Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
654 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
1. ᾽Αβραάμ, ὁ
|
*Abraham (73)*
#BBG4 |
|
|
2. ἄγγελος -ου, ὁ
|
*angel, messenger (175)*
- Angels not angels! #BBG4 |
|
|
3. ἀμήν
|
*verily, truly, amen, so let it be (129)*
#BBG4 |
|
|
4. ἄνθρωπος -ου, ὁ
|
*man, mankind, person, people, humankind, human being (550)*
- Andy throw the post! - #BBG4 |
|
|
5. ἀπόστολος -ου, ὁ
|
*apostle, envoy, messenger (80)*
- The apostles lost - #BBG4 |
|
|
6. Γαλιλαία, -ας, ἡ
|
*Galilee (61)*
#BBG4 |
|
|
7. γραφή, -ῆς, ἡ
|
*writing, scripture (50)*
- Write a huge graph - #BBG4 |
|
|
8. Δαυίδ, ὁ
|
*David (59)*
#BBG4 |
|
|
9. δόξα, -ης, ἡ
|
*glory, majesty, fame, brightness, splendor (166)*
- The dogs have glory and fame - #BBG4 |
|
|
10. ἐγώ
|
*I (1,718)*
- I have a big ego - #BBG4 |
|
|
11. ἔσχατος -η, -ον
|
*last, least; end (subst.); finally (neut . acc) (52)*
- Eschatology = last things - #BBG4 |
|
|
12. ζωή, -ῆς, ἡ
|
*life (135)*
- Zoe is full of life - #BBG4 |
|
|
13. θεός -οῦ, ὁ
|
*God, god; goddess (fem.) (1,317)*
- God thaves us - #BBG4 |
|
|
14. καί
|
*and, even, also, namely, but, and then, and yet, both (9,018)*
- It will be me and, even, also, namely Kai. - #BBG4 |
|
|
15. καρδία, -ας, ἡ
|
*heart, inner self, mind, interior (156)*
- Cardiac Arrest - #BBG4 |
|
|
16. κόσμος -ου, ὁ
|
*world, universe, humankind, earth, totality, adornment (186)*
#BBG4 |
|
|
17. λόγος -ου, ὁ
|
*word, Word, statement, message, subject, account (330)*
- Logos have Words - #BBG4 |
|
|
18. Παῦλος -ου, ὁ
|
*Paul (158)*
#BBG4 |
|
|
19. Πέτρος -ου, ὁ
|
*Peter (156)*
#BBG4 |
|
|
20. Πιλᾶτος -ου, ὁ
|
*Pilate (55)*
#BBG4 |
|
|
21. πνεῦμα, -τος τό
|
*spirit, Spirit, wind, breath, inner life (379)*
- The Spirit makes me a new man - #BBG4 |
|
|
22. προφήτης -ου, ὁ
|
*prophet; prophets (pl. as a division of scripture) (144)*
#BBG4 |
|
|
23. σάββατον, -ου, τό
|
*Sabbath, week (68)*
#BBG4 |
|
|
24. Σίμων, -ωνος ὁ
|
*Simon (75)*
#BBG4 |
|
|
25. φωνή, -ῆς, ἡ
|
*sound, noise, voice, call, cry, language (139)*
- A phone makes a loud sound - #BBG4 |
|
|
26. Χριστός -οῦ, ὁ
|
*Christ, Messiah, Anointed One (529)*
#BBG4 |
|
|
27. ἀγάπη, -ης, ἡ
|
*love, love feast (116; ἀγαπη)*
- I love you so much it leave *a gap*ing hole in my chest when you leave. #BBG6 |
|
|
28. ἄλλος -η, -ο
|
*other, another, different, more (155; αλλο)*
- A loss of another is a loss to yourself - #BBG6 |
|
|
29. αὐτός, -ή, -ό
|
*singular: he, she, it (him, her) plural: they (them)(5,597; αὐτο)*
- My autos (car); she sure is a beauty - Note: Although you do not yet know why, αὐτόν is only masculine, not neuter. #BBG6 |
|
|
30. βασιλεία, -ας, ἡ
|
*kingdom, kingship, royal rule, royal power, reign (162; βασιλεια)*
- Basilicas rep kingdoms- #BBG6 |
|
|
31. δέ
|
*but, and, rather, now, then, so (2,792)*
- I'd like to go today, but and I can't.- Note: δέ is a postpositive. δέ is sometimes written as δʼ when it is followed by a word beginning with a vowel (e.g., δʼ ἄν ...). #BBG6 |
|
|
32. ἐν
|
*Dat: in, on, among, at, near, to, by, before, with, within, when (2,752)*
#BBG6 |
|
|
33. ἔργον, -ου, τό
|
*work, deed, action, manifestation, occupation, thing (169; ἐργο)*
- I work at Ergon Mobil - #BBG6 |
|
|
34. καιρός -οῦ, ὁ
|
*(appointed) time, season, period of time, age, right time (85; καιρο)*
- What time is it in Cairo? - Note: The parentheses mean that καιρός can mean "time" or "appointed time." #BBG6 |
|
|
35. νῦν
|
*(adv.) now, as things now stand (147; adverb), (noun) the present, now*
- When is Noon? Now! - #BBG6 |
|
|
36. ὁ, ἡ, τό
|
*the*
- O', Eh to the Mighty King - #BBG6 |
|
|
37. ὅτι
