Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
224 Cards in this Set
- Front
- Back
gain ground
|
釋義:獲有進展
翻譯:進步 |
|
gain the upper hand
|
釋義:取得優勢
翻譯:居上風 |
|
gear up for something
|
釋義:進行準備工作
翻譯:為...做準備 |
|
get a dressing-down
|
釋義:遭到責罵
翻譯:挨一頓刮 |
|
get a handle on something
|
釋義:抓到做某事的要領
翻譯:摸到竅門 |
|
get a raw deal
|
釋義:受到很差的待遇
翻譯:受到非人的待遇 |
|
get a rude awakening
|
釋義:突然感到很失望
翻譯:難掩失望之情 |
|
get a second wind
|
釋義:再度恢復精神
翻譯:士氣又來了 |
|
get a taste of one's own medicine
|
釋義:吞下自己所種的後果
翻譯:自食惡果 |
|
get back on one's feet
|
釋義:恢復自立能力, 恢復健康或生機
翻譯:境況好轉, 復甦, 再度站起來 |
|
get down to business
|
釋義:開始辦事
翻譯:談到正事, 展開談判 |
|
get even (with someone)
|
釋義:找某人報復
翻譯:討回公道 |
|
(get) in a groove
|
釋義:表現得心順手
翻譯:手氣順 |
|
get into the act
(get in on the act) |
釋義:加入某種活動
翻譯:跳出來 |
|
get off scot-free
|
釋義:獲釋
翻譯:被判無罪 |
|
get one's feet wet
|
釋義:開始做過去不曾做過的事
翻譯:首次投入 |
|
get one's foot in the door
|
釋義:成功地踏出第一步
翻譯:搶得先機 |
|
get one's hands dirty
|
釋義:自己動手做事
翻譯:親自操刀 |
|
get one's head above water
|
釋義:讓自己不再負債
翻譯:還清債務 |
|
get one's teeth into something
(put teeth into something) |
釋義:開始用心去做某事
翻譯:把精神放在...上面, 認真打 |
|
get short shrift
(be given short shrift) |
釋義:被忽視
翻譯:並未受到重視 |
|
get someone's Irish up
|
釋義:惹怒某人
翻譯:讓....生氣 |
|
get something under one's belt
|
釋義:弄懂某事, 擁有某項成績
翻譯:拿到...的勝利, 拿下 |
|
get the cobwebs out
(blow away the cobwebs) |
釋義:消除疲態
翻譯:掃除疲累 |
|
get the monkey off one's back
|
釋義:終結歹運
翻譯:擺脫霉運 |
|
get the thumbs up
|
釋義:得到人家的肯定
翻譯:獲得讚美 |
|
get under someone's skin(s)
|
釋義:惹煩某人
翻譯:惹...討厭, 讓...很不爽 |
|
get wind of something
|
釋義:風聞某事
翻譯:聽到消息 |
|
get the brush-off
|
釋義:被冷落
翻譯:碰到軟釘子 |
|
get the last laugh
(have the last laugh) |
釋義:笑回來, 成為最後的贏家
翻譯:反敗為勝 |
|
give a good account of oneself
|
釋義:有良好的表現
翻譯:打得不錯 |
|
give one's right arm (to do something)
|
釋義:付出自己最貴重的東西
翻譯:不惜一切 |
|
give someone a dressing-down
|
釋義:責罵某人
翻譯:斥責 |
|
give someone a free ride
|
釋義:讓某人為所欲為
翻譯:讓...予取予求 |
|
give someone a pat on the back
|
釋義:鼓勵或恭賀某人
翻譯:嘉許 |
|
give someone a shoulder to cry on
|
釋義:安慰某人
翻譯:多多安慰 |
|
give someone free rein
|
釋義:讓某人自由發揮
翻譯:讓...某人有自由裁量權, 讓...通行無阻, 讓...橫行無阻 |
|
give someone one's right arm
(give one's right arm for someone) |
釋義:給某人貴重之物
翻譯:為...付出一切 |
|
give someone short shrift
|
釋義:不關照某人
翻譯:不理 |
|
give someone the cold shoulder
|
釋義:不理某人
翻譯:冷落, 對...愛理不理 |
|
give someone the green light
