Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
288 Cards in this Set
- Front
- Back
nail one's flag/colors to the mast
|
釋義:表達自己對某件事的立場
翻譯:表達立場 |
|
neck and neck
|
釋義:在比賽或競爭中不分高下
翻譯:勢均力敵, 難分軒輊, 旗鼓相當 |
|
never in one's wildest dreams
|
釋義:想都沒想到
翻譯:作夢也沒想到 |
|
nip something in the bud
|
釋義:在事故發生前加以防範
翻譯:防止, 防範 |
|
no picnic
|
釋義:不是簡單的事
翻譯:非易事, 不是那麼容易 |
|
no two ways about it
|
釋義:沒有其他情況
翻譯:別無選擇 |
|
not by a long shot
|
翻譯:根本沒有
|
|
not give two hoots about something
|
釋義:不在乎某事
翻譯:根本不在乎 |
|
not see eye to eye on something
|
釋義:看法不相同
翻譯:意見不一 |
|
not someone's cup of tea
|
釋義:非某人喜愛的東西
翻譯:不是...喜歡的 |
|
not up to snuff/scratch
|
釋義:不夠好
翻譯:不理想 |
|
of one's own accord
|
釋義:主動
翻譯:自己 |
|
off base
(way off base) |
釋義:與事實不符
翻譯:錯誤 |
|
off the beaten path/track
|
釋義:人跡罕至之處
翻譯:無名地帶 |
|
off the mark
|
釋義:不是完全正確
翻譯:不實 |
|
offer an/the olive branch
|
釋義:表達願意和解, 解決爭端的意願
翻譯:釋出善意 |
|
off-the-cuff
|
釋義:未經演練的
翻譯:脫搞演出 |
|
on a par with someone
|
釋義:不亞於某人
翻譯:跟...平起平坐 |
|
on a roll
|
釋義:勢如破竹
翻譯:銳不可擋 |
|
on edge
|
釋義:緊張, 焦慮
翻譯:坐立不安 |
|
on one's toes
|
釋義:處於專注狀態
翻譯:聚精會神 |
|
on pins and needles
|
釋義:心情焦慮不安
翻譯:焦躁不安 |
|
on the fence
|
釋義:未決定
翻譯:採取觀望態度 |
|
on the go
|
釋義:忙不停
翻譯:忙碌, 奔波不停 |
|
on the house
|
釋義:免費提供
翻譯:免費招待 |
|
on the job
|
釋義:在職務上的事
翻譯:在工作 |
|
on the lam
|
釋義:在逃
翻譯:逃亡 |
|
on the line
|
釋義:面臨不保狀態
翻譯:岌岌可危, 亮起紅燈, 面臨考驗, 可能不保 |
|
on the map
|
釋義:揚名於世
翻譯:一舉成名天下知, 揚名 |
|
on the mend
|
釋義:情況有所好轉
翻譯:逐漸好轉 |
|
on the same wavelength
|
釋義:觀點相同, 信念一致
翻譯:有相同的信念 |
|
on the scene
|
釋義:在場
翻譯:在 |
|
on the up and up
|
釋義:誠摯, 值得信賴的, 誠實, 正直
翻譯:誠信無欺, 公正無私 |
|
one of these days
|
釋義:某天
翻譯:總有一天 |
|
One will cross one's bridges
when one comes to them |
翻譯:船道橋頭自然直
|
|
One's eyes are bigger than one's stomach
|
釋義:拿的太多吃不完
翻譯:貪多拿過量 |
|
One's hands are tied
|
釋義:想幫忙卻幫不上忙
翻譯:愛莫能助 |
|
One's heart goes out to someone
|
釋義:十分同情某人
翻譯:相當同情 |
|
One's heart is in the right place
|
釋義:心眼兒真好
翻譯:心地真好 |
|
opean a can of worms
|
釋義:製造不必要的麻煩
翻譯:惹來一身腥 |
|
open (a) Pandora's box
|
釋義:製造許多問題
翻譯:引發無窮後患 |
|
open someone's eye (to something)
|
釋義:讓某人見識到某事
翻譯:認識 |
|
open the floodgates (to something)
|
釋義:釋出原本被壓制住的龐大能量, 情緒等
翻譯:使...競相提出, 釀成大禍, 嚴重造成 |
|
out of the woods
|
釋義:渡過危險期
翻譯:渡過難關, 走出難關 |