|
*that, since, because, so that, for, (introduces direct discourse) (1,296)*
- That one is a hottie! - Note: ὅτι can also act as quotation marks. Modern Greek texts capitalize the first word in what the editors feel is a quotation; in these cases they are expecting you to view ὅτι as quotation marks. #BBG6 |
|
|
38. οὐ, οὐκ, οὐχ
|
*not (1,623)*
- Oh no! Ou, ouk, oux! - Note: οὐ is used when the following word begins with a consonant (οὐ δύναται). οὐκ is used when the next word begins with a vowel and smooth breathing (οὐκ ἦλθον), while οὐχ is used when the next word begins with a vowel and rough breathing (οὐχ ὑμεῖς). All forms mean "not." οὐ tends to precede the word it modifies. #BBG6 |
|
|
39. ὥρα, -ας, ἡ
|
*hour, occasion, moment, short time period, time (106; ὡρα)*
- Que ora es? (What hour is it?) #BBG6 |
|
|
40. ἁμαρτία, -ας, ἡ
|
*sin, sinfulness (173; ἁμαρτια)*
- Harmful tea is a sin - #BBG7 |
|
|
41. ἀρχή, -ῆς, ἡ
|
*beginning, ruler, origin, first cause, authority, domain (55; ἀρχη)*
- Through the arch is the beginning of the rest of your life. - #BBG7 |
|
|
42. γάρ
|
*for, then, so (1,041)*
- Gar God so loved the world - Note: Note: γάρ is postpositive. #BBG7 |
|
|
43. εἶπεν
|
*he, she, it said (613)*
- Eipen said we shouldn't go - Note: εἶπεν is third person singular. The frequency of this form is not included in the running totals because it is an inflected form. You will meet its lexical form later. #BBG7 |
|
|
44. εἰς
|
*in, into, among, toward, to, near, on, for, against, as, at (1,767)*
- The Ace flew right into us - #BBG7 |
|
|
45. ἐξουσία, -ας, ἡ
|
*authority, power, right, ability, official, jurisdiction (102; ἐξουσια)*
- Those in authority are exlusivo - #BBG7 |
|
|
46. εὐαγγέλιον, -ου, -ν
|
*good news, Gospel (76; εὐαγγελιο)*
- You angle the newspaper so the good news is on top - #BBG7 |
|
|
47. ᾽Ιησοῦς, -ου, -ὁ
|
*Jesus, Joshua (917; Ἰησου)*
#BBG7 |
|
|
48. κύριος -ου, ὁ
|
*Lord, lord, master, sir, owner (717; κυριο)*
- The Lord is curious - #BBG7 |
|
|
49. μή
|
*not, lest (1,042)*
- *May*be not - Note: μή has the same basic meaning as οὐ but is used in different situations that I will discuss later. When οὐ μή occur together, they form an emphatic negation: "No!" #BBG7 |
|
|
50. οὐρανός -οῦ, ὁ
|
*heaven, sky; God (fig.) (273; οὐρανο)*
- Uranus is in the heavens - Note: You will often find οὐρανός in the plural. This is the result of a Jewish way of speaking, and you can translate the plural as a singular if it fits the context. #BBG7 |
|
|
51. οὗτος, αὕτη, τοῦτο
|
*singular: this (one) (1,387; τουτο)*
*plural: these* - Howto's for this and that is needed - Note: As an adjective it means "this" (singular) and "these" (plural), and as a noun it means "this one." #BBG7 |
|
|
52. σύ
|
*you (sing.) (1,067)*
- Sue is looking at you - #BBG7 |
|
|
53. υἱός -οῦ, ὁ
|
*son, descendant; child, male offspring, follower, Son (377; υἱο)*
- Hijos are sons in Spanish - #BBG7 |
|
|
54. ὥστε
|
*therefore, so that, for this reason, so, in order that (83)*
- Hostey, therefore, Toasty - #BBG7 |
|
|
55. ἀλλά (άλλ᾽)
|
*but, yet, except, rather, nevertheless, at least (638)*
- *A la*tte sounds good, but maybe later. - Note: When the word following ἀλλά begins with a vowel, the final alpha elides (ἀλλὰ Ἰησοῦς ▶ ἀλλʼ Ἰησοῦς). #BBG8 |
|
|
56. ἀπό (ἀπ᾽, ἀφ᾽)
|
*(gen.) (away) from, because of, with, for, of, by*
- *Apo*states move away from the faith - Note: When ἀπό is followed by a word beginning with a vowel, the omicron drops out (ἀπʼ αὐτῶν). If the following word begins with a vowel and rough breathing, it becomes ἀφʼ (ἀφʼ ὑμῶν). #BBG8 |
|
|
57. διά (δι᾽) (Gen. + Acc.)
