Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
100 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
Llenar el buche
|
Encher o bucho, comer muito
|
|
|
Encontrar la puerta cerrada
|
Encontrar a porta fechada
|
|
|
Coger algo al vuelo
|
Entender rápidamente
|
|
|
Meterse en camisa de once varas
|
Entrar em uma enrascada
|
|
|
Meterse en la danza
|
Entrar no rolo
|
|
|
Estar al corriente
|
Estar a par
|
|
|
Estar al tanto (de)
|
Estar a par
|
|
|
Estar hecho polvo
|
Estar cansado
|
|
|
Hecho una braga
|
Estar casado fisicamente
|
|
|
Llorar como una Magdalena
|
Estar chorosa e desconsolada
|
|
|
Vale
|
Estar de acordo ou tudo bem
|
|
|
Estar en cuclillas
|
Estar de cócoras
|
|
|
Tener las pelotas llenas
|
Estar de saco cheio
|
|
|
Estar apañado
|
Estar em situação difícil
|
|
|
Estar entre la espada y la pared
|
estar em uma situação sem saída
|
|
|
Estar hasta los topes
|
Estar muito cheio / saturado
|
|
|
Estar en la luna
|
Estar no mundo da lua
|
|
|
Pensar en musarañas
|
Estar no mundo da lua
|
|
|
Estar listo
|
Estar preparado
|
|
|
Estar a dos velas
|
Estar sem dinheiro
|
|
|
Yo paso
|
Estou fora
|
|
|
Aguar la fiesta
|
Estragar, “melar”
|
|
|
Chapar
|
estudar muito
|
|
|
Quemarse las cejas
|
Estudar muito, queimar as pestanas
|
|
|
Desde luego
|
Evidentemente, sem dúvida
|
|
|
Muñecas parlantes
|
Falar demais
|
|
|
Poner a escurrir
|
Falar mal de alguém
|
|
|
Tener mala lengua
|
Falar palavrões
|
|
|
Hablar por los codos
|
Falar pelos cotovelos
|
|
|
Quebrarse
|
Falhar a voz por emoção
|
|
|
De fábula, viejo
|
Fantástico, pai
|
|
|
Hacer el tonto
|
Fazer aplacadas
|
|
|
Hacer los honores
|
Fazer as honras da casa
|
|
|
Calcular a ojímetro
|
Fazer cálculos aproximados
|
|
|
Tomar el pelo
|
Fazer de bobo, tirar sarro
|
|
|
Jugar con dos barajas
|
Fazer jogo duplo
|
|
|
Soltarse a gusto
|
Fazer o que quer e do jeito que quer
|
|
|
Armar jaleo
|
Fazer ruido / barulho
|
|
|
Hacerse el tonto
|
Fazer-se de bobo
|
|
|
Ponerse guapo
|
Ficar bonito
|
|
|
Poner los cabellos de punta
|
Ficar de cabelo em pé
|
|
|
Quedar a deber
|
Ficar devendo
|
|
|
Volverse loco
|
Ficar louco
|
|
|
Alucinar en colores
|
Ficar muito surpreso
|
|
|
Fulano y mengano
|
fulano e beltrano
|
|
|
Sacarse unas pelas
|
Ganhar algum dinheiro com pequenos trabalhos
|
|
|
Echar la casa por la ventana
|
Gastar dinheiro a toa / esbanjar
|
|
|
Caer bien / mal una persona
|
Gostar / Não gostar de uma pessoa desde o primeiro olhar
|
|
|
Guardar la vez
|
guardar o lugar de alguém na fila
|
|
|
Hoy no llevo prisa
|
Hoje não tenho pressa
|
|
|
Hora suprema
|
Hora da morte
|
|
|
Meter en cintura
|
Impor disciplina
|
|
|
Mosquearse
|
Indispor-se
|
|
|
Ponerse al corriente
|
Informar-se, ficar sabendo das fofocas
|
|
|
Irse al grano
|
Ir direto ao ponto, ao assunto
|
|
|
Dar calabaza
|
Ir mal da prova
|
|
|
Ir hecho un adefesio
|
Ir mal vestido, mal arrumado
|
|
|
Ir como sardinas en lata
|
Ir muito apertado
|
|
|
Ir con pies de plomo
|
Ir, atuar com precaução
|
|
|
Echar la culpa
|
Jogar a culpa
|
|
|
Jugar limpio
|
Jogar aberto, ser claro e franco
|
|
|
Jugar a las barajas
|
Jogar cartas
|
|
|
Echar en cara
|
Jogar na cara
|
|
|
Jugar sucio
|
Jogar sujo
|
|
|
Echar un jarro de agua fría
|
Jogar um balde de agua fria
|
|
|
Echar la buena ventura
|
Ler a sorte
|
|
|
Recoger la casa
|
Limpar, colocar a casa em ordem
|
|
|
Como una cabra ( estar)
|
louco
|
|
|
Nunca es tarde si la dicha es buena
|
Mais vale tarde do que nunca
|
|
|
Mandar un emilio
|
Mandar um e-mail
|
|
|
Meterlo en el bolsillo
|
Manipular a uma pessoa
|
|
|
Mal de ojo
|
Mau-olhado
|
|
|
A mí me deja frío
|
Me é indiferente / não me afeta
|
|
|
Medir con la mirada
|
Medir com o olhar, dar uma secada
|
|
|
Niñas de los ojos
|
Menina dos olhos
|
|
|
Los míos
|
Minha familia
|
|
|
Dar la lata
|
Molestar, aborrecer
|
|
|
Dar el tostón
|
Molestar, incomodar
|
|
|
Atar la lengua
|
Morder a língua
|
|
|
Morirse de miedo
|
Morrer de medo
|
|
|
Importar un pimiento
|
Nada importa
|
|
|
Dar un plantón
|
Não comparecer a um encontro
|
|
|
No caber en la cabeza
|
Não conseguir entender
|
|
|
No doy pie con bola
|
Não dar uma dentro
|
|
|
No estar en sus cabales
|
Não estar bem da cabeça, faltar um parafuso
|
|
|
Importar um pepino
|
Não estar nem aí
|
|
|
Importar um comino
|
Não importar nada
|
|
|
Importar un carajo
|
Não ligar a mínima
|
|
|
Dejarse llevar
|
Não oferecer resistência
|
|
|
Como si tal cosa
|
Como se não tivesse passado nada
|
|
|
No es cosa del otro mundo
|
NÆo ‚ nada estranho
|
|
|
No sea cosa que
|
Para indicar prevenção ou cautela
|
|
|
Pasar de claro en claro la noche
|
Passar a noite em claro
|
|
|
Noche cerrada
|
Noite fechada
|
|
|
A ver si cuela |
Ver se acreditam |
|
|
cortar un pelo en el aire |
dar nó em pingo d’água |
|
|
caer de pie |
dar sorte |
|
|
con los pies |
Fazer malfeito/de qualquer jeito |
(si lo vas a hacer con los pies, déjalo que lo hago yo / se você vai fazer de qualquer jeito, deixa que eu faço) |
|
con pies de plomo |
pisando em ovos / com cuidado |
|
|
del pie a la mano |
de uma hora pra outra |
|