|
over the hill
|
釋義:老了
翻譯:走下坡 |
|
over the hump
|
釋義:渡過最艱難的時期
翻譯:渡過危機 |
|
par for the course
|
釋義:沒有什麼特殊的或奇特的
翻譯:正常的 |
|
part and parcel (of something)
|
釋義:必要部份
翻譯:不可或缺的部份 |
|
pass muster
|
釋義:符合規定或標準
翻譯:過關 |
|
pass the buck
|
釋義:把責任推給別人
翻譯:踢皮球 |
|
pat oneself on the back
|
釋義:慰勉, 鼓勵自己
翻譯:表示欣慰 |
|
pat someone on the back
|
釋義:恭賀某人
翻譯:向...道賀 |
|
pick a fight with someone
|
釋義:故意引起事端
翻譯:向...挑釁 |
|
pick someone to pieces
|
釋義:無情地批評某人
翻譯:批評 |
|
pick up the tab/check
|
釋義:付賬, 付錢
翻譯:負擔費用, 支付費用 |
|
pie in the sky
|
釋義:不切實際的想法, 計劃或許諾
翻譯:空中樓閣 |
|
pipe dream
|
釋義:不可能實現的願望或想法
翻譯:空想 |
|
pitch in
|
釋義:參與活動
翻譯:伸出援手 |
|
play a waiting game
|
釋義:等待機會
翻譯:持續觀望 |
|
play ball (with someone)
|
釋義:配合某人
翻譯:攜手合作, 配合 |
|
play by the rules
(go by the book) |
釋義:依法行事
翻譯:照規定來 |
|
play into someone's hands
(play into someone's game plan) |
釋義:做別人處心積慮希望你去做的事
翻譯:正中下懷, 落入...(設下)的圈套 |
|
play it by ear
|
釋義:見機行事
翻譯:看情形再做決定 |
|
play it safe
|
釋義:不做有危險性的事
翻譯:謹慎(行事), 不冒險 |
|
play one's cards close to the chest/vest
|
釋義:不透露任何消息
翻譯:什麼話都不說 |
|
play one's cards right
|
釋義:用聰明的方法處理事情
翻譯:行事得宜, 好好把握機會 |
|
play second fiddle to someone/something
|
釋義:居次要地位
翻譯:屈居於...之下 |
|
point the finger at someone
|
釋義:怪罪某人
翻譯:把矛頭指向 |
|
promise the moon (to someone)
|
釋義:提出誇大不實的承諾
翻譯:大開支票 |
|
pull a fast/quick one on someone
|
釋義:騙某人
翻譯:擺道 |
|
pull out all (the) stops
|
釋義:用所有的力量, 盡全力
翻譯:使出渾身解數, 競相, 傾全力 |
|
pull (some) strings
|
釋義:運用關係
翻譯:透過關係 |
|
pull the strings
(pull someone's strings) |
釋義:操控
翻譯:居中策動 |
|
pull the plug on something
|
釋義:終結某事
翻譯:結束 |
|
put a damper on something
|
釋義:影響某事的推行或進展
翻譯:影響 |
|
put a foot wrong
|
釋義:出錯
翻譯:犯下(一絲)錯誤 |
|
put on a brave face
|
釋義:假裝自己不怕, 不擔心, 沒有失望或不高興
翻譯:顯得無所畏懼, 裝出一副不在乎的樣子 |
|
put one's foot in one's mouth
|
釋義:說不該說的話
翻譯:失言, 亂發言, 說錯話 |
|
put one's heads together
|
釋義:共同提出意見
翻譯:共同出點子 |
|
put one's money where one's mouth is
|
釋義:實踐諾言
翻譯:用行動展現誠意 |
|
put someone on the spot
|
釋義:為難某人
翻譯:讓...很為難, 強...所難 |
|
put someone through their paces
|
釋義:讓某人操練各項動作
翻譯:操練...的作戰能力, 讓...進行實地演練 |
|
put something on hold
|
釋義:擱置某事
翻譯:使...停擺, 暫緩實施 |
|
put something on the back burner
|
釋義:暫時擺在那兒不去處理
翻譯:擱置 |
|
put something to the back burner
|
釋義:把某事擺在後頭
翻譯:把...延後處理 |