|
*gen: through, during, with, at, by (667);
acc: on account of, because of* - D ran through the door on account of the scary monster.- #BBG8 |
|
|
58. εἰμί
|
*I am, exist, live, am present, occur, mean, stay (2,462)*
- Who, me?! - #BBG8 |
|
|
59. ἐκ, ἐξ
|
*gen: from, out of, away from, by, of, because of (914)*
- Eek! Let's get out of here - Note: When ἐκ is followed by a word beginning with a vowel, it is written ἐξ (ἐξ ὑμῶν). #BBG |
|
|
60. ἡμέρα, -ας, ἡ
|
*day, daylight, day (24 hours), time (389; ἡμερα)*
- The Chimera virus struck this day - #BBG8 |
|
|
61. ἦν
|
*he, she, it was (315)*
- The hen was doing fine - #BBG8 |
|
|
62. θάλασσα, -ης, ἡ
|
*sea, lake (91; θαλασσα)*
- Throw a lasso to someone drowning in the sea - #BBG8 |
|
|
63. θάνατος -ου, ὁ
|
*death (120; θανατο)*
- Dan is toast - #BBG8 |
|
|
64. ἵνα
|
*in order that, that so that (663)*
- Hint at what you want in order that you can receive that gift - #BBG8 |
|
|
65. ᾽Ιωάννης -ου, ὁ
|
*John (135; Ἰωαννη)*
Note: This word follows the same pattern as προφήτης (n-1f, page 343). #BBG8 |
|
|
66. λέγω
|
*I say, speak, tell, mean, ask, answer, declare, call, name (2,353 [2354]; λεγ, ϝερ, ϝιπ)*
*(ἔλεγον), ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι, ἐρρέθην* - Lego's don't speak - #BBG8 |
|
|
67. μετά (μετ᾽, μεθ᾽) (gen + acc)
|
*gen: with, among, amongst (469);
acc: after, behind* - I met up with a guy after the game - Note: When μετά is followed by a word beginning with a vowel, the alpha drops out (μετʼ αὐτοῦ). If the next word begins with a vowel and rough breathing, it becomes μεθʼ (μεθʼ ὑμᾶς). #BBG8 |
|
|
68. οἰκία, -ας, ἡ
|
*house, home, dwelling, household, family (93; οἰκια)*
- I have a new oikia van at home - #BBG8 |
|
|
69. οἶκος -ου, ὁ
|
*house, home, household, family, nation, property, temple (114; οἰκο)*
- I have some oikos at home - #BBG8 |
|
|
70. ὄχλος -ου, ὁ
|
*crowd, multitude, throng, people (175; ὀχλο)*
- The ox got lost in the crowd - #BBG8 |
|
|
71. παρά (παρ᾽) (gen, dat, acc)
|
*gen: from (194);
dat: beside, in the presence of, with; acc: alongside of, at on, more than* - While parrying with a sword someone from beside you joins alongside of you in the fight - #BBG8 |
|
|
72. παραβολή, -ῆς, ἡ
|
*parable, comparison, type, symbol, figure (50; παραβολη)*
#BBG8 |
|
|
73. πρός
|
*(acc.) to, towards, with (700)*
- Are you for (προς) or against us? Are you with us? - #BBG8 |
|
|
74. ὑπό (ὑπ᾽, ὑφ᾽) (gen + acc)
|
*gen: by, at the hands of (220);
acc: under, below* - By a hippo I was taken under water - #BBG8 |
|
|
75. ἀγαθός -ή, -όν
|
*good, useful, fit; good, possessions, good things (subst.) (102; ἀγαθο)*
- A guy throws a good pitch - #BBG9 |
|
|
76. ἀγαπητός -ή, -όν
|
*beloved, dear (61; ἀγαπητο)*
- A good pay toss from your beloved - #BBG9 |
|
|
77. αἰώνιος -ον
|
*eternal (71; αἰωνιο)*
- I owe Nios so much; an eternal amount! - #BBG9 |
|
|
78. ἀλλήλων
|
*one another, each other, mutually (100; ἀλληλο)*
- The aloe gone. Can't put it on one another - Note: This is an unusual word because it never occurs in the nominative or in the singular. Its lexical form is therefore genitive plural. #BBG9 |
|
|
79. ἀπεκρίθη
|
*he, she, it answered*
- A pet Krion answered back - Note: This is a common form of a common verb, occurring 82 times in the New Testament. It takes its direct object in the dative, and therefore you do not use the key word with its direct object. ἀπεκρίθη αὐτῷ means, "He answered him," not, "He answered to him. #BBG9 |
|
|
80. δοῦλος, -ου, ὁ
|
*slave, servant, minister (126 [124]; δουλο)*
#BBG9 |
|
|
81. ἐάν
|
*if, when (350 [351])*
- If and when this eon of a line ever ends - Note: Introduces a dependent clause. ἐάν is a crasis of εἰ and ἄν. "Crasis" occurs when two words are "pushed together" to make one. When ἐάν appears after a relative pronoun (ὅς), it has the effect of appending "-ever" to the end of the pronoun (just like ἄν). ὅς ἐὰν ... means "whoever...." #BBG9 |
|
|
82. ἐμός ἐμή, ἐμόν
|
*my, mine; my property (subst.) (76; ἐμο)*
- That is my emass of property - Note: This adjective always means "my" regardless of its case. If it is used substantivally, it always means "mine." #BBG9 |
|
|
83. ἐντολή, -ῆς, ἡ
|
*commandment, command, order, law (67; ἐντολη)*
- Wrap the commandment in a towel - #BBG9 |
|
|
84. καθώς
|
*as, even as, just as, so far as, since, when (182)*