(give someone the go-ahead) |
釋義:批准某人行事
翻譯:同意, 點頭同意 |
|
give someone/something a second wind
|
釋義:使某人或某事重獲力量
翻譯:重新燃起 |
|
give someone the (old) heave-ho
|
釋義:結束與某人的關係或叫某人離職
翻譯:甩掉 |
|
give something a thumbs-up
give the/one's thumbs up to something) |
釋義:贊成某事
翻譯:贊成, 核准, 對...表示肯定 |
|
go against the grain
|
釋義:違反主流意見
翻譯:背道而馳 |
|
go all out
|
釋義:盡全力
翻譯:全力 |
|
go along for the ride
|
釋義:跟著人家去做某件事
翻譯:湊熱鬧, 玩票 |
|
go back on one's word
|
釋義:不履行諾言
翻譯:食言而肥 |
|
go back to the drawing board
|
釋義:從頭開始做
翻譯:從頭再來 |
|
go begging
|
釋義:沒有人要
翻譯:無人問津 |
|
go belly up
|
釋義:破產
翻譯:倒閉 |
|
go down in history
|
釋義:在歷史上留名
翻譯:留名青史 |
|
(go) down the drain
|
釋義:流失掉
翻譯:付諸流水, 消失, 泡湯 |
|
go for broke
|
釋義:盡所有力量
翻譯:使出全力 |
|
go great guns
|
釋義:有相當良好的表現
翻譯:走勢強勁 |
|
go hand in hand
|
釋義:有密切的關係
翻譯:息息相關 |
|
go into a huddle
|
釋義:開秘密會議
翻譯:進行密會 |
|
go into a tailspin
|
釋義:往下掉落
翻譯:急轉直下 |
|
go off the deep end
|
釋義:涉入太深
翻譯:走火入魔 |
|
go one better
|
釋義:勝過
翻譯:猶勝一籌 |
|
go out of one's way (to do something)
|
釋義:花更多心力去做某事
翻譯:不辭辛苦地, 刻意 |
|
(go) out on a limb
|
釋義:身處險境
翻譯:冒險, 去冒險 |
|
go over big
|
釋義:大受歡迎
翻譯:受歡迎, 造成轟動 |
|
go overboard
|
釋義:過度熱衷
翻譯:過量 |
|
go scot-free
|
釋義:被判無罪
翻譯:無罪開釋 |
|
go straight
|
釋義:服正業
翻譯:重新作人 |
|
go through the motions
|
釋義:做個樣子
翻譯:虛應故事, 打馬虎 |
|
go to the dogs
|
釋義:變差
翻譯:日趨下滑 |
|
go up in smoke/flames
|
釋義:變得什麼都沒有
翻譯:一無所有, 化為泡影, 破滅 |
|
go with the flow
|
釋義:跟隨大眾
翻譯:順應輿情 |
|
grasp the nettle (of something)
|
釋義:以果斷迅捷的方式解決事情
翻譯:果斷處理 |
|
grease the wheels
(oil the wheels) |
釋義:使管道通暢
翻譯:打通關節 |
|
gussy something up
|
釋義:裝飾某物
翻譯:搞太多花樣 |
|
gut feeling
|
釋義:本能的知覺
翻譯:直覺 |
|
hands off
|
釋義:不要碰
翻譯:撒手不管 |
|
hang by a thread
|
釋義:處於十分危及的狀態
翻譯:繫於一線之間 |
|
hang in the balance
|
釋義:處於未定狀態
翻譯:難料 |
|
hang out (with some)
|
釋義:跟某人處在一起
翻譯:泡在一起, 進進出出, 聚聚 |
|
hard to come by
|
釋義:不容易拿到手
翻譯:難取得 |
|
hat in hand
|
釋義:態度謙卑客氣
翻譯:卑恭屈膝 |
|
have a bee in one's bonnet
|
釋義:行為偏執
翻譯:抓狂 |
|
have a clean slate
|
釋義:不再欠錢
翻譯:無債一身輕 |
|
have a field day
|
釋義:得到放任自己自由表現的機會
翻譯:大肆報導, 大作文章, 盛大報導 |
|
have a free hand
|
釋義:具有全權
翻譯:予取予求 |
|
have a thing about something
|
釋義:很不喜歡某事
翻譯:不喜歡 |
|
have a tin ear (for something)
|
釋義:缺乏能力
翻譯:外行 |
|
have an ax to grind
|
釋義:有私心
翻譯:別有居心 |
|
have an upper hand
|
釋義:居優勢
翻譯:佔上風 |
|
have ants in one's pants
(get ants in one's pants) |
釋義:焦躁不安, 動來動去
翻譯:坐臥不寧 |
|
have eyes only for something