|
put the arm on someone
|
釋義:逼迫某人
翻譯:向...進行不當施壓 |
|
put the cart before the horse
|
釋義:顛倒先後次序
翻譯:本末倒置 |
|
put the kibosh on something
|
釋義:結束某事
翻譯:斷送 |
|
Quit while one is ahead
|
釋義:在成功時候收手
翻譯:見好就收 |
|
raise eyebrows
|
釋義:令人驚訝
翻譯:令...十分驚訝 |
|
raise hell
|
釋義:惹麻煩
翻譯:滋事 |
|
raise (someone's) hackles
|
釋義:引起人家不高興
翻譯:惹毛, 引起強烈不滿, 引發不滿 |
|
rant and rave
|
釋義:大聲咒罵
翻譯:叫罵 |
|
rat on someone
|
釋義:舉發某人的不良行為
翻譯:打小報告 |
|
reach the end of one's tether
|
釋義:走到絕望的地步
翻譯:走投無路 |
|
read someone the riot act
|
釋義:嚴厲指責某人
翻譯:訓...一頓 |
|
real McCoy
|
釋義:正牌貨
翻譯:真品 |
|
rest on one's laurels
|
釋義:滿足於既有的成就不再追求進步
翻譯:驕矜自滿 |
|
ride roughshod over something/someone
|
釋義:不尊重某人或某物
翻譯:踐踏, 完全不理 |
|
right on the money
|
釋義:正確無誤
翻譯:很對 |
|
rise from the ashes
|
釋義:開創新生活
翻譯:浴火重生 |
|
rise to the bait
|
釋義:上當
翻譯:中計 |
|
rock the boat
|
釋義:沒事惹事
翻譯:製造事端 |
|
rough-and-tumble
(rough and tumble) |
釋義:粗暴惡劣的
翻譯:惡質, 惡鬥, 競爭激烈 |
|
rub salt into the wounds
|
釋義:使情況更加惡化
翻譯:雪上加霜 |
|
rub shoulders with someone
|
釋義:與某人來往
翻譯:互相切磋, 齊聚一堂 |
|
rub someone the wrong way
|
釋義:惹人不快
翻譯:招惹 |
|
run afoul of someone
|
釋義:得罪某人
翻譯:觸怒, 觸犯 |
|
run afoul of something
|
釋義:事務相衝突或發生矛盾
翻譯:牴觸 |
|
run in the family
|
釋義:家庭成員共有的特徵
翻譯:家族遺傳 |
|
run out of steam
|
釋義:沒了氣
翻譯:氣衰而竭 |
|
run rings around someone
|
釋義:表現勝過某人
翻譯:把耍得團團轉 |
|
run someone/something into the ground
|
釋義:把某人累死或過度使用某物
翻譯:將...折騰得要死, 過度折騰 |
|
run someone ragged
|
釋義:讓某人累壞
翻譯:讓...疲於奔命 |
|
run the show
|
釋義:握決策大權
翻譯:主導一切 |
|
save one's (own) skin/neck/bacon
|
釋義:保住自己的性命, 或使自己免受傷害, 挫敗或懲罰
翻譯:保命, 救...一命 |
|
save the day
|
釋義:在劣勢中贏得勝利
翻譯:反敗為勝 |
|
scream holy murder
(scream bloody murder) |
釋義:拼命喊叫, 發出怒吼表示抗議
翻譯:大叫不已, 怒吼抗議 |
|
search high and low for someone/something
|
釋義:到處找尋某人或某物
翻譯:四處物色 |
|
security blanket
|
釋義:讓你覺得有安全感, 有信心的東西
翻譯:安全保障, 安全堡壘 |
|
see eye to eye with someone
|
釋義:跟某人有相同的看法
翻譯:認同...的理念 |
|
sell like hotcakes
|
釋義:賣的很快
翻譯:發燒特賣 |
|
sell oneself short
|
釋義:看輕自己
翻譯:妄自菲薄 |
|
send someone packing
|
釋義:把某人遣走, 叫某人走路
翻譯:革職, 讓...打道回府 |
|
separate the wheat from the chaff
|
釋義:區分優劣
翻譯:分辨孰好孰壞, 孰優孰劣 |
|
set one's sights on something/somebody
|
釋義:以某人或某物為努力爭取的目標
翻譯:把目標鎖定在...身上 |
|
settle a score
(settle an old score) |
釋義:解決私人恩怨
翻譯:解決宿怨 |
|