- Cat throws up even as it eats - #BBG9 |
|
|
85. κακός -ή, -όν
|
*bad, evil, dangerous; evil, misfortune, harm (subst.) (50; κακο)*
- As evil as a carcass - #BBG9 |
|
|
86. μου (ἐμοῦ)
|
*my (564)*
- That is moun, not yours! - Note: This is the genitive singular of ἐγώ. Unlike ἐμός, μου only means "my" when it is in the genitive case. It can also be written with an initial epsilon and an accent: ἐμοῦ. This word is discussed in detail in Chapter 11. #BBG9 |
|
|
87. νεκρός -ά, -όν
|
*(adj.) dead, useless (128; νεκρο) (noun) dead body, corpse, dead person*
- Necromancer - #BBG9 |
|
|
88. πιστός -ή, -όν
|
*faithful, believing, reliable, trusting; believer (subst.) (67; πιστο)*
- Faithful believers participate in the pie toss - #BBG9 |
|
|
89. πονηρός -ά, -όν
|
*evil, bad, wicked, sick; evil person, evil one, evil (subst.) (78; πονηρο)*
- Pornography is evil and bad - #BBG9 |
|
|
90. πρῶτος -η, -ον
|
*first, earlier, foremost; first before (neut. as adv.) (155; πρωτο)*
- The prototype - #BBG9 |
|
|
91. τρίτος -η, -ον
|
*third; third part, a third (neut. subst.); third time (adv.) (56; τριτο)*
- The tri-toss is the third race - #BBG9 |
|
|
92. ἅγιος, -ία, -ιον
|
*adj: holy, dedicated to God, pure (233; ἁγιο; 2-1-2); saints, sanctuary (subst.)*
- A hog on ice is not holy - #BBG10 |
|
|
93. εἰ
|
*if, that, whether (503 [502])*
- If ei did that? - Note: This is not the same as εἶ, which means "you are." Watch the accents carefully, because εἰ does not have its own accent. Like ἐάν, εἰ always introduces a dependent clause and therefore you will not find the main subject or verb of the sentence in the εἰ clause. #BBG10 |
|
|
94. εἰ μή
|
*except, if not (86)*
Note: These two words together can form an "idiom" (see below) meaning "except." Other times they are best translated, "if not." It often introduces a dependent clause. An "idiom" is a phrase that does not have the same meaning as the sum of its parts. When looking at the meaning of each word in the idiom, you can seldom find the meaning of the idiomatic phrase. #BBG10 |
|
|
95. εἷς, μία, ἕν
|
*one, a single, someone, anyone (344 [345]; ἑν/μια; 3-1-3)*
- One man name Heismiaen robbed me - #BBG10 |
|
|
96. ἤδη
|
*now, already (61)*
- A new day has already arrived now - #BBG10 |
|
|
97. ὄνομα, ὀνόματος, τό
|
*name, reputation, title, category, person (231; ονοματ)*
- A name of my friend - #BBG10 |
|
|
98. οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν
|
*no; no one, none, nothing (subst.); in no way (neut. acc.) (234; οὐ[δε] + ἑν/μια)*
- No dice. Nothing. - Note: The second half of this word declines just like εἷς. #BBG10 |
|
|
99. πᾶς, πᾶσα, πᾶν (παντ)
|
*Sing: each, every, any, full (1,244 [1243]; παντ/πασα; 3-1-3);
Plural: all; everyone, everything (subst.)* - Throw a pass to each and all of them - #BBG10 |
|
|
100. περί (gen + acc)
|
*gen: concerning, about, for (333);
acc: around, near* - Peri spoke concerning the story about Pooh - #BBG10 |
|
|
101. σάρξ, σαρκός, ἡ
|
*flesh, body, person, human or mortal nature, earthly life (147; σαρκ)*
- A sarcophagus (σαρκοφάγος) is a stone coffin. In Greece they were made of limestone, which was believed would consume, or "eat" (φαγέω), the flesh. - #BBG10 |
|
|
102. σύν
|
*(dat.) with, together with, accompany, besides (128)*
- The sun with the moon is an eclipse - #BBG10 |
|
|
103. σῶμα, -ματος, τό
|
*body, corpse, reality; slaves (pl.) (142; σωματ)*
- Somatology is the study of the body. - #BBG10 |
|
|
104. τέκνον, -ου, τό
|
*child, descendent, son; descendants, posterity (pl.) (99; τεκνο)*
- My child is a techno geek - #BBG10 |
|
|
105. τίς, τί
|
*who? what? which? why?; what sort of? (adj.); why? (adv.) (556; τιν; 3-3)*
- Who did tis? - Note: When this word means "why?" it will usually be in the neuter (τί). #BBG10 |
|
|
106. τις τι
|
*someone/thing, certain one/thing, anyone/thing (533 [525]; τιν; 3-3)*
- Someone made a noise and heard Tisk Tisk - #BBG10 |
|
|
107. ἀδελφός -οῦ, ὁ
|
*brother, fellow believer, fellow countryman, neighbor (343; ἀδελφο)*
- Phil*adelphia* is the city of brotherly love - Note: ἀδελφός can be used in the New Testament to describe members of God's family. Some Bible versions translate this use of ἀδελφός as "brother and/or sister." #BBG11 |
|
|
108. ἄν
|
*an untranslatable, uninflected particle, used to make a definite statement contingent upon something, e.g., changing "who" to "whoever" (166). You usually cannot translate it. Conditional partial, partical of contingency*
