desidera degli gnocchi o dei ravioli?
In Lombardia ci sono dei laghi stupendi.
Do you want (some) milk or (some) lemon in the tea?
If your stomach hurts, drink (some) water and sugar.
Vuoi del latte o del limone nel te'?
Se ti fa male lo stomaco, bevi dell'acqua e zucchero.
State the following in both the singular and plural with the definite article:
the aroma, scent
the climate
the diploma
the poem
the system
l'aroma, gli aromi
il clima, i climi
il diploma, i diplomi
il poema, i poemi
il sistema, i sistemi
I like chicken a lot, but I don't like the chicken that they serve in that restaurant.
Mi piace molto il pollo, ma non mi piace il pollo che servono in quel ristorante.

note: the definite article is used with both nouns
I'll have coffee/ I'll have a cup of coffee.
Per me, un caffe'.
The indefinite article can designate a serving of sth.
Do you want to have some hot chocolate?
No, thanks. Is there any coffee?
Vuoi della cioccolata calda?
No, grazie. C'e' del caffe'?
I'll have spaghetti with clams and grilled salmon.
Per me, spaghetti alle vongole e salmone ai ferri.
(guessing at the translation of grilled salmon)
Waiter, a cappuccino and a cornetto please.
I'm sorry but there are no more cornetti.
Then a sfogliatina.
Cameriere, un cappuccino e un cornetto per favore.
Mi dispiace ma non ci sono piu' cornetti.
Allora una sfogliatina.
She danced elegantly.
He listened attentively.
They answered shamelessly.
I rode the motorcycle fearlessly.
She spoke to him tenderly.
Ha ballato con eleganza.
Ha ascoltato con attenzione.
Hanno risposto senza pudore.
Sono andato in moto senza paura.
Gli ha parlato con tenerezza.
He taught enthusiastically.
You drove carelessly.
They acted discreetly.
She sang passionately.
He replied scornfully.
Ha insegnato con entusiasmo.
Hai guidato senza prudenza.
Hanno agito con discrezione.
Ha cantato con passione.
Ha risposto con disprezzo.
Word 1:
withdraw, retreat, recoil, draw back , move back, shrink, step back

Word 2:
overdue amount, arrears
backlog
back issue
rearward, backward
1. arretrare

2. arretrato
I have a huge backlog of work to finish.
Ho un sacco di lavoro arretrato da finire.
to be behind in sth
essere in arretrato con qcs
to shrink from sth
arretrare davanti o di fronte a qcs
in arrears
in arretrato
backlog (work)
lavoro arretrato
of today, today's,
current, prevailing,
these days
odierna
modesty, reserve, shyness, discretion, decency, respect, scruple

