Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
119 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
今天我把你们带到茶馆来。
|
Today, I have brought you to the tea house.
|
|
|
大家一边喝茶,一边聊天
|
Everyone drinks tea and chats at the same time.
|
|
|
茶馆就是最热闹的地方。
|
The tea house is the liveliest place.
|
|
|
这位服务员的声音更大
|
This waiter’s voice is louder.
|
|
|
对我们来说,这很正常。
|
To us, this is very common.
|
|
|
西方人把食物放在自己的盘子里。
|
Westerners put the food on their own plate.
|
|
|
他把大块切成小块,再把它送到嘴里。
|
Then he cuts it up into little pieces, and then put it in their mouth.
|
|
|
把"入乡随俗"翻译英语该怎么说?
|
How do you translate “Do in Rome as the Romans do” into English?
|
|
|
他们常常到别的地方去,比如去咖啡馆.
|
They often go to different places, cafes for example.
|
|
|
咱们到那个公园去散散步。
|
Let’s go to that park and go for a walk.
|
|
|
我看应该,在公园里聊天得最好。
|
In my opinion, park is the best place for chatting.
|
|
|
服务员客气地说:“您几位请慢用。“
|
The waiter said: Please take your time.
|
|
|
中国的茶馆比饭馆更热闹。
|
Chinese Tea houses are even livelier than restaurants.
|
|
|
Correct:
服务员的声音比我们的最大。 |
服务员的声音比我们的[更]大。
|
|
|
Correct:
我想在这儿聊天一会儿。 |
我想在这儿聊[一会儿]天。
|
|
|
敬
|
To offer politely
|
|
|
香
|
Fragrant, sweet smelling
|
|
|
寺庙
|
temple
|
|
|
和尚
|
Buddhist monk
|
|
|
书法家
|
Calligrapher
|
|
|
胸
|
chest
|
|
|
阿弥陀佛
|
May buddha preserve us; merciful buddha
|
|
|
宋代
|
Song Dynasty
|
|
|
苏 东坡
|
Su dongpo (Writer of song dynasty)
|
|
|
中秋节有春节那么热闹吗?
|
Is the Mid-Autumn Festival more lively than the Spring Festival?
|
|
|
中秋节没有春节热闹
|
the Mid-Autumn Festival is not as lively as the Spring Festival
|
|
|
我们有一些礼物送给你们
|
we have some small gifts we’d like to give you.
|
|
|
这哪儿是小纪念品?
|
How is this just a small souvenir?
|
|
|
加拿大糖不是很有特色吗?
|
Isn't Canadian Candy very special?
|
RHetorical QUestion
|
|
朋友送的礼物怎么会不喜欢呢?
|
How could we not like our friends giving us presents?
|
|
|
林娜戴上这条漂亮的围巾就更漂亮了。
|
Lin Na, put the scarf on, you’ll be even more beautiful.
|
|
|
我们收到礼物,就马上把它打开。
|
When we receive a present, we open it straight away to see what it is.
|
|
|
是毛笔,文房四宝之一,还是名牌的呢!
|
Ah, a writing brush, one of the 4 treasures of study, it’s even a famous brand
|
|
|
古代
|
ancient times
|
|
|
闻
|
to smell
|
|
|
团聚
|
to reuninte; gather together
|
|
|
原来
|
formerly; originaly
|
|
|
人们常说。。。。
|
people often say...
|
|
|
我也是这样想的。
|
Ithink so too
|
|
|
不知道行不行。
|
I do not know if it will be all right
|
|
|
你看怎么样?
|
WHat do you think?
|
|
|
当然不是
|
Of course not.
|
|
|
是那样
|
That's what happened/ that's how it is.
|
|
|
这是为什么?
|
Why is this/that?
|
|
|
你说到哪儿去了?
|
What are you saying?
|
|
|
我看。。
|
In my opinion; I think...
|
|
|
对我来说。。。
|
To me...
|
|
|
比如说。。。
|
For example...
|
|
|
你说是不是?
|
What do you think?
|
|
|
我明天下了课就去买盆花。
|
I'll buy a pot of flowers right after class tomorrow.
|
|
|
墙上挂着中国字画。
|
`Hanging from the wall is a Chinese calligraphy painting。
|
|
|
外边还整整齐齐地摆着这么多花儿。
|
`outside there are also many neatly arranged flower
|
|
|
你还要更多地练习。
|
of course, you must practice more
|
|
|
工作累的时候他就把这些盆景修整修整。
|
When I am tired from work, I just prune these bonsai
|
|
|
红红的花儿,真好看。养花是不太难。
|
`a red flower; it’s very pleasant to look at. Growing flowers isn't too hard.
|
|
|
这种花很好养。
|
This kind of flower is easy to grow.
|
hao+V=easy to do
|
|
我哪儿是园艺师?这只是一点儿爱好。
|
`How could I be a Horticulturist? This is only a small hobby!
|
|
|
你们爬得上去吗?
|
Can you climb to the top?
|
|
|
我现在还看不懂中文网上的长文章。
|
I still don’t currently understand long Chinese essays on the internet.
|
|
|
我们也感觉得出来。
|
We also feel,
|
|
|
这个好主意是怎么想出来的?
|
How did this good idea come about?