- Ann picks up particles of dust - #BBG11 |
|
|
109. ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
|
*man, male, husband, grown man, someone (216; ἀνδρ)*
- A narry man, Andriod man - #BBG11 |
|
|
110. ἐκκλησία, -ας, ἡ
|
*a church, (the) Church, assembly, congregation (114; ἐκκλησια)*
- Ecclesiology is the study of the church. - #BBG11 |
|
|
111. ἐλπίς -ίδος, ἡ
|
*hope, expectation, something hoped for (53; ἐλπιδ)*
- Don't take el piss on your hopes and dreams - #BBG11 |
|
|
112. ἔξω (adverb + preposition)
|
*adverb: without, outside, outer, out (63)*
*preposition (gen): outside, out of* - Without your exoskeleton you'll be outside your bones - #BBG11 |
|
|
113. ἐπί (ἐπʼ, ἐφʼ) (gen + dat + acc)
|
*gen: on, over, when (890)*
*dat: on the basis of, at, in* *acc: on, to, against, for* - A pea rolled *on over* and argued *on the basis of* it's being *on* and *against* the table. - Note: When ἐπί is followed by a word beginning with a vowel and smooth breathing, the iota elides (ἐπʼ αὐτόν). If the following word begins with a rough breathing, the iota elides and the pi aspirates to a phi (ἐφʼ ὑμᾶς). #BBG11 |
|
|
114. ἡμεῖς
|
*we (864)*
- We are such a mess - #BBG11 |
|
|
115. θέλημα, θελήματος, τό
|
*will, desire, wish (62; θεληματ)*
- Your will is so lama - - Monothelitism is a seventh century heresy that stated Jesus had only one nature and therefore only one will. - #BBG11 |
|
|
116. ἴδε
|
*See! Behold! Look, here is, here (29; interjection)*
- Behold, a day is coming - Note: Originally ἴδε was an aorist active imperative of εἶδον, but came to be used as a particle. #BBG11 |
|
|
117. ἰδού
|
*See! Behold! Look, consider, here is (200; interjection)*
- See, my new hair do - Note: aorist middle imperative form of εἶδον. #BBG11 |
|
|
118. καλός -ή, -όν
|
*beautiful, good, useful, fine, noble, blameless, better (101 [100]; καλο)*
- Calligraphy (καλλιγραφία) is "beautiful handwriting." - #BBG11 |
|
|
119. μήτηρ, μητρός, ἡ
|
*mother (83; *μητρ)*
- My muter loves me - Note: Follows the same declension pattern as πατήρ. See n-3f(2c). #BBG11 |
|
|
120. οὐδέ
|
*and not, not even, neither, nor (143)*
- Not t*oday* not even tomorrow - #BBG11 |
|
|
121. πατήρ, πατρός, ὁ
|
*father, ancestor, forefather, Father (413; πατρ)*
- Luke, I am your pater - #BBG11 |
|
|
122. πίστις, πίστεως, ἡ
|
*faith, belief, trust, faithfulness, conviction, doctrine (243; πιστι)*
- I have faith in the Pistons this year - #BBG11 |
|
|
123. ὕδωρ, ὕδατος, τό
|
*water (76; ὑδατ)*
- Why does that water have that odor? - #BBG11 |
|
|
124. ὑμεῖς
|
*you (plural) (1,840)*
- Are you all going to UMASS? - #BBG11 |
|
|
125. φῶς, φωτός, τό
|
*light, fire (73; φωτ)*
- A photograph is a picture drawn by light. - Note: Because φῶς is neuter, the accusatives are identical to the nominatives. #BBG11 |
|
|
126. χάρις, χάριτος, ἡ
|
*grace, favor, kindness, goodwill, gift, thanks (155; χαριτ)*
- Charis is so graceful and kind - #BBG11 |
|
|
127. ὥδε
|
*here, hither, to this place, in this case (61)*
- Lets start a hoedown here - #BBG11 |
|
|
128. αἰών, -ῶνος, ὁ
|
*age, eternity, very long time, world (122; αἰων)*
- An aeon is an eternity, an age - Note: The idioms εἰς τὸν αἰῶνα and εἰς τοὺς αἰώνας τῶν αἰώνων both mean "forever." #BBG12 |
|
|
129. διδάσκαλος, -ου, ὁ
|
*teacher (59; διδασκαλο)*
- Different teachers have different didactic (διδακτικός) methods. - #BBG12 |
|
|
130. εὐθύς
|
*immediately, at once, then, so then (58 [51])*
- A youth is charging immediately at us - Note: This adverb is different from the adjective εὐθύς,-εῖα, -ύ, meaning "straight," which occurs only nine times in the New Testament. εὐθύς occurs 51x as an adverb and 7x as an adjective. #BBG12 |
|
|
131. ἕως
|
*conj: until (146)*
*preposition (gen): as far as* - He ate oats until he died. - #BBG12 |
|
|
132. μαθητής, -οῦ, ὁ
|
*disciple, learner, pupil, follower (261; μαθητη)*
- Mathew was a disciple - Note: μαθητης is declined just like προφήτης. #BBG12 |
|
|
133. μέν
|
*on the one hand, indeed, to be sure (179)*
- Men on the one hand and women on the other - Note: Postpositive. Sometimes this word is untranslatable. It can occur as a correlative conjunction with δέ. In this case you can translate μέν ... δέ as "on the one hand ... but on the other." Usually in English you do not translate μέν and translate δέ as "but." #BBG12 |