shake someone/something up
|
釋義:重新調整某人或某事的外貌
翻譯:將...改頭換面 |
|
shake things up
|
釋義:引發事端
翻譯:惹風波 |
|
shape up
|
釋義:改善行為或績效
翻譯:好好表現 |
|
shape up or ship out
|
釋義:在不好好表現就走人
翻譯:上道一點, 不然就滾蛋 |
|
shed (some) light on something
(throw light on something) |
釋義:揭露有關某件事的一些訊息
翻譯:透露內容 |
|
shoot from the hip
|
釋義:說話直接了當
翻譯:心直口快 |
|
shoot one's mouth off
|
釋義:冒失說出觸犯人家的話
翻譯:亂說話 |
|
shout something from the rooftops/housetops
|
釋義:拼命告訴大家某事
翻譯:高唱 |
|
shove something down someone's throat
|
釋義:強迫人家接受某物
翻譯:強行...接受 |
|
show one's true colors
|
釋義:露出一個人的本性
翻譯:露出劣根性 |
|
sing the praises of someone/something
|
釋義:稱讚某人, 某事
翻譯:不斷誇獎, 讚美 |
|
sit in the wings
|
釋義:坐著等時機
翻譯:作壁上觀 |
|
sit on one's hands
|
釋義:不幫忙
翻譯:袖手旁觀, 坐以待斃 |
|
sit up and take notice
|
釋義:注意到某事
翻譯:關注 |
|
slip through one's fingers
|
釋義:溜走
翻譯:溜掉 |
|
slow on the uptake/draw
|
釋義:反應嫚
翻譯:反應遲鈍 |
|
small potatoes
|
釋義:微不足道的人或物
翻譯:小巫見大巫, 小數目 |
|
smell a rat
|
釋義:覺得事情怪怪的
翻譯:感到事有蹊蹺 |
|
smoke and mirrors
|
釋義:欺騙矇混的手段
翻譯:不實的手法 |
|
smooth sailing
|
釋義:順利進行
翻譯:平順 |
|
smooth someone's ruffled feathers
|
釋義:讓某人激動的情緒平靜下來
翻譯:安撫不平的情緒 |
|
soup-to-nuts
(from soup to nuts) |
釋義:包括一切
翻譯:完整的, 全方位的 |
|
sow one's wild oats
|
釋義:到處拈花惹草
翻譯:幹風流事 |
|
speak the same language
|
釋義:興趣, 意見, 觀念相同
翻譯:氣味相投 |
|
speak volumes (about)
|
釋義:充分顯示
翻譯:在在說明, 充分說明 |
|
spell something out
|
釋義:詳細交待某事
翻譯:把...講得很清楚 |
|
spin one's wheels
|
釋義:沒有進展
翻譯:在原地踏步 |
|
spread like wildfire
|
釋義:傳得很快
翻譯:傳很快 |
|
spread oneself too thin
|
釋義:做太多事
翻譯:分身乏術 |
|
stand in awe of someone
|
釋義:對某人滿懷敬意
翻譯:對...肅然起敬 |
|
stand on one's own (two) feet
|
釋義:自己靠自己
翻譯:獨立自主, 自立 |
|
stand shoulder to shoulder
|
釋義:團結一致
翻譯:站在同一陣線 |
|
stand someone in good stead
|
釋義:對某人很有用
翻譯:對...助益良多 |
|
stap put
|
釋義:留在原地
翻譯:按兵不動 |
|
stay the course
|
釋義:堅持到底
翻譯:奉陪到底, 貫徹意志 |
|
steal a march on someone
|
釋義:別人還沒開始做之前就先做
翻譯:搶在...之前 |
|
steal someone's thunder
|
釋義:讓某人失色
翻譯:搶...的光采 |
|
steal the spotlight/show
|
釋義:吸引眾人注目
翻譯:搶鋒頭 |
|
step into someone's shoes
|
釋義:繼任某人的遺缺或接替某人的任務
翻譯:接替位置, 取代 |
|
stew in one's own juices
|
釋義:自己承受自己做的好事
翻譯:自食後果 |
|
stick one's neck out (for something)
|
釋義:冒險做某事
翻譯:挺身支持, 挺身而出 |
|
stick out like a sore thumb
|
釋義:突出礙眼
翻譯:太過顯眼 |
|
stick to one's gun
|
釋義:繼續與堅持自己的理念
