Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
25 Cards in this Set
- Front
- Back
Er redet in Anspielungen anstatt in direkten Bezeichnungen.
|
He speaks in allusions, rather than direct characterizations.
|
|
Er sieht sich genötigt, entweder bloß gewisse Formen des Angriffs einzuhalten oder in Anspielungen anstatt in direkten Bezeichnungen zu reden.
|
He feels compelled either to refrain from certain kinds of attacks or to speak in allusions, rather than direct characterizations.
|
|
Die Zensur ist stark und empfindlich.
|
The censor is powerful and sensitive.
|
|
Je nach der Stärke und Empfindlichkeit dieser Zensur sieht er sich genötigt, entweder…
|
In accordance with the power and sensitivity of this censor, he feels compelled either…
|
|
Er muß seine Mitteilung hinter einer harmlosen Verkleidung verbergen.
|
He has to hide his communication behind a harmless disguise.
|
|
…oder er muß seine anstößige Mitteilung hinter einer harmlos erscheinenden Verkleidung verbergen,…
|
…or he must hide his offensive communication behind a seemingly harmless disguise.
|
|
Er erzählt von Vorfällen zwischen zwei Mandarinen.
|
He narrates events that take place between two mandarins.
|
|
…er darf z. B. [zum Beispiel] von Vorfällen zwischen zwei Mandarinen im Reich der Mitte erzählen,…
|
…for example, he may narrate a story about two mandarins in the Middle Kingdom,…
|
|
…während er die Beamten des Vaterlandes im Auge hat.
|
…when what he really has in mind [lit.: ‘in his eye’] is the bureaucrats in this own country.
|
|
Wir dürfen also zwei psychische Mächte (Strömungen, Systeme) annehmen.
|
Thus we may assume [the existence of] two psychological forces (streams, systems).
|
|
Wir dürfen also als die Urheber der Traumgestaltung zwei psychische Mächte (Strömungen, Systeme) im Einzelmenschen annehmen.
|
Thus we may assume the existence of two psychological forces (streams, systems) as the authors of the individual’s dream-formations.
|
|
Die eine bildet den Wunsch, die andere übt eine Zensur an diesem Traumwunsch.
|
One [force] creates the wish, the other censors [lit.: ‘exercises a censorship on’] this dream-wish.
|
|
…von denen die eine den durch den Traum zum Ausdruck gebrachten Wunsch bildet,…
|
…of which the one creates the wish that is given expression by the dream…
|
|
…während die andere eine Zensur an diesem Traumwunsch übt und durch diese Zensur eine Entstellung seiner Äußerung erzwingt.
|
while the other censors this dream-wish and compels distortion of its expression.
|
|
Das Volk empört sich gegen einen Beamten und verlangt dessen Entlassung.
|
The populace are outraged at an official and demand his dismissal.
|
|
Das Volk empöre sich gegen einen ihm mißliebigen Beamten und verlange dessen Entlassung…
|
Let us imagine that the populace is outraged at an official disliked by them, and demands his dismissal.
|
|
Der Selbstherrscher trägt dem Volkswillen keine Rechnung.
|
The autocrat is not accountable to the will of the people.
|
|
…um nicht zu zeigen, daß er dem Volkswillen Rechnung tragen muß, wird der Selbstherrscher dem Beamten eine Auszeichnung verleihen…
|
…in order to show that he is not accountable to the will of the people, the autocrat will bestow a distinction upon the official…
|
|
…dem Beamten gerade dann eine hohe Auszeichnung verleihen, zu der sonst kein Anlaß vorläge.
|
…bestow a high distinction upon the official for which there is otherwise no occasion.
|
|
Eine Traumentstellung hat stattgefunden.
|
A dream distortion has taken place.
|
|
Dies ist möglich, wenn eine Traumentstellung stattgefunden hat.
|
This is possible, if a dream distortion has taken place.
|
|
Wir sehen nun, dies ist möglich, wenn eine Traumentstellung stattgefunden hat.
|
We now see that this is possible if a dream distortion has taken place.
|
|
Der Inhalt dient zur Verkleidung.
|
The content serves as a disguise.
|
|
…wenn der peinliche Inhalt nur zur Verkleidung eines erwünschten [Inhalts] dient.
|
…if the embarrassing content only serves as a disguise for a desired [content].
|
|
Jeder Traum geht von der ersten Instanz aus.
|
Every dream issues from the first court.
|