|
|
134. μηδείς, μηδεμία, μηδέν
|
*no; no one, nothing, nobody (subst.); in no way (adj.) (90; μη(δε) + ἑν/μια)*
- No one touches my dice - Note: Declines just like οὐδείς. #BBG12 |
|
|
135. μόνος, -η, -ον
|
*alone, only, deserted, isolated; only, alone (neut. as adj.) (114; μονο)*
- Monologue means "spoken alone" - Note: All adjectives can function adverbially. This word does so quite often, usually as an accusative neuter (μόνον). #BBG12 |
|
|
136. ὅπως
|
*how, that, in order that, in what way (53)*
- How opas we order that book for you? - #BBG12 |
|
|
137. ὅσος -η, -ον
|
*as great as, as many as, how great, how much, as far as, how far (110; ὁσο)*
- There are oh so many great people here - Note: The initial ὁσ retains the same form, but the second half of the word declines like the relative pronoun. For example, the nominative plural masculine is ὅσοι. This word is idiomatic; rely on context to help with a precise definition. #BBG12 |
|
|
138. οὖν
|
*therefore, then, accordingly, so, consequently (499)*
- I sw*oon*ed, therefore I then fell down accordingly. - Note: Postpositive. #BBG12 |
|
|
139. ὀφθαλμός -οῦ, ὁ
|
*eye, sight (100; ὀφθαλμο)*
- Ophthalmology is the study of the eye. - #BBG12 |
|
|
140. πάλιν
|
*again, back, once more, furthermore, on the other hand (141)*
- Bee's go back again and again for the pollen. - #BBG12 |
|
|
141. πούς, ποδός, ὁ
|
*foot (93; ποδ)*
- A podiatrist is a doctor dealing with foot disorders. - Note: πούς is declined like ἐλπίς, ἐλπίδος, except that in the nominative singular the omicron of the root lengthens to ου (*ποδ+ ς ▶ πος ▶ πούς). The dative plural is ποσί(ν). #BBG12 |
|
|
142. ὑπέρ
|
*(gen.) in behalf of, for, about (150);*
*(acc.) above, beyond, than* - In behalf of my friend, who's pears are these above our head? - #BBG12 |
|
|
143. γυνή, γυναικός, ἡ
|
*woman, wife, bride (215; γυναικ)*
- Gynecology is the branch of medicine dealing with women's health and diseases. - Note: γυνή is declined like σάρξ (n-3b[1]). The ικ is lost in the nominative singular. #BBG13 |
|
|
144. δικαιοσύνη, -ης, ἡ
|
*righteousness, uprightness, justice (92; δικαιοσυνη)*
- Dee guy sunny is righteous bro - #BBG13 |
|
|
145. δώδεκα
|
*twelve (75). Indeclinable.*
- A dodecagon is a plane with twelve sides and twelve angles - #BBG13 |
|
|
146. ἑαυτοῦ, -ῆς -οῦ
|
*singular: himself/herself/itself*
*plural: themselves (319; ἑαυτο)* - He yelled "heautou" as he hit himself - ἑαυτοῦ is the reflexive pronoun. Occurs predominantly in the third person. Can be used in the first and second person as well ("myself," "yourself"). Can never occur in the nominative; the lexical form is the genitive singular. Follows the same inflectional pattern as αὐτός. ἑαυτοῦ in the plural can also be translated as first ("ourselves") or second ("yourselves") person, if the verb in the sentence calls for that. #BBG13 |
|
|
147. ἐκεῖνος -η, -ο
|
*singular: that man/woman/thing*
*plural: those men/women/things* *subts: he, she, it (265; 2-1-2; ἐκεινο)* - Man and woman are icky nose faces - #BBG13 |
|
|
148. ἤ
|
*or, than, either, nor, what (343)*
- It could be A or B - Note: Do not confuse this with the article ἡ, which always has a rough breathing. Also, watch out for the nominative feminine singular form of the relative pronoun ἥ, which has both an accent and a rough breathing mark. #BBG13 |
|
|
149. κἀγώ
|
*and I, but I, I also, I myself, I in turn (84).*
- Andy and I can carry your cargo - Note: Indeclinable. κἀγώ is a crasis of καί and ἐγώ. The frequency includes the forms κἀμέ and κἀμοί. #BBG13 |
|
|
150. μακάριος -ία, -ιον
|
*blessed, happy, fortunate (50; 2-1-2; μακαριο)*
- Blessed and happy are those who do the Macarena - #BBG13 |
|
|
151. μέγας, μεγάλη, μέγα
|
*large, great, loud, important, strong, high (243; 2-1-2; μεγαλο)*
- That thing is mega large, man - #BBG13 |
|
|
152. πόλις -εως, ἡ
|
*city, town, inhabitants (of a city) (163 [162]; πολς)*
- Metropolis ("mother-city") is the parent city of a colony - #BBG13 |
|
|
153. πολύς, πολλή, πολύ
|
*singular: much, large, great (416; 2-1-2; πολλο)*
*plural: many* *adverb: often* - A polygon is a much combined shape of many sides with often angles. - #BBG13 |
|
|
154. πῶς
|
*how? in what way? in what sense? how is it possible? (103)*