|
釋義:獨愛某事
翻譯:對...情有獨鍾 |
|
have had one's day
|
釋義:不再風光
翻譯:...的時代已經過去 |
|
have it coming
|
釋義:自找的
翻譯:最有應得 |
|
have one's cake and eat it
|
釋義:兼得魚與熊掌
翻譯:兩全其美 |
|
have one's hands full
|
釋義:忙不過來
翻譯:忙得不可開交, 忙得焦頭爛額 |
|
have one's hands tied
|
釋義:沒辦法做事
翻譯:心疲力絀 |
|
have one's head in the sand
(bury one's head in the sand) |
釋義:不顧事實真相
翻譯:昧於事實 |
|
(have) one's heart go(es) out to someone
|
釋義:對某人有慈悲心
翻譯:相當同情 |
|
have someone over a barrel
|
釋義:控制住某人
翻譯:吃定 |
|
have someone's ear
(get someone's ear) |
釋義:自己的話某人聽得進去
翻譯:很聽他的 |
|
have something at one's fingertips
|
釋義:手邊有某物可用
翻譯:有...可以掌握, 身邊有 |
|
have the floor
(get the floor) |
釋義:取得發言權
翻譯:輪到...發言 |
|
head and shoulders above someone
|
釋義:超過某人甚多
翻譯:遠遠超越 |
|
head for the hills
|
釋義:跑去躲起來
翻譯:自保 |
|
hit it off (with someone)
|
釋義:一見如故, 與某人相處甚歡
翻譯:跟...打成一片 |
|
hit the bottle
|
釋義:喝醉酒
翻譯:酗酒 |
|
hit the jackpot
|
釋義:賺許多錢
翻譯:賺了一筆, 中大獎 |
|
hit the nail on the head
|
釋義:說話或寫文章抓住要點, 切中要害
翻譯:一針見血 |
|
hit the roof/ceiling
|
釋義:很生氣
翻譯:大為震怒 |
|
Hobson's choice
|
釋義:不得不作的選擇
翻譯:唯一的選擇 |
|
hold all the cards/aces
|
釋義:處於優勢
翻譯:佔盡優勢 |
|
hold someone at arm's length
(keep someone at arm's length) |
釋義:避免跟某人太親近
翻譯:跟...保持相當的距離 |
|
hold something at bay
|
釋義:讓某物不入侵
翻譯:擋住 |
|
hold the fort
|
釋義:暫代職務
翻譯:暫時執行勤務 |
|
hold water
|
釋義:合理, 沒有漏洞
翻譯:成立 |
|
home in n something
|
釋義:對準某事
翻譯:鎖定 |
|
hope against hope
|
釋義:在情況不樂觀時, 仍然抱持希望
翻譯:期待 |
|
hot off the press
|
釋義:剛出印刷廠
翻譯:剛出版 |
|
hot on someone's trail/heels
(hard on someone's trail/heels) |
釋義:緊緊跟在某人後面走
翻譯:尾隨, 緊接...之後 |
|
in a bad way
|
釋義:境況不佳
翻譯:情況不樂觀 |
|
in a big way
|
釋義:具相當程度或強度
翻譯:大舉, 積極 |
|
in a bind
|
釋義:處於困境, 遇到兩難問題
翻譯:陷於兩難, 面臨兩難 |
|
in a class of its/one's own
(in a class by itself) |
釋義:沒有人比得上
翻譯:獨占鰲頭, 實力超強 |
|
in a huff
|
釋義:顯出氣憤的樣子
翻譯:氣沖沖 |
|
in a quandary
|
釋義:處於不易作決定的情況
翻譯:面臨一項困難的抉擇 |
|
in broad daylight
|
釋義:在大白天的時候
翻譯:在光天化日之下 |
|
in dire straits
|
釋義:處於十分窘困的狀態
翻譯:不好過 |
|
in full swing
|
釋義:無限制地進行
翻譯:全面展開 |
|
in hot water
|
釋義:有了麻煩
翻譯:陷入困局, 受困, 惹出麻煩 |
|
in league with someone
|
釋義:與某人同謀或勾結
翻譯:掛鉤 |
|
in limbo
|
釋義:陷入孤立無援的困境
翻譯:處於絕境, 陷於水深火熱之中 |
|
in one fell swoop
(at one fell swoop) |
釋義:一次
翻譯:一下子, 一次 |
|
in one sitting
|
釋義:一次
翻譯:一口氣 |
|
in one's birthday suit
|
釋義:不穿衣服
翻譯:光著身體 |
|
in one's heart of hearts
|
翻譯:內心深處
|
|
in someone's neck of woods
|
釋義:在某人住家附近
翻譯:...家那一帶 |
|