She's ashamed to be seen naked even by her husband.
He's got no decency.
pudore

Ha pudore a farsi vedere nuda persino da suo marito.
E' proprio senza pudore.
cute, lovely (person, place, animal)
My cousin adopted a puppy and it is so cute. Every time it sees me, it jumps all over me.
grazioso
Mia cugina ha adottato un cagnolino e' cosi' grazioso. Ogni volta che mi vede mi fa le feste.
a racist newspaper
racist newspapers
a racist law
racist laws
un giornale razzista
dei giornali razzisti
una legge razzista
delle leggi razziste
a treacherous soldier
treacherous soldiers
a faithless friend (female)
faithless friends (female)
un soldato traditore
soldati traditori
un'amica traditrice
amiche traditrici
a real friend (female)
a kind friend (female)
I am happy for him because he was always a good friend to me.
una buona amica
un'amcia buona
Sono felice for lui perche' e' sempre atato un buon amico per me.
several people
different people
And even if we live in different cities and have different jobs now.
diverse persone
persone diverse
E sebbene adesso viviamo in citta' diverse e abbiamo lavori diversi.
a great book
a big book
un gran libro
un libro grande
a slight difference
a light suitcase
una leggera differenza
una valigia leggera
a new car (one just acquired)
a brand new car
He is now a new factory supervisor (caporeparto).
una nuova macchina
una macchina nuova
Adesso e' il nuovo caporeparto.
un unfortunate country
a poor country
un povero paese
un paese povero
just a worker
a simple, naive worker
He told me he is not a mere office worker (impiegato) anymore.
un semplice operaio
un operaio semplice
Mi ha detto che non e' piu' un semplice impiegato.
just one class
a unique class
un'unica classe
una classe unica
an old friend (a friend of many years)
an elderly friend
Last week I ran into an old colleague of mine.
un vecchio amico
un amico vecchio
La settimana scorsa ho incontrato un mio vecchio collega.
quite a drama
a true play
True friends are hard to find and when we find them, we should try to keep them.
un vero dramma
un dramma vero
I veri amici sono difficili da trovare and quando li troviamo, dovremmo cercare di tenerli.
the same flight
the flight itself
He was wearing the same suit and the same glasses.
We can hang out and play tennis in the same sports center where we used to play.
lo stesso volo
il volo stesso
Portava/ Aveva lo stesso completo/vestito and gli stessi occhiali.
Possiamo passare del tempo insieme e giocare a tennis nello stesso centro sportivo dove giocavamo.
a dear friend
an expensive restaurant
un caro amico
un ristorante caro
Use bello with the following words:
quadro
quadri
spettacolo
spettacoli
appartamento
appartamenti
storia storie
isola
isole
un bel quadro
bei quadri
un bello spettacolo
begli spettacoli
un bell'appartament
begli appartamenti
una bella storia
belle storie
una bella isola
belle isole
When is the shortened version of grande (gran) used?
What is used before words beginning with s+consonant or z?
Before any masculine singular noun.
Grande (grande spettacolo)
Use the word for saint with the following names:
Francesco
Maria
Angelo
Irene
Stefano
San Francesco
Santa Maria
Sant'Angelo
Sant'Irene
Santo Stefano
Laura is more diligent (studious) than Valentino.
The avenue is wider than our street.
Laura e' piu' studiosa di Valentino.
Il corso e' piu' largo del nostro viale.
To make comparisons of superiority, italian uses piu' + adjective + di.
Our street is not as wide as the avenue.
Lorenzo is not as annoying as Frederico.
Il nostro viale e' meno largo del corso.
Lorenzo e' meno antipatico di Frederico.
To make comparisons of inferiority, italian uses piu' + adjective + di.
The movie is as interesting as the book.
He's as disorganized as your are.
Il film e' cosi' interessante come il libro. OR Il film e interessante come il libro.
Lui e' tanto disordinato quanto te. OR Lui e' disordinato quanto te.
To make comparisons of equality, Italian has two possible constructions: (1) cosi' + adjective + come, (2) tanto + adjective + quanto. Cosi' and tanto are often omitted.
Irregular Comparatives and Superlatives (Adjectives):
good, better/best
bad, worse/worst
bigger, older
smaller, younger/minor/lesser
buono, migliore
cattivo, peggiore
grande, maggiore
piccolo, minore
Note: più buono and più cattivo are common when referring to people. For the meanings older and younger, più grande and più piccolo are more common than maggiore and minore.
Your computer is better than mine.
Wounds to one's pride are worse than wounds to the body.
Colloquial usage:
It is better to prevent than to (have to) cure.
I'm worse than you are.
Il tuo computer e' migliore del mio.
Le ferite all'orgoglio sono peggiori delle ferite fisiche.
*Prevenire e' meglio che curare.
*Io sono peggio di te.
*On a colloquial level, meglio and peggio are used as invariable predicate adjectives. Although normative grammar demands migliore and peggiore in these cases, meglio and peggio are extrememly common.
Irregular Superlatives (Adjectives):
big, biggest/greatest
small, smallest/least
You should speak with him with the greatest respect.
They haven't shown the slightest interest in our work.
grande, massimo
piccolo, minimo
Devi parlare con lui con il massimo rispetto.
Non hanno dimostrato il minimo interesse nel nostro lavoro.
Irregular Comparatives and Superlatives (Adverbs):
good, better/best
bad, worse/worst
Our team is playing better than the opposing team.
bene, meglio
male, peggio
La nostra squadra gioca meglio della squadra rivale.
Comparison of Adverbs:
They work harder than you do.
This student wrties more correctly than I do.
These cars don't sell as easily as the other ones.
No one drinks wine as regularly as that family.
Loro lavorano piu' sodo di te.
Questo studente scrive piu' correttament di me.
Queste macchine si vendono meno facilmente delle altre.
Nessuno beve il vino cois' regolarmente come quella famiglia.
Superlative construction:
This film is more boring than the other one.
Yes, it is the most boring film in the film festival.
Questo film e' piu' noioso dell'altro.
Si',e' il film piu' noioso del festival del cinema.
In superlative constructions, the noun is usually accompanied by the definite article.
Superlative construction:
It is the biggest city in the country.
It is the least successful (less properous) firm in Italian industry.
E' la citta' piu' grande del paese.
E' l'azienda meno prospera dell'industria italiana.
Note that after a superlative, Italian uses di to express in.
Comparisons:
Giacomo is more shy than his brother.
Your sister is taller than you.
In this restaurant, the fish is not as good as the meat.
He is less polite than your are.
Giacomo e' piu' timido di suo fratello.
Tua sorella e' piu' alta di te.
In questo ristorante, il pesce e' meno buono della carne.
Lui e' meno gentile di te.
After a comparative of superiority (piu') or inferiority (meno), di is used before nouns and pronouns.
Comparisons:
On this street, there are more restaurants than stores.
That boy is more diligent than (he is) intelligent.
It's easier to look for a place to live than to find a job.
In questa strada, ci sono piu' ristoranti che negozi.
Quel ragazzo e' piu' studioso che intelligente.
E' piu' facile cercare casa che trovare lavoro.
Che is used (instead of di) when two nouns, adjectives or infinitives are compared.
Comparisons:
Things are more serious than people think.
I love you more than words can say.
Le cose sono piu' grave di quanto si creda.
Ti amo piu' di quanto le parole possano dire.
"Di quanto" is used before a clause (instead of di or che). Note the use of the subjunctive in the subordiante clause.
Comparisons:
The situation is not as difficult as (people had) imagined.
They paid me less than they owed.
La situazione e' meno difficile di quanto immaginato.
Mi hanno pagato meno di quanto dovuto.
Sometimes a past participle takes the place of a clause after a comparative and "di quanto".
To cook, americans use more butter than oil.
The exam will be easier than you (pl) think.
In life, I have had more joy than pain.
Per cucinare, gli americani usano piu' burro che olio.
L'esame sara' piu' facile di quanto voi pensiate.
Nella vita, ho avuto piu' gioie che dolori.
Winter in the United States is more frigid than winter in italia.
You are more courageous than you think.
Italians are less patriotic than americans.
L'inverno negli Stati Uniti e' piu' rigido dell'inverno in Italia.
Sei piu' corraggioso di quanto creda.
Gli italiani sono meno patriottici degli americani.
Lisa feels happier in Italy than in England.
July is as hot as August. (tanto/quanto)
Often it is more difficult to be quiet than to speak.
Lisa si sente più felice in Italia che in Inghilterra.
Luglio è tanto caldo quanto agosto.
Spesso è più difficile tacere che parlare.
In Italy there are more churches than hospitals.
That singer is more charismatic than competent (good).
Australia is more vast than populated.
In Italia ci sono piu' chiese che ospedali.
Quella cantante e' piu' carismatica che brava.
L'Australia e' piu' vasta che popolata.
Speaking a foreign language is as stimulating as travelling. (cosi'/ come)
Nothing quenches your thirst like water. (Nothing is more thirst-quenching than water.)
Italian cinema is more introspective than american cinema.
Parlare una lingua straniera e' cosi' stimolante come viaggiare.
Niente e' piu' dissetante dell'acqua.
Il cinema italiano e' piu' introspettivo del cinema americano.
Her husband has an unpleasant past. (...little pleasing.)
Il suo marito ha un passato poco piacevole.
He's a rather well-known artist.
E' un artista assai conoscituo.
assai = rather
The firm got a loan at a particularly favorable rate.
La ditta ha ottenuto un prestito a un tasso particolarmente vantaggioso.
In modern Italian, the prefixes stra-, arci-, and super- are added to some adjectives to intensify them.
the overwhelming majority of the workers
a very rich family
a very full trunk
a train overloaded with passengers
a very famous character
a very crowded street
la stragrande maggiornaza degli operai
una familglia straricca
un baule strapieno
un treno stracarico di passeggeri
un personaggio arcinoto
una strada superaffollata
I read more than my sister does.
They know less than we do.
Lorenzo complains as much as his wife does.
Leggo (di) piu' di mia sorella.
Sanno meno di noi.
Lorenzo si lamenta quanto sua moglie.
You have more DVDs than Valerio.
Angela sees fewer films than Sabrina.
We have more than ten thousand books in our library.
Hai piu' DVD di Valerio.
Angelo vede meno film di Sabrina.
Abbiamo piu' di diecimila libri nel nostro biblioteca.
The soccer game was more exciting (avvincente) than they expected.
Giulio is the best programmer in the company.
This is the most beautiful beach in the country.
You (pl) live in the most elegant square in the city.
La partita di calcio e' stato piu' avvincente di qunato si aspettassero/ si aspettavano.
Giulio e' il miglior programmatore dell'azienda.
Questa e' la spiaggia piu' bella del paese.
Abitate nella piazza piu' elegante della citta'.
Expressions with comparative structures:
even less, let alone , least of all (less than less);
thank heaven for this, that's a relief;
More than ever;
more than anything;
to be better/worse off
men che meno;
meno male;
piu' che mai;
piu' di tutto;
stare meglio/peggio
There is always someone who's worse off (than you).
Today I don't want to see anyone least of all him.
This morning I felt better and I went out.
C'e' sempre chi sta peggio.
Oggi non voglio vedere nessuno, men che meno lui.
Stamattina stavo meglio e sono uscito.
Now more than ever there is a need for unity in the country.
He loves his work more than anything.
Why are they complaining so much? There are people who are worse off than they are.
Ora piu' che mai ne paese c'e' bisogno di unita'.
Lui ama il suo lavoro piu' di tutto.
Perche' si lanetano tanto? C'e' chi sta peggio di loro.
to captivate, enthrall, fascinate, engross, charm, beguile, intrigue, grip, engage;
captivating,enthralling, fascinating, engrossing, charming, beguiling, intriguing, engaging
avvincere
avvincente
to evaporate;
Today it is very hot, and I think I am boiling. I am really suffering!
evaporare;
Oggi fa troppo caldo, mi sembra di evaporare. Sto proprio soffrendo!