翻譯:堅守立場 |
|
stick to one's ribs
|
釋義:讓人家不易餓
翻譯:讓...吃得飽 |
|
stir up a hornet's nest
|
釋義:招惹事端
翻譯:惹爭議 |
|
stop short of (doing) something
|
翻譯:並沒有
|
|
straight-and-narrow
|
釋義:守正不阿
翻譯:為人正派 |
|
strengthen someone's hand
|
釋義:給與某人有利的條件
翻譯:增加籌碼 |
|
strike a blow for something
|
釋義:積極維護
翻譯:捍衛 |
|
string someone along
|
釋義:愚弄某人, 騙某人
翻譯:耍弄, 矇騙 |
|
sweep someone off their feet
|
釋義:讓某人為之傾倒
翻譯:打動芳心 |
|
speep something under the carpet
|
釋義:把事情掩蓋起來
翻譯:(刻意)忽視 |
|
swim against the current/tide
|
釋義:反其道而行
翻譯:對抗大環境 |
|
swim or sink
|
釋義:自生自滅
翻譯:自求多福 |
|
take a back seat to something
|
釋義:沒有某事來得重要
翻譯:重要性不如 |
|
take a bath
|
釋義:損失慘重
翻譯:賠慘了 |
|
take a beating
|
釋義:受到嚴厲批評, 嚴重破壞或重大挫敗
翻譯:受創嚴重, 大敗, 遭受重大損失 |
|
take a dim view of something
|
釋義:不贊成某事
翻譯:不喜歡 |
|
take a hike/walk
|
釋義:離開某處
翻譯:滾 |
|
take a leaf out of someone's book
|
釋義:學人家
翻譯:學 |
|
take a shine to someone
|
釋義:喜歡上某人
翻譯:很喜歡 |
|
take a toll (on something)
|
釋義:引起損失或造成損壞
翻譯:帶來危害, 造成影響 |
|
take it on the chin
|
釋義:承受嚴重的打擊
翻譯:受到重挫 |
|
take one's hat off to someone
|
釋義:向某人敬意
翻譯:向...致敬 |
|
take someone for a ride
|
釋義:欺瞞某人
翻譯:騙 |
|
take someone to task
(bring someone to task) |
釋義:批判或譴責某人
翻譯:修理, 教訓, 譴責 |
|
take someone to the cleaners
|
釋義:騙走某人的錢
翻譯:讓...賠死了 |
|
take someone's word for it
|
釋義:相信某人說的話
翻譯:把...的話當真 |
|
take something in stride
|
釋義:當平常事看待
翻譯:習以為常 |
|
take something lying down
|
釋義:不加抗拒地忍受令人不快之事
翻譯:坐以待斃, 甘心接受 |
|
take something with a grain of salt
|
釋義:對某是持保留態度
翻譯:對半信半疑, 對...持保留態度 |
|
take stock of something
|
釋義:仔細評估某事, 對某事進行評估
翻譯:審慎評估, 評斷 |
|
take the lid off something
|
釋義:讓某件事的內情曝光
翻譯:揭露...的黑幕 |
|
talk turkey with someone
|
釋義:認真討論
翻譯:好好談, 正式會議 |
|
tall order
|
釋義:難以完成的任務
翻譯:高難度的挑戰 |
|
tar someone/something with the same brush
|
釋義:不分青紅皂白把所有的人或東西都歸為一類
翻譯:把...打成一票, 把...戴上同樣的帽子 |
|
the be-all and end-all
|
釋義:最重要的事
翻譯:唯一重要的事 |
|
the birds and the bees
|
釋義:男女之間的事
翻譯:性知識 |
|
the black sheep of the family
|
釋義:家中的壞小孩
翻譯:家中最不聽話的小孩 |
|
the common touch
|
釋義:親合力
翻譯:人氣 |
|
the cream of the crop
|
釋義:同類中最好的
翻譯:資優 |
|
The fat is in the fire
|
釋義:事情嚴重到難以挽回的地步, 事情開始有麻煩
翻譯:生米已成熟飯, 事情大了 |
|
the fly in the ointment
|
釋義:不夠好的地方
翻譯:美中不足的事 |
|
the last straw
|
釋義:最令人無法忍受的一件事
翻譯:令人無法再忍受 |