in someone's pocket
|
釋義:在某人的掌控之中
翻譯:受到...左右, 受制於 |
|
in the cards
(on the cards) |
釋義:可望發生
翻譯:可期的, 將有...發生, 有望, 可能發生 |
|
in the driver's seat
|
釋義:居主導位置
翻譯:大權在握 |
|
in the line of duty
|
釋義:在執行勤務時
翻譯:因公 |
|
in the offing
|
釋義:可以預見
翻譯:必將發生, 在即, 問世 |
|
in the pipeline
|
釋義:正在規劃或進行
翻譯:正在處理 |
|
in the saddle
|
釋義:處在發號施令的位置
翻譯:掌控政局 |
|
in the same boat
|
釋義:在同樣的問題或處境
翻譯:同病相憐 |
|
in the works
|
釋義:在準備
翻譯:作業 |
|
it takes two to tango
|
釋義:雙方都有責任
翻譯:一個巴掌拍不響 |
|
It's a cinch (to do something)
|
釋義:易事
翻譯:很簡單 |
|
jockey for posts/position
|
釋義:擠掉別人為自己求取有利位置
翻譯:卡位, 相爭卡位 |
|
join forces (with someone)
|
釋義:聯合別人
翻譯:同心協力, 共同造勢 |
|
jump on the bandwagon
(hop on the bandwagon) |
釋義:跟流行
翻譯:趕熱潮, 搶搭列車, 跟著倡議 |
|
jump the gun
|
釋義:偷跑
翻譯:過早, 操之過急, 妄下斷語 |
|
jump to a conclusion
|
釋義:太快下結論
翻譯:妄下斷語 |
|
keep a tight rein on something
|
釋義:嚴格管制某事
翻譯:嚴格管理, 不鬆口, 嚴格管制 |
|
keep an eye on someone/something
|
釋義:注意某人
翻譯:監視 |
|
keep one's fingers crossed
|
釋義:希望有好運
翻譯:求上天保佑 |
|
keep one's head above water
|
釋義:維持生計
翻譯:度日, 免於捱餓, 不欠債 |
|
keep one's nose out of something
|
釋義:不要介入某事
翻譯:不要插手管 |
|
keep one's own counsel
|
釋義:不把內心的想法或意見告訴別人
翻譯:不發一言 |
|
keep one's side of the bargain
|
釋義:遵守自己跟別人的約定
翻譯:實現諾言 |
|
keep someone in line
|
釋義:讓某人守規矩, 管束某人
翻譯:讓...嚴守分際 |
|
keep someone in the dark
|
釋義:讓某人不知情
翻譯:被...蒙在鼓裡 |
|
keep someone off balance
|
釋義:讓某人猝不及防
翻譯:讓...難以招架 |
|
keep someone on a tight/short leash
|
釋義:嚴格控制某人
翻譯:管...管得很嚴 |
|
keep someone/something at bay
|
釋義:讓某人不敢蠢動, 讓某事不致造成危害
翻譯:壓住, 防止, 驅除 |
|
keep someone under one's thumb
(get someone under one's thumb) |
釋義:控制某人
翻譯:將...置於自己淫威之下 |
|
keep something under wraps
|
釋義:讓某事不為人知
翻譯:隱藏 |
|
keep tabs on someone/something
|
釋義:監視
翻譯:注意 |
|
kick up one's heels
|
釋義:盡情玩樂
翻譯:狂歡慶祝 |
|
kill two birds with one stone
|
釋義:一舉兩得
翻譯:一箭雙鵰 |
|
Knock on wood
|
釋義:菩薩保佑
翻譯:謝天謝地, 上天保佑 |
|
knock someone's socks off
|
釋義:讓人耳目一新
翻譯:讓...眼界大開 |
|
know a thing or two about someone/something
|
釋義:相當暸解某事或某人
翻譯:對...有相當的經驗 |
|
know something inside out
|
釋義:對某事相當瞭解
翻譯:熟知 |
|
know the score
|
釋義:知道事實是怎麼一回事
翻譯:知道實情 |
|
land on one's feet
|
釋義:平安渡過
翻譯:沒事 |
|
lay down the law
|
釋義:訂出嚴格的要求
翻譯:訂出嚴格規定 |
|
lay it/something on the line
|
釋義:把事情講白
翻譯:明確宣示 |
|
lay of the land
|
釋義:情局變化的趨勢
翻譯:局勢 |
|
lay the blame at someone's doorstep
|
釋義:把責任推給別人
翻譯:把責任推到...身上 |
|
lean the ropes (of something)