- How should I pose? - Note: There is another word πώς meaning "at all, somehow, in any way," occurring 15 times. The only difference between the two words is the accent. #BBG13 |
|
|
155. σημεῖον, -ου, τό
|
*sign, miracle, distinguishing mark, wonder, portent (77; σημειο)*
- Semeiology is sign language - #BBG13 |
|
|
156. ἀλήθεια, -ας, ἡ
|
*truth, truthfulness, reality (109; ἀληθεια)*
- Alethiology is the science of the truth - #BBG14 |
|
|
157. εἰρήνη, -ης, ἡ
|
*peace, harmony, order, health (92; εἰρηνη)*
- Irenic (εἰρηνικός) means "peaceful" - #BBG14 |
|
|
158. ἐνώπιον
|
*gen: before, in the presence of, in the opinion of (94)*
- Don't enopen that before all these people - #BBG14 |
|
|
159. ἐπαγγελία, -ας, ἡ
|
*promise, pledge, offer, what is promised (52; ἐπαγγελια)*
- I promise to heap on the jelly - #BBG14 |
|
|
160. ἑπτά
|
*seven (88). Indeclinable.*
- A heptagon has seven sides - #BBG14 |
|
|
161. θρόνος -ου, ὁ
|
*throne (62; θρονο)*
- Throne - #BBG14 |
|
|
162. Ἰερουσαλήμ, ἡ
|
*Jerusalem (77)*
Note: Ἰερουσαλήμ is indeclinable. However, the article will be inflected. #BBG14 |
|
|
163. κατά (κατ', καθ)
|
*gen: down from, against (473)*
*acc: according to, throughout, during, along, to* - Get the cat down from the tree according to standard procedure - Note: When κατά is followed by a word beginning with a vowel and smooth breathing, the alpha elides (κατʼ ἐμοῦ). If the following word begins with a rough breathing, the alpha elides and the tau aspirates to a theta (καθʼ ὑμῶν). #BBG14 |
|
|
164. κεφαλή, -ῆς, ἡ
|
*head, extremity, point (75; κεφαλη)*
- My heart want Kay-fila, but my head says no - #BBG14 |
|
|
165. ὁδός, -οῦ, ἡ
|
*way, road, journey, conduct, way of life, Way, teaching (101; ὁδο)*
- Taking an overdose is not the right way or journey for your life - Note: Notice that although this word appears to be masculine, it is really feminine. It is a second declension feminine noun. It looks like λόγος but is feminine. The article that modifies it will always be feminine. #BBG14 |
|
|
166. ὅς, ἥ, ὅ
|
*who (whom), which, what, that, the one who, this one, he (1,407 [1,398])*
- Your b*oss* is always asking questions like who, which, etc? - #BBG14 |
|
|
167. ὅτε
|
*when, while, as long as (103)*
- When will the hot tea be ready? - Note: Do not confuse this word with ὅτι. #BBG14 |
|
|
168. οὕτως
|
*thus, so, in this manner, as follows, just; such (adj.) (208)*
- We need some how-to's to show thus and so and in what manner we are to build this - #BBG14 |
|
|
169. πλοῖον, -ου, τό
|
*ship, boat (68; πλοιο)*
- A pylon is not a boat - #BBG14 |
|
|
170. ῥῆμα, -ματος τό
|
*word, saying, expression, thing, object, matter (68; ῥηματ)*
- Rhetoric (ῥητορική) is the art of using words effectively - #BBG14 |
|
|
171. τε
|
*and, and so, so (215)*
- And so we had tea - Note: τε is a postpositive and weaker in force than καί. #BBG14 |
|
|
172. χείρ, χειρός, ἡ
|
*hand, arm, finger, power, activity (177; χειρ)*
- I don't care about your hand and arm - #BBG14 |
|
|
173. ψυχή, -ῆς, ἡ
|
*soul, life, self, person, living being, life principle (103; ψυχη)*
- Psychology is the study of a person's self - #BBG14 |
|
|
174. ἀκούω
|
*I hear, learn, obey, understand, listen to (428; ακου)*
*(ἤκουον), ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ——, ἠκούσθην* - Acoustics pertain to hearing - Note: ἀκούω can take a direct object in either the genitive or accusative. #BBG16 |
|
|
175. βλέπω
|
*I see, look at, am able to see, take care, watch, perceive (132 [133]; βλεπ)*
*(ἔβλεπον), βλέψω, ἔβλεψα, ——, ——, ——* - I see a blip on the radar - #BBG16 |
|
|
176. ἔχω
|
*I have, hold, wear, keep, cause, consider; am (intrans.) (708; σεχ)*
*(εἶχον), ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ——, ——* - I have, hold, and wear my exoskeleton, everyday - Note: In the present tense, the sigma in the root is replaced with a rough breathing, which in turn is lost because of the chi. It will reappear in the future when the chi changes. See MBG if you want more information, page 260. #BBG16 |
|
|
177. λύω
|
*I loose, untie, destroy, set free, abolish, allow (42; λυ)*
*(ἔλυον), λύσω, ἔλυσα, ——, λέλυμαι, ἐλύθην* - Loosen it up - #BBG16 |
|
|
178. νόμος, -ου, ὁ
|
*law, principle, rule, norm (Jewish) religion) (194; νομο)*
- The law says "no mas" which is spanish for "no more." #BBG16 |
|
|
179. ὅπου
|
*where, in so far as, since (82)*
- Where is the hopoo I stepped in? - #BBG16 |
|
|
