Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
191 Cards in this Set
- Front
- Back
la dolce vita
|
the sweet life
|
|
il bar
|
the cafe
|
|
una locale
|
a nightclub, a pub
|
|
compleanno
|
birthday
|
|
anniversario
|
anniversary
|
|
perché
|
because
|
|
sciopero
|
strike
|
|
Andiamo.
|
Let's go.
|
|
Dai, facciamo festa!
|
Come on, let's party!
|
|
Perché non andiamo...
|
Why don't we go...
|
|
Perché non andiamo a prendere qualcosa da bere?
|
Why don't we go have a drink?
|
|
Perché non andiamo a ballare?
|
Why don't we go dancing?
|
|
Perché non andiamo fare un giro?
|
Why don't we go for a walk?
|
|
Perché non andiamo ad ascoltare la musica?
|
Why don't we go listen to music?
|
|
Perché non andiamo a vedere un film?
|
Why don't we go see a film?
|
|
Perché non andiamo a vedere uno spettacolo?
|
Why don't we go see a show?
|
|
Perché non andiamo a fare una scopatina?
|
Why don't we go have a quick fuck?
|
|
Alza il culo. Usciamo.
|
Move your ass. Let's roll.
|
|
Ci tagliamo.
|
Let's raise the roof.
|
|
Maria è una vera taglia.
|
Maria's so awesome.
|
|
Non essere una palla.
|
Don't be such a drag.
|
|
Era pazzesca la festa.
|
The party was bumping.
|
|
Come va?
|
How's it going?
|
|
Vabbene!
|
It's going well
|
|
andare
|
to go
|
|
io vado
|
I go
|
|
tu vai
|
you go (inf.)
|
|
lui va
|
he goes
|
|
lei va
|
she goes, you go (form.)
|
|
noi andiamo
|
we go
|
|
vai andate
|
you go (pl.)
|
|
loro vanno
|
they go
|
|
Mi sono divertito!
|
I had a blast! (lit. fun)
|
|
Mi sono a un casino!
|
I had a blast! (lit. at a casino)
|
|
Mi sono a un puttanaio!
|
I had a blast!
|
|
Mi sono a un bordello!
|
I had a blast! (lit. at a brothel)
|
|
Mi sono a un sacco!
|
I had a blast! (lit. at a lot)
|
|
fare l'amicizia
|
to make friends
|
|
famiglia
|
family
|
|
ristorante
|
restaurant
|
|
Dove sta la festa oggi?
|
Do you know where the party's at?
|
|
Andiamo a...
|
Let's go to...
|
|
Andiamo alla discoteca.
|
Let's go to the club.
|
|
Andiamo al pub.
|
Let's go to the pub.
|
|
Andiamo al bar.
|
Let's go to the bar.
|
|
Andiamo ad una locale.
|
Let's go somewhere. (lit. a place)
|
|
Ho due flyer per un rave party.
|
I have two tickets for a rave.
|
|
Ci vuoi venire?
|
Wanna come?
|
|
è uno schianto.
|
It's hype.
|
|
Che merdaio.
|
What a shithole.
|
|
Posso offrirti qualcosa da bere?
|
Can I offer you a drink?
|
|
Vuoi...
|
You want...
|
|
Vuoi una birra?
|
You want a beer?
|
|
Vuoi un bicchiere di vino?
|
You want a glass of wine?
|
|
Vuoi una bottiglia di acqua?
|
You want a bottle of water?
|
|
Un cicchetto, per favore.
|
A shot, please.
|
|
Sono stufato. Andiamo.
|
I've had it. Let's bounce. (lit. I'm bored.)
|
|
un purino
|
a joint of pure reefer
|
|
Vuoi fumare?
|
Do you want to smoke?
|
|
Vabbene se fumo una sigaretta?
|
Is it okay if I smoke a cigarette?
|
|
Vabbene se fumo una canna?
|
Is it okay if I smoke a joint?
|
|
Dammi il fuoco!
|
Pass the lighter!
|
|
Ce l'hai d'accendere?
|
Do you have a light?
|
|
Hai un papier?
|
Do you have a rolling paper?
|
|
Posso pillarti una sigaretta?
|
Can I grub a cigarette?
|
|
Dai, tira.
|
Go on, take a hit.
|
|
Dammi una pasta.
|
Give me a pill.
|
|
pasta
|
mind-altering pill (ecstasy, etc.)
|
|
pasticca
|
mind-altering pill (ecstasy, etc.)
|
|
chicca
|
mind-altering pill (ecstasy, etc.)
|
|
trip
|
mind-altering pill (ecstasy, etc.)