Evaporare can be used figuratively to convey "it's boiling" when it is hot out.
to be worn out;
Today I studied all morning and in the afterjoon I had to cover my colleague's shift at work. I am worn out and need to sleep.
essere uno straccio;
Oggi ho studiato tutta la mattina e di pomeriggio ho dovuto coprire il turno del mio collega a lavoro. Sono uno straccio, e ho bisogno di dormire.
to tell someone off;
I entered the store and told off the saleswoman.
dirne quattro (a qcn);
Sono entrato al negozio e ne ho dette quattro alla commessa.
to remember so or sth (use presente);
are watching?
I remember who she is, I saw her before in other films, but I do not really remember what her name is.
avere presente;
Mamma, come si chiama l'attrice protagonista di questo film che abbiamo guardando?
Ho presente chi sia, l'ho gia' vista in altri film, ma non ricordo proprio come si chiama.
to keep so or sth in mind (use presente)
tener presente qcn/ qcs
Verbs that take indirect objects in English but direct objects in Italian:
to listen to so/sth
to wait for so/sth
to look for so/sth
to ask for so/sth
to look at so/sth
to pay for sth
ascoltarre qcn/qcs
aspettare qcn/qcs
cercare qcn/qcs
chiedere qcn/qcs
guardare qcn/qcs
pagare qcs
In verb + infinitive constructions, the object pronoun is attached to the infinitive:
These courses are beginning to bore me.
Maybe you ought to drop them.
Can we hlep you (pl)?
See these suitcases? You can take them up to the top floor.
Questi corsi cominciano ad annoiarmi.
Forse devi abbandonarli.
Possiamo aiutarvi?
Vedete queste valigie? Potete portarle all'ultimo piano.
When the first verb of a verb + infinitive construction is potere, volere, dovere, cominciare a or preferire, the object pronoun may precede the first verb:
Can we help you (pl)?
Do you want to accompany me?
The dishes are dirty. We ought to wash them.
The problem is difficult, but I'm beginning to understand it.
Vi possiamo aiutare?
Lei mi vuole accompagnare?
I piatti sono sporchi. Li dobbiamo lavare.
Il problema e' difficile, ma lo comincio a capire.
She already sent it. (il fax)
He already created it. (il nuovo sito)
He already called him. (il commercialista)
We have already destroyed them. ( i documenti)
He has already contacted them. (le ditte)
L'ha gia' mandato.
L'ha gia' creato.
L'ha gia' chiamato.
Li abbiamo gia' distrutti.
Le ha gia' contattate.
Verbs which take a direct object in English, take an indirect object in Italian:
to ask so
to suit so, be useful/goog/convenient for so
to disobey so
to ask so
to teach so sth
to obey so
to pay so
to please so
to answer/respond to so
to phone so
chiedere a qcn
convenire a qcn
disobbedire a qcn
domandare a qcn
insegnare qcs a qcn
obbedire a qcn
pagare a qcn
piacere a qcn
rispondere a qcn
telefonare a qcn
I asked him where he lived.
I'll call her tomorrow evening.
I can have some salmon prepared, if you like, sir.
It's best for them to remain silent.
Gli ho domandato dove abitava.
Domani sera le telefono.
Posso far preparare del salmone, se Le piace, signore.
Conviene loro tacere.
Do you think often of your illness?
No, I nver think of it.
Pensi molto alla tua malattia?
No, non ci penso mai.
She stayed there for a month.
Ci e' rimasta un mese.
With the verb avere, ci is used before the elided pronoun l', especially with the forms ho, hia and ha. Note that ci becomes ce before another object pronoun.:
I'm looking for the newspaper. Do you have it?
No, I don't have it. Ask Luca. Maybe he has it.
Cerco il gionale. Ce l'hai tu?
No, non cel'ho. Chiedi a Luca. Forse ce l'ha lui.
With the pronouns li and le, as well as with all pronouns in tenses other than the present, the use of ce is optional.:
I'm looking for the keys. Do you have them?
No, I don't have them. Asl Luca. Maybe he has them.
I didn't put onion in the sauce, because I didn't have any.
Cerco le chiavi. (Ce) le hai?
No, non (ce) le ho. Chiedi a Luca. Forse (ce) le ha
Non ho messo cipolla nella salsa perche' non (ce) l'avevo.
Do you want any water?
No, thank you, I don't (want any).
Vuoi dell'acqua?
No, grazie non ne voglio.
Do you know any teachers here?
Yes, I know several.
Conosci degli insegnanti qui?
Si', ne conosco molti.
Does this cheese have a lot of fat?
No, it has very little.
Questo formaggio ha molti grasso?
No, ne ha pochissimi.
Do you have a lot of work?
I have too much.
Do you have a lot of cousins?
Yes, I have twelve.
Hai molto lavorao?
Ne ho troppo.
Hai molti cugini?
Si', ne ho dodici.
Vincenzo talks about politics, a lot.
I never discuss it with him.
Vincenzo parla molto di politica.
Io non ne discuto mai con lui.
Did the students understand the novel?
Yes, they wrote a summary of it. (fare un riassunto di)
Gli studenti hanno capito il romanzo?
Si', ne hanno fatto un riassunto.
Has Fillipo asked you for the ddocuments?
Yes, he needs them.
Fillipo Le ha chiesto i documenti?
Si', ne ha bisogno.
Doesn't the child want to pet the dog?
No, he's afraid (of it).
Il bambino non vuole accarezzare il cane?
No, ne ho paura.
Have you seen all the new films?
No, I only saw two (of them).
Hai visto tutti i nuovi film?
No, ne ho visti solamente due.
How many (hecto)grams of spaghetti did you prepare?
I prepared two (hectograms).
Quanti etti di spaghetti avete preparato?
Ne ho preparati due.
How many apples did you buy?
I bought six (of them).
Quante mele hai comprato?
Ne ho comparte sei.
We don't understand these market analyses.
Didn't the sales manager explain them to you?
Non capiamo queste analisi di mercato.
Non ve le ha spiegate il direttore vendite?
I took so many pictures in Naples.
Why don't you show them to me?
Ho fatto tante fotografie a Napoli.
Perche' non me le mostri?
Angela needs the calculator she lent you.
I'll give it back to her tomorrow.
Ad Angela serve la calcolatrice che ti ha prestato.
Domani gliela restituisco.
Why did you send them the spreadheets? (i fogli elettronici)
Because they asked us for them.
Perche' avete inviato loro i fogli elettronici?
Perche' ce li hanno chiesti.
I am copying them for you right now. (gli istogrammi - bar graphs)
Glieli sto copiando adesso.
Did you buy the gifts for the chlidren?
Yes, and I want to give them to thenm today.
Hai comprato i regali per i bambini?
Si', e oggi voglio darglieli.
Can you give it back to me?
Me lo puoi restituire?
Puoi restituirmelo?

Note: Never: Me restituirlo?
She puts on the red dress.
She puts it on.
Lei si mette l'abito rosso.
Lei se lo mette.
We take off our boots.
We take them off.
Ci togliamo gli stivali.
Ce li togliamo.
I shined my shoes.
I shined them.
Mi sono lucidato le scarpe.
Me le sono lucidate.
The soldiers bandaged their wounds.
The soldiers bandaged them.
I soldati si sono fasciati le ferite.
I soldati se le sono fasciate.
Didn't you notice the change that was made in the contract?
Didn't you notice it?
Non ti sei accorto della modifica che e' stata fatta nel contratto?
Non te ne sei accorto?
We regretted the choice we had made.
We regretted it.
Ci siamo pentiti della scelta che abbiamo fatto.
Ce ne siamo pentiti.
I used the new method. (servirsi di qcs = to make use of, avail oneself of)
I used it.
Mi sono servito del nuovo metodo.
Me ne sono servito.
Then she took off her sunglasses.
She took them off.
Poi lei si e' tolta gli occhiali da sole.
Se li e' tolti.
She asked me for a cigarette.
She asked me for it.
Lei mi ha chiesto una sigaretta.
Me l'ha chiesta.
I gave her a cigarette.
I gave it to her.
Io le ho dato una cigaretta.
Gliel'ho data..
After a while, she lit (for herself) the cigarette.
She lit it (for herself).
Dopo un po', si e' accesa la sigaretta.
Se l'e' accesa.
The boss does not give a darn about the tow of us. (infischiarsi di)
It's true, he does not give a darn (about us).
Il capo si infishcia di noi due.
Si', e' vero, se ne infishcia.
I nearly regretted having accepted this job.
I didn't regret it.
Io mi sono quasi pentita di aver accettato questo lavoro.
Io no, non me ne sono pentita.
If I were not here to remind you of the deadline.
If you were not here to remind me of it.
Se non ci fossi io a ricordarti delle sacdenze.
Se non ci fosse tu a ricordarmene.
I want those scissors.
Bring them to me.
Voglio quelle forbici.
Portamele.
Do you (pl) have the car?
lend it to us.
Avete la macchina? Prestatecela.
The child wants that bicycle.
Let's buy it for him.
Il bambino vuole quella bicicletta.
Compriamogliela.
I need my cell phone.
Don't take it away from me.
Ho bisogno del telefonino.
Non me lo togliere./ Non togliermelo.
He does not like our wine.
Let's not serve it to him.
A lui non piace il nostro vino.
Non glielo serviamo./ Non serviamoglielo.
Formal commands:
Give it to me, please.
Don't give it to me
Send it to us, please.
Don't send it to us.
Me lo dia, per favore.
Non me lo dia.
Ce lo mandino, per favore.
Non ce lo mandino.
Do it.
Give me the money.
Tell us the truth.
Fallo.
Dammi i soldi.
Dicci la verita'.
I want to see him, not her.
They're looking for me, not you (pl).
Voglio vedere lui, non lei.
Loro cercano me, non voi.
He never writes to me. (How about) to you?
Is it worthwhile for you to work abroad.?
Lui non scrive mai a me. A te?
A te conviene lavorare all'estero?
I see that you like ice cream.