|
釋義:學習做事的方法
翻譯:摸索, 學習...的運作, 熟悉事務 |
|
leave someone holding the bag
|
釋義:讓某人承擔一切責任
翻譯:任由...承擔損失 |
|
leave someone in the lurch
|
釋義:棄某人於不顧
翻譯:丟下...不管, 某...於不顧 |
|
leave something to be desired
|
釋義:不盡令人滿意
翻譯:尚有加強之處 |
|
leave well engough alone
(let well enough alone) |
釋義:讓事情處於現狀
翻譯:就此打住 |
|
left in the dark
(kept in the dark) |
釋義:不被告知
翻譯:被蒙在鼓裡 |
|
left out in the cold
|
釋義:不被理睬
翻譯:被剔除在外, 受到冷落 |
|
lesser of two evils
|
釋義:兩件不好的事危害較輕者
翻譯:兩害之輕者 |
|
let off steam
|
釋義:發洩情緒
翻譯:宣洩不滿 |
|
let one's hair down
(let down one's hair) |
釋義:讓自己自由自在, 不受拘束
翻譯:讓自己放輕鬆 |
|
Let sleeping dogs lie
|
釋義:避免惹事
翻譯:不要再追究 |
|
let the chips fall where they may
|
釋義:不管事情做出後會有什麼後果
翻譯:不管後果如何 |
|
lick one's chops
|
釋義:竊喜
翻譯:暗爽不已 |
|
lift a finger
|
釋義:動手做事
翻譯:動手 |
|
lie low
|
釋義:躲避不利於己的情況
翻譯:避風頭 |
|
light at the end of tunnl
|
釋義:讓人對未來感到有希望的東西
翻譯:一點光明 |
|
line one's pockets
|
釋義:把公款放到自己的荷包
翻譯:中飽私囊, 圖私利 |
|
lion's share
|
釋義:最大的一份
翻譯:最大 |
|
live and let live
|
釋義:不干擾別人
翻譯:寬容 |
|
live from hand to mouth
|
釋義:過三餐不繼的日子
翻譯:民不聊生 |
|
live it up
|
釋義:盡情玩樂
翻譯:花天酒地, 盡情享受 |
|
lock horns (with someone)
|
釋義:不斷跟某人爭執
翻譯:爭論不休, 有爭執, 不斷發生爭執 |
|
look for a needle in a haystack
|
釋義:無謂的尋找
翻譯:海底撈針 |
|
look the other way
|
釋義:假裝沒看見
翻譯:視而不見 |
|
lose one's tongue
|
釋義:說不出話
翻譯:像啞巴一樣 |
|
lower the boom on someone
|
釋義:嚴厲處罰某人
翻譯:懲罰 |
|
made for each other
|
釋義:互相匹配
翻譯:最佳拍檔 |
|
make a beeline for something
|
釋義:跑向, 奔向
翻譯:趨之若鶩 |
|
make a killing
|
釋義:賺大錢
翻譯:賺了一筆 |
|
make a quick/fast buck
|
釋義:輕輕鬆鬆賺錢
翻譯:賺取暴利, 牟暴利 |
|
make a splash
|
釋義:引起眾人注意
翻譯:造成轟動, 引起眾人注目, 轟動 |
|
make amends
|
釋義:補救過失
翻譯:彌補 |
|
make it big
|
釋義:變得十分成功
翻譯:闖出天下, 闖紅 |
|
make light of something
|
釋義:低調處理某事
翻譯:不在意 |
|
make no bones about it
|
釋義:不需要懷疑
翻譯:不用懷疑 |
|
make no bones about something
|
釋義:不諱言某事
翻譯:沒有否認, 坦承 |
|
make one's mark
|
釋義:獲得名聲, 開始引人注意
翻譯:打出名聲, 嶄露頭角, 奠定聲名 |
|
make short work of someone/something
|
釋義:很快解決掉
翻譯:輕取 |
|
make the grade
|
釋義:達到標準
翻譯:過關, 辦到 |
|
meet someone halfway
|
釋義:放棄自己的堅持與人妥協
翻譯:讓(一步) |
|
mend (one's) fences (with someone)
|
釋義:恢復關係
翻譯:重修舊好, 與...修好 |
|
mention someone in the same breath
|
釋義:認為某人可以和大師級人物齊名
翻譯:相提並論 |
|
mince no words
(not mince one's words) |
釋義:說話不保留
翻譯:老實不客氣地指出 |
|
miss the boat/bus
|
釋義:失去機會
翻譯:錯失良機 |
|
money is no object
|
釋義:錢沒有問題
翻譯:花多少錢都沒關係 |
|
more dead than alive
|
釋義:快死掉
翻譯:生命垂危 |