Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
67 Cards in this Set
- Front
- Back
L'habit ne fait pas le moine |
No es oro lo que reluce |
|
Hay que ser bien educado |
Es de bien nacidos ser agracedidos |
|
Hay mucha gente que viene a este lugar |
Éramos pocos y parió la abuela |
|
Intentar solucionar pero se queda peor al final |
Es peor el remedio que la enfermedad |
|
(¿ Cómo te trata la vida?) Más o menos |
Tirando |
|
Bien escuchar en clase |
Estar atento |
|
Preocuparse por los demás |
Ser atento |
|
Mantenerse constante |
Perseverar en algo |
|
Hay que perseverar |
El qui la sigue, la consigue |
|
No te afecta cuando no estás |
Ojos que no ven, corazón que no siente |
|
Del padre sale un hijo similar |
De tal palo tal astillo |
|
Le cordonnier est le plus mal chaussé |
En casa de herrero, cuchillo de palo |
|
El que rie demasiado temprano acaba peor |
El que ríe el último ríe mejor |
|
Tener buenos contactos |
Quien a buen árbol se arrima buena sombra le cobija |
|
Siempre hay que sonreir |
A mal tiempo, buena cara |
|
Hay que ser patiente, va a mejorarse |
Tras la tormenta, siempre viene la calma |
|
La cabeza me duele |
Tengo una jaqueca |
|
No creas que soy un niño, tonto |
No creas que me chupo el dedo |
|
Ver a alg que le gusta |
Echarle el ojo |
|
Iniciar una actividad con buena/ mala suerte |
Entrar con bien/ mal pie Con el pie derecho/ izquierdo |
|
Tener mucha vergüenza |
Caerse la cara vergüenza |
|
Estar en actitud inactiva |
Estar de brazos cruzados |
|
Hablar demasiado |
Hablar por los codos |
|
No quiere hacer nada de repente |
Cruzarse de brazos |
|
Hacer una siesta |
Echar una cabezada |
|
Hausser les épaules |
Encogerse de hombros |
|
No poder más con alg |
Estar hasta las narices de alg |
|
No ser inteligente |
No tener 2 dedos de frente |
|
Tourner le dos a qqu |
No hacer caso a alg Dar la espalda a alg |
|
Reprochar algo a alg |
Echarle algo en cara |
|
Aprovechar de cualquier situación |
Ser una caradura, tener mucho morro |
|
Tocar el culo |
Meterle mano a alg |
|
Il en a fallu peu pour en arriver aux mains |
Nos faltó poco para llegar a las manos |
|
Darle todo |
Dejarse la piel |
|
Estar muy seguro |
Poner la mano al fuego |
|
No ceder |
No dar el brazo a torcer |
|
Decir algo sin convicción |
Decir algo con la boca pequeña |
|
No fantasear |
Tener los pies en la tierra |
|
Ayudar a alguien |
Dar, echar una mano a alg |
|
Que tiene poca diferencia |
Están tomando de la mano |
|
Alg que habla demasiado y no sabe guardar los secretos |
Ser un bocazas |
|
Divulgar un secreto sin quererlo |
Escaparselo algo a alg |
|
Sortir son baratin classique |
Sortar su rollo clásico |
|
Se renseigner sur |
Informarse sobre |
|
Marcher d'un bon pas |
Andar de buen paso |
|
Être en banqueroute |
Estar en bancarrota |
|
Fourrer son nez |
Meter las narizes |
|
Tendre une perche |
Poner en bandeja |
|
Tener grandes ojeras |
Tener bolsas en los ojos |
|
Froncer les sourcils |
Fruncir el ceño |
|
El ladrón fue arestado |
El ladrón se dejó pescar |
|
Tener un buen cuerpo |
Tener buen tipo |
|
Saber |
Estar al tanto (inf), estar al clable |
|
Tomar una decisión que todos apoyan |
Tomarse por consenso |
|
Poser une énigme |
Plantear un enigma |
|
Mettre sa pierre à l'édifice |
Poner un granito de arena |
|
Être dos au mûr |
Estar acorralado |
|
Être destiné à (libro para...) |
Ir dirigido a |
|
Remplir les conditions |
Remplir / cumplir las condiciones |
|
Recouvrir la tête de qqu |
Tapar / cubrir la cara de alg |
|
Conseguir lo que uno quiere |
Salirse con la suya |
|
Par la volonté ou par la force |
Por las malas o por las buenas |
|
Pour le meilleur ou pour le pire |
Para lo bueno o lo malo |
|
Cela n'empêche pas que |
No es óbice para que |
|
Avoir la puce à l'oreille |
Tener la mosca detrás de la oreja |
|
Voler en éclats |
Romper en pedazos |
|
Être le dos au mur |
Estar contra la pared |