In colloquial speech, the unstressed pronoun is often repeated before the verb with these stressed indirect object phrases.
Vedo che a te ti piace il gelato.
You can't reason with him.
Con lui non si puo' ragionare.
He really loves his daughter. He lives for her.
Lui adora sua figlia. Vive per lei.
If we can't get together at my house, we can meet at your house.
Se non possiamo riunirci da me, possiamo incontrarci da te.
to recover (oneself)
I still have to recover after last night's ugly fall.
riprendersi
Ancora devo ripresndermi dopo la brutta caduta della scrosa notte.
I won't forget it! (This I tie to my finger.)
Questo me la lego al dito.
to enjoy eating sth
mangiarsi
I've got a terrible pain here.
Sento un gran male qui.
Feel how heavy it is!
Senti quanto pesa!
I can't feel a thing
Non sento niente.
The heat is oppressive.
Il caldo si fa sentire.
His absence is noticeable.
La sua assenza si fa sentire.
to feel deep affection for sb
sentire un profondo affetto per qcn
to sense that something is going to happen
sentire che succedera' qcs
I can sense that he is lying.
Sento che mente.
Taste this sauce to see if you like it.
Senti se ti piace questa salsa.
I have a cold and I can't smell/taste anything
Ho il raffredore e non sento gli odori/i sapori.
I hear footsteps.
Sento dei passi.
I like listening to music.
Mi piace sentire la musica.
Have you heard the lastest?
Hai sentito l'ultima?
Listen, will you lend me that record?
Senti, mi presti quel disco?
to hear him talk...
a sentir lui...
to make oneself heard
farsi sentire
Keep in touch.
Fatti sentire.
Go and ask your lawyer for advice.
I'm going to to consult my lawyer/the advice of a lawyer.
Senti quello che ti dice l'avvocato.
Intendo sentire il mio legale/ il parere di un legale.
Just fancy that!
Ma senti un po'!
Just listen to this.
Senti questa.
You can tell he is a foreigner.
Si sente che e' straniero.
to feel well/ill
sentirsi bene/male
How do you feel?
Come ti senti?
to feel faint
sentirsi svenire
I don't feel iike it.
He doesn't feel like carrying on.
Non me la sento.
Proprio non se la sente di continuare.
They were in touch with each other recently.
Si sono sentiti di recente.
to feel (perceive), to feel (emotion), to taste, to smell, to hear, to listen to;

to feel (general)
to be disposed to

to hear from each other, be in touch
sentire (freddo, dolore, weight), sentire (affetto, absence);

sentirsi (well, ill, faint)
sentirsi (di fare o non fare qcs)

sentirsi
to dress up;
This year I decided that I will dress up as a zombie for Halloween even if my friends told me it is a costume that is used a lot.
travestirsi;
Quest'anno ho deciso che me travestiro' da zombie per Halloween, anche se i miei amici mi hanno detto che e' molto usato come custome ma a me non importa.
What are you doing? (use combinare);
Mom, what are you doing? I can't study with all that noise you are making in the kitchen. At least close the door so I can study for heaven's sake!
Che combini?
Mamma, che combini? Non riesco a studiare con tutto questo rumore che fai in cucina. Almeno chiedi la porta cosi' posso studiare in santa pace!
appliance (household);
The washing machine, in my opinion, is the most difficult appliance to sue. I do not understand which setting to use.
l'ettrodomestico;
:'ettrodomestico piu' difficile da usare secondo me e' la lavatrice. Non capisco quale settaggio usare.
to hit rock bottom
(to touch the bottom);
The girlfriend of my best friend has cheated on him again. This time he has hit rock bottom. I hope he leaves her because he deserves better.
toccare il fondo;
La fidanzata del mio migliore amico lo ha tradito di nuovo. Questa volta ha proprio toccato il fondo. Spero che lui la lasci perche' merita di meglio.
I like to see jack-o'-lanterns in the windows of houses along the street when I am walking. The way some are carved among other things is truly firghtening.
Mi piace molto vedere le zucche di Halloween nelle finestre delle case per strada quando cammino. Il modo in cui alcune sono scolpite tra l'altro e' vermaente terrificante.
spider's web/ cobweb
La ragnatela
fake (not real); a fake spider
a fake (sports)
fake (counterfeit)
a fake (phony person, imposter)
a fake (spurious story)
finto; un ragno finto
la finta
falso
impostore, imbroglione
inganno, raggiro, truffa
A good actor can fake a lame leg.:
1. A good actor can simulate a lame leg.
2. A good actor can fake being lame.
Un buon attore puo simulare una gamba zoppicante.
Un boun attore puo fingere di essere zoppo.
The boy has a fake phone that he plays with.
Il bambino ha un telefono finto con cui gioca.
He was a fake who claimed to be a duke.
Era un impostore che sosteneva di essere un duca.
His claim to the throne was proved to be a fake.
(His right to the throne resulted in being a fake.)
Use passato remoto
Il suo dirito al trono risulto' essere un inganno.
The fake made the goalkeeper dive left.
La finta ha costretto il portiere a tuffarsi a sinistra.
to fake (improvise)
to fake (pretend)
to fake (make sth fraudulent)
a fake (phony person, imposter)
a fake (spurious story)
to fake (sports)
fare finta, fingere, simulare
fare finta, fingere
falsificare
impostore, imbroglione
inganno, raggiro, truffa
fare una finta, fingere, fintare
She probably won't know the answers, but will fake it.
Probabilmente non sa le risposte, ma fingera' di saperle.
That man ruined her life.
They stole my wallet
You tore my shirt.
(In Italian, an indirect object pronoun may refer to a person where English uses a possessive adjective.)
Quell'uomo le ha rovinato la vita.
Mi hanno rubato il portafoglio.
Mi hai strappato la camicia.
His eyes are blue.
Why is your arm broken?
Her face is suntanned.
Their hands ar wrinkled.

(To express conditions and aspects of parts of the body, avere + article is more common than a possessive in Italian.)
Ha gli occhi azzurril
Come mai hai il braccio rotto?
Lei ha il viso abbronzato.
Loro hanno le mani rugose.
Is this backpack Mario's?
No, it's Frederica's.
I like the one that you have.
The one that I have is not very good.
Questo zaino e' quello di Mario?
No, e' quello di Federica.
Mi piace quello che hai tu.
Quello che ho io non e' molto buono.
one hundred and one
one hundred and eight
two hundred eleven
three hundred eight

Normally numbers ending in a vowel drop that vowel before uno and otto. The final vowel of cento doesn not elide before another vowel.
centouno
centootto
duecentoundici
trecentootto
one thousand
one thousand one
two thousand
ten thousand
one hundred thousand
mille
milleuno
duemila
diecimila
centomila

The number un is not used before cento or mille.
one million
a million euros
one million two hundred thousand euros
sixty million Italians
un milione
un milione di euro
un milione e duecentomila euro
sessanta milioni di italiani

The number one million is a noun. It is connected to a following noun by the preposition di unless another number intervenes. The conjunction and (e) usually follows milione/milioni before another number.
one billion
There are seven billion inhabitants on earth.
un miliardo
Ci sono sette milardi di abitanti sulla terra.