|
the life of the party
|
釋義:逗大伙兒開心的人
翻譯:大家的開心果 |
|
the man in/on the street
|
釋義:普通人
翻譯:老百姓, 一般民眾 |
|
the million-dollar question
(the 64,000 dollar question) |
釋義:重要卻難以回答的問題
翻譯:大家想知道的底蘊 |
|
the name of the game
|
釋義:最基本, 最重要的事情或目標
翻譯:當務之急, 最重要的考量 |
|
the nuts and bolts of something
|
釋義:某事的詳細內容
翻譯:細部問題 |
|
the power behind the throne
|
釋義:在檯面下操控權力的人
翻譯:幕後大老板, 幕後黑手 |
|
the shoe is on the other foot
|
釋義:更換處境
翻譯:角色互換 |
|
the straight and narrow
|
釋義:該走的路, 該遵守的規定
翻譯:準則 |
|
the thin end/edge of the wedge
|
釋義:目前微不足道但將來有可能變得十分重要的東西
翻譯:立大功之小兵 |
|
There will be hell to pay
(have hell to pay) |
釋義:將有大麻煩
翻譯:後果將不堪設想 |
|
three-ring circus
|
釋義:吵雜的場面
翻譯:場面鬧哄哄 |
|
throw a spanner into the works
|
釋義:阻擾事情的進行
翻譯:弄砸 |
|
throw caution to the winds
|
釋義:不管有無危險或風險
翻譯:不顧安全 |
|
throw down the gauntlet
|
釋義:向某人挑戰
翻譯:下戰帖 |
|
throw good money after bad
|
釋義:把錢花在虧錢或賠錢的生意上
翻譯:砸錢坑 |
|
throw in the towel
|
釋義:放棄競爭或嚐試
翻譯:認輸, 放棄逃亡生涯, 退休 |
|
throw one's hat into the ring
|
釋義:投入選戰
翻譯:宣佈參選 |
|
throw one's weight/clout around
|
釋義:運用自己的權勢或權位壓迫人家
翻譯:動用霸權, 動用特權, 壓制 |
|
throw something overbroad
|
釋義:把某物丟到一旁
翻譯:把...擺在一邊 |
|
throw up one's hands
|
釋義:放棄希望, 承認沒辦法改變現況
翻譯:撒手, 顯得無奈, 表示無奈 |
|
thumb one's nose at someone/something
|
釋義:對人或對事表現出藐視或不屑的態度
翻譯:不甩 |
|
tip one's hat to someone
(take off one's hat to someone) |
釋義:對某人的表現表示敬佩
翻譯:對...表示敬佩 |
|
tip someone off
|
釋義:驚動某人
翻譯:打草驚蛇 |
|
toe the/someone's line
|
釋義:聽話
翻譯:聽命於, 聽從指示, 遵循...的政策 |
|
Tom, Dick, and Harry
|
釋義:一般人
翻譯:張三, 李四 |
|
tongues wagging
|
釋義:七嘴八舌講閒話
翻譯:議論紛紛 |
|
too big for one's sneakers/boots
|
釋義:過度肯定自己
翻譯:自大 |
|
toss in a monkey wrench
(throw a monkey wrench into the works) |
釋義:阻撓事情之進展
翻譯:從中作梗 |
|
touch base with someone
|
釋義:詢問別人的意見或與別人討論問題
翻譯:問問, 討論問題 |
|
treat someone with kid gloves
(handle someone with kid gloves) |
釋義:小心翼翼地伺候某人
翻譯:待...如上賓 |
|
tried-and-true
|
釋義:用了不會出差錯的
翻譯:萬靈 |
|
trim one's sails
|
釋義:改變立場, 因應困難局勢
翻譯:調整立場 |
|
true to form
|
釋義:遵照過去的行為模式
翻譯:同往前一樣 |
|
turn a blind eye (to something)
|
釋義:不關心, 不注意, 不重視
翻譯:視若無睹, 坐視不顧 |
|
turn a deaf ear to something
|
釋義:不理會別人說的話或別人的請求
翻譯:對...置之不理 |
|
turn over a new leaf
|
釋義:重新做人
翻譯:改變形象 |
|
turn the cornor
|
釋義:由壞轉好
翻譯:好轉 |
|
turn the other cheek