|
|
|
现在人人都关心北京的绿化。
|
Now everyone is concerned with the afforestation of Beijing.
|
|
|
沙漠正一年一年地向北京靠近。
|
The desert is getting nearer to Beijing year by year.
|
|
|
最近的地方离北京还不到一百公里。
|
The closes place from Beijing is less than 100 km away.
|
|
|
北京既是中国的首都,又是世界有名的大都市。
|
Beijing is not only the capital of China but also a world famous metropolitan city.
|
|
|
保护北京的环境,跟每个在北京生活的人都有关系。
|
TO protect the environment is relevant to everyone who lives in Beijing
|
|
|
我写的植树节的消息登出来了。
|
My article about Arbor day was published in the newspaper.
|
|
|
你们可能不知道
|
Perhaps you don't know ...
|
|
|
看得出来
|
one can tell/see that; it is evident that...
|
|
|
想不到
|
its unexpected that...
|
|
|
根。。。有关系
|
has/have something to do with...
|
|
|
你们说得很对。
|
You are absolutely correct
|
|
|
您怎么称呼?
|
What shall I call you?
|
|
|
你的岁数跟我的差不多。
|
your age is about the same as mine
|
|
|
差不多把个人的隐私多问到了。
|
They asked almost all the personal/ private questions.
|
|
|
问我多大,结婚没有,有没有住房怎么的。
|
they asked me how old I am, whether I am I married yet, whether I have a house and so on..
|
|
|
我被他们问得没办法回答。
|
They asked me questions which I didn’t have a way to reply.
|
|
|
工资不算太高。
|
That can't be considered high.
|
|
|
那也得看公司和个人的情况。
|
That should depend on the company's and the individual's situations.
|
|
|
你汉语说得真棒!
|
You speak Chinese quite well.
|
|
|
还棒合。
|
Not too bad.
|
|
|
还行
|
Not bad.
|
|
|
真棒
|
Really great.
|
|
|
不算太高
|
Not too high/tall.
|
|
|
。。。什么的
|
...and so on and so forth.
|
|
|
得看。。。
|
should depend on...
|
|
|
前边走过来了不少老人
|
Straight ahead, there are lots of old people walking this way
|
SUbjest + verb + PT or COMPLEMENT (le, guoqu or guolai)+Num+ object (thing appearing or diss)
|
|
舞厅里出来了两个小伙子。
|
From the dancing ballroom two young men are coming out.
|
|
|
他身体好了,现在可以上班了。
|
her health improved. Now she can go to work.
|
|
|
现在八点半了。
|
It’s 8:30 now
|
|
|
他们玩儿得真高兴。
|
They have fun and become very happy
|
dei+ appeared of developed because of
|
|
以前他们忙得没有时间唱。
|
Before they were too busy to be able to sing
|
|
|
秧歌舞的动作又简单又好看。
|
The movements of the Yangge dance are simple and beautiful
|
|
|
我还得先把动作练一练,要不,大家就都看我一个人扭了。
|
I want to practise a bit first, otherwise, everyone will just be watching me dancing.
|
|
|
我妈妈以前常常生病,不能工作。后来,她就练太极剑。
|
BEfore my mother was often sick and couldnt work. Then, she practiced Taijijian
|
|
|
太极剑对身体是很好。
|
Taijijian is very good for the body
|
|
|
要不
|
Otherwise...
|
|
|
当然可以
|
of course, it will do/its all right
|
|
|
一般地说
|
Generally speaking
|
|
|
简单地说
|
Briefly; in a word
|
|
|
最重要的是
|
The most important thing is..
|
|
|
中国面积有九百六十万平方公里。
|
The area of China is 9 600 000 square kilometres.
|
|
|
珠穆朗玛峰有8800多米高。
|
Mt. Everest is more than 8800 metres tall.
|
|
|
我己经去过两三个地方了。
|
I have already been to two or three places
|
|
|
刚才有人给你打电话了。
|
just now somebody gave you a phone call.
|
|
|
听说有二十几个人参加比赛。
|
I heard there are more than twenty people competing.
|
|
|
黄山有一棵树叫做“迎客松”吧?
|
Doesn’t Mt. Huang have a pine tree called ‘Guest-welcoming Pine’?
|
|
|
你们只要认真准备,就一定会得到好的成绩。
|
As long as you diligently prepare, you will surely be able to attain a good result.
|
|
|
中国人教她“母亲河”
|
Chinese people call it ‘Mother River’.
|
|
|
几件事儿
|
some business
|
ji+M+N= several
|
|
十几盆君子兰
|
More than 10 flower pots
|
|
|
1000多岁
|
Over 1000 years old
|
|
|
一个多月
|
More than one month
|
duo placed after a # less than 10 or multidigit with a measure word expresses fraction more
|
|
这辆车用了二十几万块钱
|
This car cost more than two hundred thousand yuan
|
十+几+M+N
|
|
五六十篇文章
|
50-60 esssays
|
2 consecutive #s + measure word + N= approximate
|
|
不用着急
|
There is no need to worry about...
|
|
|
少说也有
|
To say the least
|
|
|
早在
|
As early as...
|
|
|
像。。。。一样
|
to look like
|
N1+xiang+N2 yiyang
|