The number one billion (un miliardo) functions the same way as un milione. The number un bilione in Italian is a synomyn for un miliardo.
three million
ten billion
tre milioni
dieci miliardi

When a number precedes mioni and miliardi, it is never attached in writing.
one point five (1.5)
275,980,500
uno virgola cinque
duecentosettantocinquemilioni novecentottantamila e cinquecento OR 275 980 500
Italian uses a comma in decimals. It uses a space or a period to separate thousands.
first sixth
second seventh
third eighth
fourth ninth
fifth tenth
primo sesto
secondo settimo
terzo ottavo
quarto nono
quinto decimo
eleventh
twelfth
thirtheenth
fourteenth
undicesimo
dodicesimo
tredicesimo
quattrodicesimo
.
twentieth
tweny-first
twenty-second
HOWEVER;
twenty-third
twenty-six
ventesimo
ventuesimo
ventiduesimo
ventitreesimo
ventiseiesimo
The numbers tre and sei retain their final vowels then the oridnal suffix is added
one hundreth
six hundred fiftieth
thousandth
millionth
centesimo
seicentocinquantesimo
millesimo
milionesimo
Numbers used in Italian expressions:
completely
The doctor declared him completely cured.
I'm not completely sure.
al cento per cento
I medici lo hanno dichiarato guarito al cento per cento.
Non sono sicuro al cento per cento.
Numbers used in Italian expressions:
privately, confidentially
I need to speak with you in private.
We should talk about it in private.
a quattr'occhi
Ho bisogno di parlare con te a quattr'occhi
Dobbiamo parlarne a quattr'occhi.
Numbers used in Italian expressions:
to round off a number
to round off 14.85 to 15
to look for a side job to supplement one's salary
arrontondare un numero
arrotondare 14,85 a 15
cercare un lavoretto per arrotondare lo stipendio
Numbers used in Italian expressions:
to go all out, bend over backward
He goes all out to help his friends.
We bent over backward to help him.
farsi in due/quattro
Lui si fa in due per aiutare gli amici.
Ci siamo fatti in due per aiutarlo.
Numbers used in Italian expressions:
to chitchat
The two grandmothers were chitchatting.
fare quattro chiacchiere
Le due nonne facevano quattro chiacchiere.
Numbers used in Italian expressions:
to give someone a piece of one's mind
I'd like to give the boss a piece of my mind.
The neighbors make a lot of noise, and so I gave them a piece of my mind.
dirne quattro a qualcuno
Vorrei dirne quattro al capo.
I vicni fanno molto chiasso e dunque gliene ho dette quattro.
Numbers used in Italian expressions:
to go for a short walk/stroll
We went for a short walk after dinner.
fare due passi
Dopo cena abbiamo fatto due passi.
Numbers used in Italian expressions:
ninety-nine times out of a hundred
Ninety-nine times out of a hundred, the business works out.
novantanove (volte) su cento
Novantanove su cento l'affare va in porto.
ann odd number
an even number
un numero dispari
un numero pari
Numbers used in Italian expressions:
for the umpteenth time
I'm telling youfor the umpteenth time. I don't feel like going to the party.
per l'ennesima volta
Te lo ripeto per l'ennesima volta, non mi va di andare alla festa.
Numbers used in Italian expressions:
to get an A (in a subject)
I see you have an A on your report card.
prendere dieci
Vedo che hai un dieci sulla pagella.
Numbers used in Italian expressions:
almost never, once in a blue moon
He almost never calls us.
una (volta) su mille
Ci chiama una volta su mille.
Numbers used in Italian expressions:
very quickly
He lost ten kilos in no time at all.
They made dinner in a jiffy.
in quattro e quattr'otto
Lui ha perso dieci chili in quattro e quattr'otto.
Hanno fatto la cena in quattro e quattr'otto.
About ten people were killed in the riots.
Tens of thousands of demonstrators took to the streets.
He's a man of about fifty (years of age).
Una decina di persone sono rimaste uccise durante le sommosse.*
Decine di migliaia di manifestanti sono scesi in piazza.
E' un uomo sulla cinquantina.

*sommossa = uprising, insurrection, revolt
about a hundred
hundreds of
about a thousand
thousands of
Our office has received hundreds of phone calls.
un centinaio
centinaia di
un migliaio
migliaia di
Il nostro ufficio ha ricevuto centinaia di telefonate.
very full, full to the brim, overflowing
The glass is full to the brim with water.
height, peak
He is at the height of his career.
in the depths of
colmo
Il bicchiere e' colmo d'acqua.
colmo
E' al colmo della carriera..
al colmo di
to fill to the brim; shower with, lavish with
colmare;
take the cake;
that beats everything;
the height of bad manners;
to be in the depths of espair
essere il colmo;
questo e' il colmo;
il colmo della maeducazione;
essere al col,mo della disperazione
to fill a gap;
to bridge a gap
colmare una lacuna;
colmare un divario
to overwhelm sb with kindness (use colmare)
colmare qcn di gentilezza
Thanks, but not this time.
No thanks, maybe some other time.
I would like to, but I cannot.
La ringrazio, ma per questa volta e' no.
No, grazie, ma sara' per la prossima volta.
Vorrei, ma non posso.
No way!
Not even in your dreams!
I do not fancy it.
Non ci penso proprio!
Neanche per sogno!
Non mi va.
It is delicious but I am full.
Next time I will leave some room for a second serving.
It looks delicious, but I do not eat ___, thanks.
E' delizioso ma sono sazio/a.
La promissima volta lascero' uno spazio per il bis.
Sembra squisito, ma non mangio ____, grazie.
to reset (to zero)
azzerare
a few sentences for translating (use due)
due frasi da tradurre.
Note: in Italian, the numbers due and quattro can mean "a few" or "not many".
Naame the century:
1001 - 1100
1101 - 1200
1201 - 1300
1301 - 1400
1401 - 1500
1501 - 1600
1601 - 1700
1701 - 1800
1801 - 1900
1901 - 2000
2001 - 2100
l'undicesimo secolo
il dodicesimo secolo
il tredicesimo secolo OR il duecento
il quattordicesimo secolo OR il trecento
il quindicesimo secolo OR il quattrocento
il sedicesimo secolo OR il cinquecento
il diciassettesimo secolo OR il seicento
il diciottesimo secolo OR il settecento
il diciannovesimo secolo OR l'ottocento
il ventesimo secolo OR il novecento
il ventunesimo secolo
It's 12 pm.
It's 12 am.
E' mezzogiorno.
E' mezzanotte.
World War II ended in '45.
La seconda guerra mondiale fini' nel quarantacinque.

