• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/37

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

37 Cards in this Set

  • Front
  • Back

It's worth its while !

Ça vaut le peine !

He is at his wits' end.

Il ne sait pas à quel saint se vouer.

head over tail

les quatre fers en l'air

It's topsy turvy

C'est tout de travers / de guingois

It's brand new

C'est flambant neuf

He's spick and span

Il est propre comme un sou neuf

He didn't mince his words

Il n'a pas mâché ses mots

He's been through a lot

Il en a fait des vertes et des pas mûres.

There were no flies on him

Il n'est pas né de la dernière pluie

It's far-fetched

C'est tiré par les cheveux

You must get him out of a fix

Tu dois le tirer d'un mauvais pas

You cannot have your cake and eat it.

On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.

The early bird catches the worm.

Le monde appartient à celui qui se lève tôt.

Like a bull in a china shop.

Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine.

Spare the rod, spoil the child.

Qui aime bien, châtie bien.

Like father, like son.

Tel père, tel fils.

Never say die.

N'abandonne jamais.

Boys will be boys.

Les garçons ne changeront jamais.

The last straw which breaks the camel's back.

C'est la goutte qui fait déborder le vase.

If you don't like it, you can lump it.

Si ça ne te plait pas, ça revient au même.

When the cat is away the mice will play.

Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.

You cannot teach an old dog new tricks.

On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.

You must call a spade a spade.

Il faut appeler un chat un chat.

Let bygones be bygones.

Oublions le passé.

Beggars can't be choosers.

Faute de grives, on mange des merles.
(On ne fait pas le difficile quand on n'a rien)

No beating around the bush with me.

Inutile de tourner autour du pot.

When pigs fly.

Quand les poules auront des dents.

Tit for Tat.

Oeil pour oeil, dent pour dent.

Life is not all beer and skittles.

La vie n'est pas toujours rose.

Don't teach your grandmother to suck eggs.

On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.

It's a storm in a tea-cup.

C'est une broutille


/ou/


C'est une tempête dans un verre d'eau.

There is no place like home.

Rien ne vaut son chez-soi.

He kicked the bucket.

Il a cassé sa pipe. (= il est mort)

It's raining cats and dogs

Il tombe des cordes


Il tombe des hallebardes

Every cloud has a silver lining

Après le pluie le beau temps

Ce fut une douche écossaise.

It was a succession of good and bad news.
(It was a hot and cold shower)

It's double-Dutch.

C'est du petit-nègre.