|
釋義:不還擊
翻譯:承受 |
|
turn the tables
|
釋義:反敗為勝
翻譯:扭轉乾坤 |
|
turn up one's nose at something
|
釋義:看不起某物
翻譯:對...嗤之以鼻 |
|
turn up the heat (on someone)
|
釋義:對某人施壓
翻譯:施加壓力 |
|
twist someone's arm
|
釋義:勸或催促某人
翻譯:向...催繳 |
|
under someone's nose
(under the nose of someone) |
釋義:在某人看得見的情況下
翻譯:當著...面前 |
|
up for grabs
|
釋義:大家都可以爭取
翻譯:正待大家爭取, 兵家必爭, 改選, 待舉, 代售 |
|
up in arms
|
釋義:激憤不已
翻譯:感到相當憤怒, 十分惱火 |
|
up to no good
|
釋義:居心不良
翻譯:不懷好意 |
|
up-to-the-minute
|
釋義:最新的
翻譯:最新穎的 |
|
use every trick in the book
|
釋義:拿出所有法寶
翻譯:使出一切計策 |
|
vote with one's feet
|
釋義:出走表示不滿
翻譯:出走, 紛紛逃走, 用行動表示抗議 |
|
wait for the other shoe to drop
|
釋義:預期不幸的事會再度發生
翻譯:擔心事情會再度發生, 等著看好戲 |
|
(wait) in the wings
|
釋義:等待機會採取行動
翻譯:伺機而動, 觀望, 等著繼位 |
|
wait on someone hand and foot
|
釋義:伺奉某人
翻譯:伺候 |
|
walk a tightrope
|
釋義:處於戰戰兢兢的狀態
翻譯:如履薄冰, 走鋼索 |
|
walk on air
|
釋義:很高興, 很興奮
翻譯:樂不可支, 欣喜若狂, 興奮極了 |
|
wash one's hands of something
|
釋義:不管某事
翻譯:不管, 撒手不管 |
|
wear many hats
(wear more than one hat) |
釋義:擔任多項任務
翻譯:身兼數職 |
|
wear one's heart on one's sleeve
|
釋義:喜怒哀樂形於色
翻譯:心裡想什麼全寫在臉上 |
|
what makes someone tick
|
釋義:促使某人產生某種行為的原因
翻譯:什麼原因促使...有此行為 |
|
what one is made of
|
釋義:某人的實際能耐
翻譯:真本事, 本質 |
|
wheeling and dealing
|
釋義:不正當的事
翻譯:不法勾當 |
|
when the going get tough/rough
|
釋義:事情窒礙難行時
翻譯:情勢變得險峻時, 事情不順時 |
|
win something in a walk
|
釋義:輕鬆獲勝
翻譯:輕騎過關 |
|
wine and dine someone
|
釋義:以盛宴款待人家
翻譯:宴請 |
|
with a bang
|
釋義:盛大
翻譯:隆重 |
|
with a soft spot for someone
(have a soft spot for someone) |
釋義:特別喜歡或關心某人
翻譯:同情 |
|
with a vengeance
|
釋義:比預期或正常的更嚴重, 更厲害
翻譯:加厲 |
|
with flying colors
|
釋義:相當成功地
翻譯:成功地, 順利 |
|
with the courage of one's convictions
(have the courage of one's convictions) |
釋義:有堅持理念的勇氣和決心
翻譯:勇於堅持 |
|
without strings attached
(with no strings attached) |
釋義:沒有附帶條件
翻譯:無條件 |
|
work hand-in-glove with someone
|
釋義:與某人密切來往
翻譯:關係密切, 合作無間 |
|
worlds arpart
(pole apart) |
釋義:完全不同
翻譯:南轅北轍 |
|
worse for wear
|
釋義:露出倦容
翻譯:益形狼狽 |
|
worth one's salt
|
釋義:能勝任的
翻譯:有擔當的 |
|
worth one's weight in gold
|
釋義:價值非凡
翻譯:不可多得 |
|
would give one's eyeteeth (for something)
|
釋義:為了某事不惜付出一切
翻譯:非常渴望 |
|
writing on the wall
(handwriting on the wall) |
釋義:事情將有不利發展的兆頭
翻譯:敗落跡象 |
|
zero in on something
|
釋義:對準某物
翻譯:鎖定 |