Years (espeically those of the 20th century) may be referred to by their last two digits. preceded by il.
common, current
commonly
corrente
correntemente
obvious, clear
obvioulsy
palese
palesemente
kind, benevolent, kindly, good natured
kiindly, indulgently
benevolo (be NE vo lo)
benevolmente
to go straight ahead
to be expensive
to work hard
to pay a high price
to speak loudly; Don't speak so loudly, we're not deaf.
andare dritto
costare caro
lavorare sodo
pagare caro
parlare forte; Non parlare cosi' forte. Non siamo sordi.
I ate a lot.
That woman works too much.
They earn little.
I miss them so much.
Ho mangiato molto.
Quella donna lavora troppo.
Guadagnano poco.
Mi mancano tanto.
at present
attualmente
at first (one word)
dapprima
here and there
facing, opposite
qua e la'
di fronte
up here
under here
near here, nearby
up there
there on top, on top there
in back there, down there at the bottom
down here
down there
qui sopra, quassu'
qui sotto
qui vicino
li' sopra, lassu'
li' in cima
li' in fondo
quaggiu'
laggiu'
Yesterday, I looked for my watch everywhere. I saw it somewhere. Did you look upstairs?
Ieri ho cercato il mio orologio dappertutto/dovunque. L'ho visto da qualche parte. Hai cercato di sopra?
It rains here every week. I know. I wish (would want) I lived elsewhere.
Qui piove ogni settimana. Lo so. Vorrei vivere altrove/ da qualche altra parte.
to have a clear conscience
Well, even if she decides not to come for whatever reason, at least you have a clear conscience, you did your part.
avere la coscienza a posto
Beh, anche se decide di non venire per motivi suoi, almeno tu hai la coscienza a posto, hai fatto la tua parte.
I didn't go anywhere on Wednedsday. Neither did I, I seldom go out during the week.
Non sono andata da nessuna parte mercoledi'. Neanch'io. Esco di rado dentro/durante la settimano.
Four years ago, I used to teach every day.
Now you teach three times a week, right?
Quattro anni fa insegnavo ogni giorno/ tutti i giorni. Adesso insegni tre volte alla settimana, vero?
The guests will arrive at any moment. I will set the table right away.
Gli invitati arriveranno da un momento all'altro. Apparecchio subito la tavola.
from the morning on
from the afternoon on
from the beginning
from the moment I arrived
from now on
from September 1 on
fin dal mattino
fin dal pomeriggio
fin dall'inizio
fin dal mio arrivo
fin d'adesso/ fin d'ora
fin dal primo settembre
until now
until today
up to the corner (of the street)
as far as the border
fino a questo momento
fino a oggi
fino all'angolo (della strada)
fino alla frontiera
suddenly
eventually
slowly (at a slow pace)
all'improvviso
alla fine
a rilento
since then
since when?
since that day
from January to June
da allora
da quando?
da quel giorno
da gennaio a giugno
enthusiastically
discreetly
cleverly
con entusiasno
con discrezione
con ingegno
unenthusiastically
indiscreetly
artlessly, without ability
senza entusiasmo
senza discrezione
senza ingegno
Since when have you been working here?
Da quando lavori qui?
If you want to go to Porta Portese, you must go there early.
Se vuoi vedere Porta Portese, devi andarci presto.
Laughter is by far the best medicine.
Il riso e' di gran lunga la miglior medicina.
Elderly people say that in the past life was easier.
Gli anziani dicono che in passato la vita era piu' semplice.
I'll be at your house in a jiffy.
Saro' da te in un attimo.
Go straight ahead to the corner of the street, then turn left.
Vai dritto fino all'angolo della strada, poi gira a sinistra.
Grandma has been cooking since this morning.
La nonna cucina fin dal mattino.
face down
to fall on one's face
on all fours
to crawl on all fours
astride
to sit astride (sth)
dangling
with one's arms dangling; sitting with one's legs dangling
bocconi
cadere bocconi
a carponi OR gattoni
andare/camminare a carponi OR andare gattoni
(a) cavalcioni
sedersi a cavalcioni su
ciondoloni OR penzoloni
con le braccia ciondoloni; seduto con le gambe penzoloni
dragging one's feet
to walk dragging one's feet
groping
to feel one's way in the dark
with a limp
to limp along
(a) strasciconi
andare a strasciconi
(a) tentoni
andare a tentoni nel buio
zoppiconi
camminare zoppiconi
Cristina's son is only 5 months old and he already crawls on all fours.
Il figlio di Cristina ha solo cinque mesi e gia' cammina carponi.
When I got back (re-entered) home, the power was out. So I got to the bedroom feeling my way in the dark.
Quando sono rientrato in casa, non c'era la corrente, cosi' sono andato in camera a tentoni.
My dog hurt his paw and came back limping.
Il mio cane si e' fatto male alla zampa ed e' tornato zoppiconi.
When I was little I would sit astride my father's back and pretend I was a knight.
Quando ero piccolo, salivo sulla schiena di mio padre a cavalcioni e facevo finta che ero un cavaliere.
One time, though, I fell on my face.
Una volta, pero' sono caduto bocconi.
Where have the employees gone?
How many documents did the mailman bring?
When are your parents leaving on vacation?
At what time will the train arrive?
Dove sono andati gli impiegati?
Quanti documenti ha portato il postino?
Quando partono in vacanza i tuoi?
A che ora arrivera' il treno?
In Italian questions beginning with question words, the subject is placed after the verb.
Why is the university closed?
Perchè l'università è chiusa?
Perchè è chiusa l'università?
After perchè, the subject may precede or fall after the verb.
Who wants to know the answer?
How much timeis necessary to start a business?
Which figures seem correct to you?
Chi vuole sapere la risposta?
Quanto tempo e' necessario per iniziare una impresa?
Quali cifre vi sembrano corrette?
Whose shoes are these?
Di chi sono queste scarpe?
What's it like?
Where is it?
Which one is it?
Where was that restaurant?
What was our village like in that period?
Com'e'?
Dov'e'?
Qual'e'?
Dov'era quel ristorante?
Com'era il ostro paese in quella epoca?
to fling. hurl oneself
What a tiring day...when I was ready to go to bed, I immediately flung myself on it.
scaraventarsi
Che giornata stancante...quando ero pronto a mettermi a letto, mi ci sono subito scaraventato sopra.
Who(m) did you send the message to?
Who(m) have they spoken with?
Where are you (pl) from?
Since when have they been working in Rome?
A chi hai inviato il messaggio?
Con chi hanno parlato?
Di dove siete voi?
Da quando lavorano a Roma?
Until when will they be staying with us?
How long should I jog (for)?
How long have you known each other?
What could I make a website about?
Fino a quando staranno da noi?
Per quanto tempo devo correre?
Da quanto tempo vi conoscete?
Su che cosa potrei fare un sito Web?
Where are your friends from?
Where are you from? From here?
Where is that plane coming from?
Where does the bus to the cathedral leave from?
Where did this money come from?
Where did the bricklayer fall from?
Di dove sono i tuoi amici?
Di dove sei? Di qui?
Da dove viene quell'aereo?
Da dove parte l'autobus per il duomo?
Da dove sono venuti questi soldi?
Da dove e' caduto il muratore?
"Di dove" is used to ask about origin and is usually followed by a form of essere. "Da dove" is used with verbs of motion. "Da dove" may be followed by a form of essere when essere is the auzillary of a verb of motion in the passato prossimo or another compound tense.
How wide is the screen?
How deep is that river?
How long is the ...?
How often should I change the tires?
How long does a vaccination protect (for)?
How long can you hold your breath?
Quaanto e' luno lo schermo?
Quanto e' profondo quel fiume?
Quanto e' lungo...?
Quanto spesso devo cambiare le gomme?
Quanto a lungo protegge una vaccinazione?
Quanto a lungo puoi tratttenere il respiro?
What? I didn't hear (what you said).
Come? Non ho sentito bene.
What were you doing when you saw the accident?
Where were you when you saw the accident?
What happened? Can you describe it in detail?
When did it happen? Can you tell me the exact time?
Che/ Cosa/ Che cosa faceva Lei quando ha visto l'incidente?
Dove stava Lei quando ha visto l'incidente?
Come/ Che/ Cosa/ Che cosa e' successo? Puo' descriverlo nei dettagli?
A che ora/ Quando e' successo? Puo' dirmi l'ora esatta?
Which of the two cars caused the accident?
Who ran the red light?
Where did the the driver of the white vehicle go?
Where did the driver of the green vehicle come from?
Quale delle due automibili ha causato l'incidente?
Chi e' passato com il rosso?
Dove andava il conduttore del veicolo bianco?
Da dove veniva il conduttore del veicolo verde?
How many passersby (pedestrians) were near (or approached) the scene of the accident?
How manyy minutes elapsed (trascorrere) from the moment of the accident to the arrival of the police?
Quanto pedoni si sono avvicinati alla scena dell'incidente?
Quanti minuti sono trascorsi dal momento dell'incidente all'arrivo della polizia?
What's the weather like?
Who is speaking?
What do you want to tell me?
How long are you staying?
Where are you precisely?
Che tempo fa?
Chi parla?
Che/ Cosa/ Che cosa mi racconti?
Quanto tempo ti fermi?
Dove sei di preciso?
Each one will pay for his own ticket.
Ognuno paga (per) il suo biglietto.
Who are you bringing along?
Chi porti con te?
How are we getting there?
Come ci andiamo?
How tall is Mont Blanc?
How long is the river Po?
How big is Lake Garda?
How many brdiges are in Venice?
Quanto e' alto Monte Bianco?
Quanto e' lungo il fiume Po?
Quanto e' grande il lago di Garda?
Quanti ponte si cono a Venezia?
Which seas surround (bathe) Italy?
How far is Milan from Rome?
How many regions are in Italy?
Which is the central region which is not touched (bathed) by the sea?
(where does one find) La Mole Antonelliana?
Quali sono i mari che bagnano l'Italia?
Quanto dista Milano da Roma? OR
Quanto dista da Roma Milano?
Quante regione ci sono in Italia?
Quale è la regione centrale che non è bagnata dal mare?
Dove si trova la Mole Antonelliana?
How is the spaghetti with clams?
Come sono gli spaghetti alle vongole?
Who are the flowers for?
How many years have you known Anna?
In which buidling does Anna work?
What are you (pl) taling about?
Whose is that bicycle?
Per chi sono i fiori?
Da quanti anni conosci Anna?
In quale palazzo lavora Anna?
Di che/ Di cosa/ Di che cosa parlavate?
Di chi e' la bicicletta?
How long does Anna go on the bicycle?
Where does Anna go on the bicycle (until when does she arrive...)
Where is Anna?
How many years has Anna lived in Genoa?
How many years have you been together?
Per quanto tempo/ Per quante ore va in bicicletta Anna?
Fino a dove arriva Anna in bicicletta?
Di dove e' Anna?
Per quanti anni ha vissuto a Genova Anna?
Da quanto tempo/ Da quanti anni state insieme?
What nonsense!
How beautiful she is!
How many problems we have!
How skinny that boy is!
Che sciocchezza!
Come e' bella!
Quanti problemi abbiamo!
Quanto e' magro quel ragazzo!
How lucky!
How big they are!
How boring!
How frightening!
What anxiety!
What a tragedy!
How kind!
How good he is!
Che fortuna!
Come/ Quanto sono grandi!
Che noia!
Che paura!
Che ansia!
Che tragedia!
Che gentile!
Come/ Quanto e' bravo!
neither (neither the one nor the other)
neither of the two
ne' l'uno/a ne' l'altro/a
nessuno/a dei/delle due
They explained the two possibilities to me. Neither one seems good to me. (convinces me)
Mi hanno spiegato le due possibilita'. Ne' l'una ne l'altra mi convincono.
nothing interesting
something delicious
niente di interessante
qualcosa di delizioso
Have you ever heard anything so horrible?
Do you need anything, sir?
Hai mai sentito niente di cosi' orribile?
Le serve niente, signore?
This cheese doesn't contain any preservatives.
If you want to take my car, feel free to do so.
Questo formaggio non contiene nessun conservante.
Se vuoi prendere la mia macchina, non c'e' alcun problema.
Some workers want to start a strike.
We learned some useful sentences in Italian.
This cake is made wihtout any kind of dairy product.
Alcuni operai vogliono iniziare uno sciopero.
Abbiamo imparato alcune frasi utili in italiano.
Questa torta e' fatta senza nessun tipo di latticini.
There isn't any danger.
We shouldn't tolerate any type of violence.
I have no intention of leaving the firm.
No c'e' alcun pericolo.
Non dobbiamo tollerare alcun tipo di violenza.
Non ho alcuna intenzione di abbandonare la ditta.
without any additional charge
without skipping a day
senza alcun costo aggiuntivo
senza saltare alcun giorno
Is anyone there?
C'e' nessuno?
He doesn't keep any promises.
I haven't gotten any messages.
Lui non mantiene alcuna promessa.
Non ho ricevuto nessun messaggio.
When used as negative adjectives, alcuno and nessuno are always singular.
Using alcuno with a negative meaning:
I don't have any doubts.
In that store, they don't give any discounts.
Non ho dubbio alcuno.
In quel negozio non fanno sconto alcuno.

