Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
100 Cards in this Set
- Front
- Back
Tener la fiesta em paz
|
Não ter problemas / Não discutir ou brigar com ninguém
|
|
No tener dos dedos de frente
|
Não ter um pingo de juízo
|
|
No probar bocado
|
Não tocar a comida
|
|
En tiempos de Maricastaña
|
No tempo do Onça
|
|
En un santiamén
|
Num piscar de olhos / Em dois palitos / Rapidamente
|
|
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
|
O hábito não faz monge
|
|
El horno no está para bollos
|
O mar não está para peixes
|
|
No hay mejor espejo que el amigo viejo
|
O melhor espelho é um velho amigo
|
|
Mirar por encima
|
Olhar superficialmente
|
|
Correr con los gastos
|
Pagar a conta
|
|
Cargar con el muerto
|
Pagar o pato
|
|
Partir de cero
|
Partir da estaca zero
|
|
Dar un sablazo
|
Pedir dinheiro emprestado
|
|
Pillar en bragas
|
Pegar de calça curta
|
|
Coger el hilo
|
Pegar o fio da meada
|
|
Por su cara bonita
|
Pelos seus lindos olhos
|
|
Jarabe de pico
|
Pessoa que fala muito
|
|
Leer la cartilla a alguien
|
Por as cartas na mesa, os pingos nos “is”
|
|
¿A santo de qué?
|
Por que cargas d’água?
|
|
Buscarle cinco pies al gato
|
Procurar pelo em ovo
|
|
Buscar una aguja en un pajar
|
Procurar uma gulha em um palheiro
|
|
Dar pie
|
Propiciar / oferecer uma ocasião
|
|
Vaya, qué lata
|
Puxa, que chatice
|
|
Dar coba
|
Puxar o saco / adular
|
|
Hacer la pelotilla
|
Puxar o saco, adular
|
|
¡Vaya chollo!
|
Que boa sorte! Que bom trabalho!
|
|
¡Qué chorradas dices!
|
Que bobagens você disse!
|
|
¡Qué guapo eres!
|
Que bonito você é
|
|
Qué rollo
|
Que chatice
|
|
Qué despistado
|
Que desligado
|
|
Qué chasco
|
Que fiasco
|
|
¡Qué torpe!
|
Que idiota!
|
|
¡Qué lástima!
|
Que pena!
|
|
¡Qué chorra!
|
Que sorte!
|
|
Romper la cara
|
Quebrar a cara
|
|
El que no arriesga, no gana
|
Quem não arrisca, não petisca
|
|
Cundir el trabajo
|
Render o trabalho
|
|
Poner las peras a cuarto
|
Repreender duramente
|
|
Devolver la pelota
|
Responder da mesma maneira
|
|
Retomar el hilo
|
Retomar o fio da conversa
|
|
Ponerse em jarras
|
Rodar a baiana
|
|
Morderse las manos
|
Roer as unhas de raiva
|
|
Saber algo a papagayo
|
Saber de memória
|
|
Salir pitando
|
Sair voando
|
|
¡Qué sé yo!
|
Sei lá eu!
|
|
Como quien oye llover
|
Sem fazer caso
|
|
De buenas a primeras
|
Sem mais, nem menos
|
|
Dar ganas de
|
Sentir desejos de
|
|
Echar de menos
|
Sentir saudades
|
|
Ver las estrellas
|
Sentir uma dor muito forte
|
|
Creerse más que nadie
|
Sentir-se superior
|
|
Ser el padre pintado
|
Ser a cara do pai
|
|
Ser listo
|
Ser esperto
|
|
Tener dos caras
|
Ser falso, hipócrita
|
|
Ser pan comido
|
Ser moleza, ser muito fácil
|
|
Tener más cara que espalda
|
Ser muito atrevido, não ter vergonha de dizer o que pensa
|
|
Ser un caradura
|
Ser um cara de pau
|
|
A la pata coja
|
Sobre um pé só
|
|
Soy chiflado
|
Sou louco
|
|
Quitarse la vida
|
suicidar-se
|
|
Hay moros en la costa
|
Tem alguém espiando, curiosando, espreitando
|
|
Tener mala pata
|
Ter má sorte
|
|
Tener mala uva
|
Ter mau caráter ou má intenção
|
|
Pasar un buen rato
|
Ter um bom momento
|
|
Faltarle un tornillo
|
Ter um parafuso a menos
|
|
Quemarse
|
Ter uma grande paixão
|
|
Golpe de gracia
|
tiro de misericórdia
|
|
Currar
|
Trabalhar
|
|
Tranqui
|
Tranquilo
|
|
Un rábano!
|
Uma ova!
|
|
Uno de tantos
|
Uma pessoa qualquer
|
|
¡Vete a freír churros!
|
Vá fritar bolinhos!
|
|
A cada dos por tres
|
Vira e mexe / Com frequência
|
|
Hacer borrón y cuenta nueva
|
virar a p gina, passar uma borracha no que passou
|
|
Volverse la tortilla
|
Virar a sorte
|
|
Pasarlo bien
|
Divertir-se
|
|
qué bien!
|
Que bom!
|
|
Y bien
|
E então, e aí
|
|
De buenas a primeras
|
À primeira vista, no princ¡pio, ao primeiro encontro
|
|
A la mala
|
Pelas costas, à traição
|
|
A malas (anda a malas con la madre)
|
De mal (está de mal da mãe)
|
|
De mala gana
|
De m vontade, a contragosto
|
|
Colgar los libros
|
Abandonar os estudos
|
|
Hablar como un libro
|
Falar corretamente, com elegância
|
|
A la cabeza |
Adiante, em primeiro lugar |
|
Bajar la cabeza |
Obedecer |
|
Cabeza a pájaros / Cabeza de chorlito |
Cabeça-de-vento |
|
Cabeza de ajo |
Bulbo do alho |
|
Cabeza de hierro / Cabeza cuadrada |
Cabeça-dura |
|
Cabeza de turco |
Bode expiatório |
|
Estar pendiente de un cabello |
Estar por um fio |
|
Ponerse los pelos de punta |
Ficar com os cabelos em pé |
|
A contrapelo |
Contra a vontade |
|
Al pelo |
Ótimo (esa pintura me salió al pelo / essa pintura ficou ótima) |
|
A medios pelos |
Meio bêbado |
|
Dar la cabezada |
Dar os pêsames |
|
Aflojar la lengua |
Dar com a língua nos dentes (sin querer aflojé la lengua / sem querer, dei com a língua nos dentes) |
|
Andar en lenguas |
Andar na boca do povo (se tuvo que mudar de acá porque andava en lenguas / teve de se mudar daqui porque andava na boca do povo) |
|
Con la lengua de un palmo |
Com a língua de fora / Botando os bofes pela boca |
|
Largo de lengua |
Língua-solta |