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare...
|
Do me a favour and tell me where I can get...
|
|
sgamato
|
rolled (by the cops)
|
|
la legge del menga
|
every man for himself
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare la roba.
|
Do me a favour and tell me where I can get some stuff.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare la Maria.
|
Do me a favour and tell me where I can get some marijuana.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare il fumo.
|
Do me a favour and tell em where I can get some smoke.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare il pakistano.
|
Do me a favour and tell em where I can get some smoke. (lit. the Pakistani)
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare una sigaretta.
|
Do me a favour and tell em where I can get a cigarette.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare un flower.
|
Do me a favour and tell em where I can get a doobie.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare una miccia.
|
Do me a favour and tell me where I can get a smoke.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare una siga.
|
Do me a favour and tell me where I can get a ciggy.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare una canna.
|
Do me a favour and tell me where I can get a joint. (lit. a cane)
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare uno spinello.
|
Do me a favour and tell me where I can get a joint.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare la Maria.
|
Do me a favour and tell me where I can get Maryjane.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare una fiamma.
|
Do me a favour and tell me where I can get a spliff. (lit. a flame)
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare una paglia.
|
Do me a favour and tell me where I can get a twist. (lit. straw, hay)
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare l'erba.
|
Do me a favour and tell me where I can get grass.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare il basilico.
|
Do me a favour and tell me where I can get herb. (lit. basil)
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare la cocaina.
|
Do me a favour and tell me where I can get cocaine.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare la bamba.
|
Do me a favour and tell me where I can get blow.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare una botta.
|
Do me a favour and tell me where I can get a hit.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare la tolla.
|
Do me a favour and tell me where I can get a line.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare le paste.
|
Do me a favour and tell me where I can get ecstasy. (lit. pills)
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare le pasticchette di ecstasy.
|
Do me a favour and tell me where I can get ecstasy.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare lo zuccerino.
|
Do me a favour and tell me where I can get ecstasy. (lit. little sugar pill)
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare la droga.
|
Do me a favour and tell me where I can get drugs.
|
|
Fammi un favore e dimmi dove posso pigliare la merda.
|
Do me a favour and tell me where I can get drugs. (lit. shit)
|
|
bevuto di bello
|
happy drunk
|
|
bevuto di brutto
|
stupid drunk
|
|
Io sono...
|
I am...
|
|
Tu sei...
|
You are...
|
|
Lui è...
|
He is...
|
|
Lei è...
|
She is...
|
|
Io sono sballato.
|
I am buzzed.
|
|
Tu sei bevuto.
|
You are drunk.
|
|
Lui è fuori duro.
|
He is flying high.
|
|
Lei è brilla.
|
She is high.
|
|
Io sono ubriaco.
|
I am inebriated.
|
|
Tu sei schizzato.
|
You are ripped.
|
|
Lui è inzuppato.
|
He is sloshed.
|
|
Lei è fumata.
|
She is stoned.
|
|
Ho fumato l'ombra di un bosco.
|
I smoked one joint after another. (lit. I smoked the shadow of the forest.)
|
|
Io sono andato in gatta.
|
I am three sheets to the wind. (lit. gone to the cat)
|
|
Tu sei ciuccio.
|
You are trashed. (lit. pacifier)
|
|
Lui è trashato.
|
He is trashed.
|
|
Lei è pasticcata.
|
She is tripped out.
|
|
Io sono sbronzo.
|
I am wasted.
|
|
Tu sei un tossicodipendente.
|
You are a drug addict.
|
|
Lui è un drogato.
|
He is a junkie.
|
|
Lei è alcolizzata.
|
She is an alcoholic.
|
|
Fuma bene, fuma sano, fuma sempre pakistano.
|
Smoke well, smoke healthy, always smoke Pakistani.