Alcuno with a negative meaning may also follow the noun for emphasis. it doesn't shorten to alcun.
Our parties were never a success.
Le nostre feste non sono mai un successo.
There isn't even another table.
Non c'è neanche/nemmeno/neppure un altro tavolo.
We will listen to both CD's and records.
We will not listen to either CD's or records.
Ascolteremo sia i CD che i dischi.
Ascolteremo ne' i CD ne' i dischi.
Do you have any more cigarettes?
I'm sorry. I don't have any more cigarettes.
Hai ancora sigarette?
Mi dispiace. Non ho piu' sigarette.
He never brings anything when we invite him for dinner.
Don't invite him anymore.
Non porta mai niente quando lo invitiamo a cena.
Non invitarlo più.
Have you ever spoken with Miriam?
No, she doesn't understand either Italian or French.
Hai mai parlato con Miriam?
No. Non capisce ne' l'italiano ne' il francese.
without any doubt
without any doubt at all
senza alcun dubbio
senza dubbio alcuno

Negative alcuno is more emphatic when it follows the noun.
That man has no purpose in life.
Quell'uomo non ha scopo alcuno nella vita.
He didn't work hard at all.
Ha lavorato senza alcun impegno.
some (in the sense of quite a bit/ a lot)
It takes a lot of time to get an answer from that office.
Do you (pl) like that new song? Yes, quite a lot.
parecchio
Ci vuole parecchio tempo per avere una risposta da quell'ufficio.
Vi piace quella nuova canzone? Si', parecchio.
some (in the sense of a few)
We saw each other a few days ago.
You can buy this odel for a few euros more.
Do you (pl) have any questions?
qualche
Ci siamo veduti qualche giorno fa.
Lei puo' comprare questo modello per qualche euro in piu'.
Avete qualche domanda?
every
everyone
Every weekend, we go to the beach.
Here everyone speaks Italian.
ogni
ognuno
Ogni fine settimana andiamo al mare.
Qui ognuno parla italiano.
all Rome, everyone in Rome
all (of) Italy
tutta Roma
tutta l'Italia
Each form must be filled out.
At the university, everyone can choose the subjects that most interest him.
Ciascun modulo deve essere riempito.
All'universita', ciascuno puo' scegliere le materie che lo interessano.

As a pronoun, ciascunmo is close in meaning to ognuno.
Whoever gets here first will begin to prepare dinner.
Chiunque arrivi prima comincera' a preparare la cena.

When chiunque is the subject, the verb that follows is in the subjunctive.
Thanks in any case.
Whenever I read the newspaper, I learn an awful lot of things.
I'd do anything to help my children.
I feel comfortable in any European country.
Grazie comunque.
Ogni volta che leggo il giornale, imparo un sacco di cose.
Farei qualunque cosa per aiutare i miei figli.
Mi sento a mio agio in qualsiasi paese eropeo.
I won't accept any old job.
You shouldn't give your vote to just any candidate.
Non accetero' un posto qualunque.
Non devi dare il tuo voto a un dancdidato qualsiasi.

When qualunque and qualsiasi follow a noun, they mean any, any old, just any.
Using mica:
I'm not at all happy about it.
That girl is no dope.
You haven't understood the problem at all.
It's not your fault at all.
Non ne sono mica contento.
Quella ragazza non e' mica scema.
Non hai mica captio il problema.
Non e' mica colpa tua.
Mica and affatto can be added after a verb preceded by non to add the idea "not at all". Mica is more typical of spoken Italian, while affatto can be used in all styles.
Using mica:
Did you by chance return the money to him?
Do you know by chance where his house is?
Mica gli hai restituito i soldi?
Sai mica dove si trova la sua casa?
In questions, mica often means by chance.
Using mica:
They don't help us at all.
I don't want to hurt you in any way.
Mica ci aiutano.
Mica voglio farti del male.

