Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
15 Cards in this Set
- Front
- Back
اون دختره داشت شرشر گریه میکرد. اشکهام داشت شرشر میریخت. |
The girl was in a flood/floods of tears. Tears were streaming down my face. |
|
مردم در انتهای سخنرانی از سالن ریختن بیرون |
The people poured out of the hall at the end of the lecture. |
|
مردم یکی یکی وارد سالن کنسرت شدن. |
People trickled into the concert hall. |
|
بیرون اتاق ما سیل ترافیک تمام شب جریان داشت. |
There was a stream of traffic outside our room all night. |
|
میتونستم بگم ماری توی مود خوبی بود با لبخند شادی که توی صورتش بود. |
I could tell Maria was in a good mood by the sunny smile on her face. |
|
چشمهای اون پسربچه برق زد وقتی دید پدرش داره نزدیک میشه. |
The little boy's eyes lit up when he saw his dad approaching. Light up |
|
بیا یکم موزیک شاد بزاریم تا فضا رو شاد کنیم. |
Let's put some happy music on to lighten the atmosphere. |
|
پدربزرگم در طی روزهای تاریک جنگ داخلی از ۳۶ تا ۳۹ زندگی کرد. |
My grandfather lived through the dark days of Civil War from 1936 to 1939. |
|
چشمهای اون دختر از هیجان برق زد همینکه برای مهمونی آماده شد. |
The girl's eyes shone with excitement as she prepared for the party. ɪkˈsaɪtmənt |
|
حالت آقای گراهام بهم ریخت همینکه اخبار وحشتناک رو بهش گفته شد. |
Mr Graham's expression/face darkened as he was told the terrible news. |
|
جریان زیادی از وسایل نقلیه در بزرگراه اصلی وجود داشت. |
There was a steady stream of vehicles on the main highway. |
|
اعصابها بهم ریخت، متاسفم و من هم یکی از اونها بودم. |
Tempers flared, I'm afraid, and mine was one of them. |
|
لپهام از خجالت سرخ شدن |
My cheeks were burning with embarrassment . |
|
خشونت در پایتخت شعله ور شده است |
Violence has flared up in the capital |
|
طبقه بالا و پایین جامعه |
Bourgeoisie and Proletariat |