|
|
benzina agricola
|
hard liquor (lit. agricultural fuel)
|
|
bere come una spugna
|
to drink like a fish (lit. a sponge)
|
|
Brandon beve come una spugna.
|
Brandon drinks like a fish.
|
|
essere fuori come un balcone
|
to be out like a light (lit. a balcony)
|
|
Stefano è fuori come un balcone.
|
Stephen is out like a light.
|
|
fare il pieno di benzina
|
to fill it up, to put down a few (lit. of gasoline)
|
|
prendere la ballato
|
to get drunk, to go on a bender (lit. to take the dance)
|
|
Andiamo a far benzina!
|
Let's go put down a few!
|
|
Ieri sera ho preso la balla.
|
Last night I went on a bender.
|
|
rullare una miccia
|
to roll a joint
|
|
Dai, rulla una miccia.
|
Come on, roll up a joint.
|
|
essere in paranoia
|
to sketch, obsess, freak out
|
|
Angela era proprio in paranoia.
|
Angela totally sketched.
|
|
sbrattare sul pavimento
|
to puke your guts up
|
|
Roberto ha sbrattato sul pavimento.
|
Robert puked his guts out.
|
|
fare i gattini
|
to throw up (lit. to make kittens)
|
|
gattinare
|
to throw up (lit. to kitten)
|
|
Marco ha fatto i gattini.
|
Mark threw up.
|
|
Omertà
|
The Conspiracy of Silence
|
|
criminale
|
criminal
|
|
delinquente
|
delinquent
|
|
gangster
|
gangsta
|
|
poco di buono
|
lowlife
|
|
mafioso
|
mafioso
|
|
fuorilegge
|
outlaw
|
|
carogna
|
scumbag
|
|
teppista
|
thug
|
|
malvivente
|
troublemaker
|
|
villano
|
villain
|
|
malfattore
|
wrongdoer
|
|
Che lavoro fai?
|
What work do you do?
|
|
Sono un...
|
I am a...
|
|
Sono un tagliaborse.
|
I am a bag snatcher.
|
|
Sono un topo d'albergo.
|
I am a burglar. (lit. hotel mouse)
|
|
Sono un topo d'appartamento.
|
I am a burglar (lit. apartment mouse)
|
|
Sono un furbone.
|
I am a hustler.
|
|
Sono un scippatore.
|
I am a mugger.
|
|
Sono un ladruncolo.
|
I am a petty thief.
|
|
Sono un borsaiolo.
|
I am a pickpocket.
|
|
Sono un rapinatore.
|
I am a robber.
|
|
Sono un ladro.
|
I am a thief.
|
|
Sono un ladrone.
|
I am a crook.
|
|
Carabinieri
|
Italian military police
|
|
terroristi
|
terrorists
|
|
mamma
|
mama
|
|
Arriva la polizia!
|
The police are coming!
|
|
la pula
|
the cops
|
|
i questurini
|
the fuzz (military)
|
|
la caramba
|
the fuzz
|
|
i piedipiatti
|
pigs (lit. flatfeet)
|
|
gli sbirri
|
pigs
|
|
la polizia
|
the police
|
|
il vigile
|
police officer (m.)
|
|
la vigile
|
police officer (f.)
|
|
lo sgherro
|
po-po
|
|
crimine
|
crime
|
|
delitto
|
offense
|
|
agnello
|
crime victim (lit. lamb)
|
|
reato
|
felony
|
|
ferri
|
handcuffs (lit. irons)
|
|
infrazione
|
infraction
|
|
gabbia
|
jail, prison, cage, lunatic asylum
|
|
galera
|
jail, prison, school
|
|
misfatto
|
misdeed
|
|
questura
|
police station
|
|
albergo
|
police headquarters (lit. hotel)
|
|
essere in vacanza
|
to do time (lit. to be on vacation)
|
|
La domanda: Quanti Carabinieri servono per avvitare una lampadina?
|
The question: How many Italian military police officers does it take to screw in a lightbulb?
|
|
La risposta: Mille e uno: uno tiene ferma la lampadina e mille vi avvitano attorno l'edificio.
|
The answer: One thousand and one: one to hold the lightbulb and a thousand to screw the building.
|