Mica often replaces non before the verb.
Using mica:
Did you (pl) like the concert? Not very much.
Vi e' piaciuto il concerto? Mica tanto.

Mica tanto means "not really, not so much, not very".
Using mica:
This wine isn't bad.
Questo vino non è mica male.

Mica male beans "not bad".
to not try at all
non tentare affatto
Not in the least, not at all, nothing at all
The task is not easy at all.
Niente affato.
Il compito e' niente affatto semplice.
color blind
daltonico
to stir up trouble, to sow discord
Her boyfriend was stirring up trouble.
mettere zizzania
Il suo fidanzato metteva zizzania.
no one else
nothing else
nowhere else
someone/anyone else
something else
somewhere else
nessun altro
nient'altro
da nessun'altra parte
qualcun altro
qualcos'altro
da qualche altra parte
No one else could do it.
nessun altro lo potrebbe fare.
Have you (pl) ever pretended to be someone else?
Avete mai finto di essere qualcun altro?
There's nothing else to say.
Non c'e' nient'altro da dire.
He's nothing but a thief.
Non e' nient'altro che un ladro.
I would like to exchange this tie for something else.
Vorrei cambiare questa cravatta con qualcos'altro.
These plants cannot be found (do not exist) anywhere else on earth.
Queste pinate non esistono in nessun'altra parte della terra.
Is there life anywhere else in the universe?
C'e' vita da qualche altra parte dell'universo?
What else?
Who else?
When else?
Why else?
anthing else
otherwise, or else
Che cosa altro?
Chi altro?
In quale altro momento?
Per quale altra ragione?
qualsiasi altra cosa
altrimenti
What else would you like to see on our website?
Che cosa altro vorresti vedere sul nostro sito?
both (referring to masculine plural nouns)
both (feminine)
both sons
both daughters
tutti e due
tutt'e due
tutti e due i figli
tutte e due le/ tutt'e due le figlie
Note: other words for both are entrambi and ambedue
How does one print on both sides of the paper?
Come si fa per stampare su entrambi i lati del foglio?
Both hypotheses are valid.
Entrambe le ipotesi sono valide.
We are both very hungry.
Abbiamo molta fame tutti e due.
Let's go somewhere else.
Andiamo da qualche altra parte.
I wanted something else.
Volevo qualcos'altro.
What else do they serve? Nothing but fish.
Che cos'altro servono? Nient'altro che pesce.
nothing/ no one less than
I talked with the (film) director, no less.
nientedimeno, niente di meno che
Ho parlato niente di meno che con il regista.
for good reason, not for nothing
I had told it to you for good reason.
non per niente/ nulla
Non per niente te lo avevo detto.
Using niente:
insignificant, unimportant
They're insignificant things.
da niente
Sono delle cose da niente.
It doesn't matter., That's OK.
Am I bothering you? No, it's all right.
Non fa niente.
Ti disturbo? No, non fa niente.
Using niente:
Not at all.
You're welcome.
Niente affatto.
Di niente.
Expression with nessuno:
in any way
There's no way I can get it to work.
in nessun modo
Non riesco a farlo funzionare in nessun modo.
never again
more than ever
very, awfully, extremely
as never before
mai piu'
piu' che mai
quanto mai
come non mai
I'll never go out with him again.
Non usciro' mai piu' con lui.
I need your help more than ever.
Mi serve piu' che mai il tuo aiuto.
Using mai:
The results are extremely positive.
I risultati sono quanto mai positivi.
Using mai:
Lisa has never been happier.
We had the best time ever.
Lisa e' felice come non mai.
Ci siamo divertiti come non mai.
Something like this/that
I saw something like that somewhere.
qualcosa del genere
Ho visto da qualche parte qualcosa del genere.
They don't call him a womanizer for nothing.
Non per niente lo chiamano dongiovanni.
Using mai:
I am extremely pleased (satisfied) with your project.
Sono quanto mai soddisfatto del tuo progetto.
What happened has nothing to do with you.
Quello che e' successo non ha niente a che fare con te.
Lovers come and go. True friends are forever.
Gli amanti vanno e vengono. Gli amici veri sono per sempre.
I need money more than ever.
Ho bisogno di soldi piu' che mai..
I met my favorite singer no less.
Ho conosciuto nientedimeno che la mia cantante preferita.
I lost my umbrella. That's OK./ It's all right.
Ho perso l'ombrello. Non fa niente.
I studied so hard for nothing.
Ho studiato tanto per niente.
to come off its hinges (literally)
to demolish, destroy, or invalidate sth (figuratively)
She totally destoyed my opinion of her.
scardinare
Ha totalmente scardinato la mia opinione su di lei.
reluctantly
a malincuore
open-armed
a braccia aperte
armed robbery
rapina a mano armata
Everthing's fine
(E') tutto a posto.
To your health!
Alla (tua) salute!
They do things at the last minute.
Fanno le cose all'ultimo mometo.
You can eat as much bread as you want.
Puoi mangiare pane a volonta'.
They received me with open arms.
Mi hanno ricevuto a braccia aperte.
rightfully
This university is rightfully considered the best one in the country.
a buon diritto, a ragione
Questa universita' e' a buon diritto/ a ragione considerata la migliore del paese.
If you ask me, he won't succeed.
A mio avviso non riusicra'.
perfectly, just right
He learned the part perfectly.
a/ alla perfezione
Ha imparato la parte a perfezione.
point blank
once in a blue moon
I ask you a question point blank. Why do you telephone me once in a blue mooon?
a bruciapelo
a ogni morte di papa
Ti faccio una domanda a bruciapelo. Perche' mi telefoni a lgni morte di papa?
He always sits next to me.
Si siede sempre vicino a me.
Using da:
The girl with blond hair.
The man in the blue suit.
La ragazza dai capelli biondi.
L'uomo dall'abito azzurro.

Da expresses a characteristic, permanenet or temporary.
Using da:
dressed as Santa Claus
I spoke to you as a friend.
They prepared a dinner fit for a king for us.
vestito da Babbo Natale
Ti ho parlato da amico.
Ci hanno preparato un pranzo da re.

Da indicates a role or attitude.
I felt like laughing/crying/screaming.
Mi e' venuto da ridere/piangere/gridare.
How many are you?
In quanti siete?
under no circumstances
in nessun caso
in the middle of the night
in piena notte
With this rain, it's unplesant to go out.
Con questa pioggia, e' spiacevole uscire.
Using con:
hesitantly
happily, joyfully
self-assuredly
with astonishment, in amazement
wholeheartedly
con esitazione
con gioia
con sicurezza
con stupore
con tutto il cuore
Using con:
You'll get fat eating so many sweets. (With eating so many sweets...)
The students have trouble understanding algebra. (The students have problems with the understanding the algebra.)
You are making a mistake if you think he is sincere. (You are mistaken with the belieiving...)
Col mangiare tanti dolci, ingrasserai.
Gli studenti hanno problemi col capire l'algebra.
Lei sbaglia col credere che lui sia sincero.
Using con:
to compare this store with the other one
They are always comparing me with my brother.
I don't want to compare our situation with yours.
confrontare questo negozio conl'altro
Mi mettono sempre a confronto con mio fratello.
Non voglio paragonare la nostra situazione con latua.
Using con:
a hotel with the square in front
He came back with the documents under his arm.
un albergo con davanti la piazza
E' tornato con sotto il braccio i documenti.
He answered me resentfully.
Mi ha risposto con rancore.
Using in:
capable, smart
We work with sharp people.
in gamba
Lavoriamo con gente in gamba.