180. πιστεύω
|
*I believe (in), have faith (in), trust, entrust (241; πιστευ)*
*(ἐπίστευον), πιστεύσω, ἐπίστευσα, πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην* - I piste you - Note: πιστεύω can take a direct object in either the dative or accusative. It is the cognate verb of the noun πίστις and adjective πιστός. #BBG16 |
|
|
181. πρόσωπον, -ου, τό
|
*face, appearance, countenance, presence, surface, person (76; προσωπο)*
- Put soap upon your face, it will make your appearance better - #BBG16 |
|
|
182. τότε
|
*then, thereafter (160)*
- Let's tote do it then - #BBG16 |
|
|
183. τυφλός -ή, -όν
|
*blind; blind person, the blind (subst.) (50; τυφλο)*
- The blind have to learn to floss - #BBG16 |
|
|
184. χαρά, -ᾶς, ἡ
|
*joy, delight, cause for joy, joyfulness, gladness (59; χαρα)*
- Cara, you are my joy - #BBG16 |
|
|
185. ἀγαπάω
|
*I love, cherish, show love, long for (143; αγαπα)*
*(ἠγάπων), ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα, ἠγάπημαι, ἠγαπήθην* - I agape you - #BBG17 |
|
|
186. δαιμόνιον, -ου, τό
|
*demon, evil spirit, deity (63; δαιμονιο)*
- Damon is a demon - #BBG17 |
|
|
187. ζητέω
|
*I seek, desire, try to obtain, look for, investigate, wish, request (117; ζητε)*
*(ἐζήτουν), ζητήσω, ἐζήτησα, ——, ——, ἐζητήθην* - I seek Zeteo - #BBG17 |
|
|
188. καλέω
|
*I call, name, invite, address as, summon, call in (148; καλεϜ)*
*(ἐκάλουν), καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην* - I call you - #BBG17 |
|
|
189. λαλέω
|
*I speak, say, proclaim, whisper, sound (296; λαλε)*
*(ἐλάλουν), λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα, λελάλημαι, ἐλαλήθην* - "La, la, la", Leo said - #BBG17 |
|
|
190. οἶδα
|
*I know, understand, am acquainted with, know how (318; οἰδα)*
*εἰδήσω, ᾔδειν, ——, ——, ——* - I know Loida - Note: οἶδα is a different type of word. It actually is another tense (Perfect, Chapter 25), but it functions as if it were a present. Its paradigm is as follows: 1 sg οἶδα 1 pl οἴδαμεν 2 sg οἶδας 2 pl οἴδατε 3 sg οἶδε(ν) 3 pl οἴδασιν #BBG17 |
|
|
191. ὅταν
|
*whenever, at the time that, when (123)*
- You can get a hot tan whenever the sun is up - Note: A crasis of ὅτε and ἄν. Introduces a dependent clause. #BBG17 |
|
|
192. πλείων, πλεῖον
|
*larger, more (55; πλειο)*
- Plenty more, please - Note: Comparative form of πολύς. πλείων is masculine and feminine, πλεῖον is neuter. It is a 3-3 adjective. The genitive of both is πλείονος. Notice the ablaut in the final stem vowel. Because of the word's meaning, it will often be followed by a word in the genitive. You can use the key word "than" with the word in the genitive. Accordance tags 11 of these occurrences as comparative adverbs. #BBG17 |
|
|
193. πληρόω
|
*I fill, complete, fulfill, finish; pass, elapse (pass.) (86; πληρο)*
*(ἐπλήρουν), πληρώσω, ἐπλήρωσα, πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην* - When I play-row, I fill my boat with water - #BBG17 |
|
|
194. ποιέω
|
*I do, make (568; ποιε)*
*(ἐποίουν), ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα, πεποίημαι, ——* - I made the point to E.O. - - A poem (ποίημα) literally means "something done." - Note: The translation of this word can sometimes be quite idiomatic. It has a wide range of meaning. #BBG17 |
|
|
195. τηρέω
|
*I keep, guard, observe, hold, keep watch, obey (70; τηρε)*
*(ἐτήρουν), τηρήσω, ἐτήρησα, τετήρηκα, τετήρημαι, ἐτηρήθην* - Don't tear Ray from keeping guard - #BBG17 |
|
|
196. ἀποκρίνομαι
|
*I answer, reply, continue, begin (231; ἀποκριν)*
* ——, ἀπεκρινάμην, ——, ——, ἀπεκρίθην* - Up a creek am I, I answered - Note: ἀποκρίνομαι can take a direct object in the dative. #BBG18 |
|
|
197. δεῖ
|
*it is necessary, one must, one should (impers.) (101)*
- This day is necessary - Note: This verb is always third person singular, and its subject is always neuter. (It has a different form for the past tense.) #BBG18 |
|
|
198. δύναμαι
|
*I am able, am powerful, I can (210; δυνα)*
*ἐδυνάμην or ἠδυνάμην), δυνήσομαι, ——, ——, ——, ἠδυνήθην* - Dude, am I able to do that? - Note: δύναμαι is one of the few exceptions to the rules concerning connecting vowels. δύναμαι uses alpha throughout. 1 sg: δύναμαι 1 pl: δυνάμεθα 2 sg: δύνασαι or δύνῃ 2 pl: δύνασθε 3 sg: δύναται 3 pl: δύνανται #BBG18 |
|
|
199. ἔρχομαι
|
*I come, go, appear (632 [634]; ἐρχ, ἐλεύθ)*
*(ἠρχόμην), ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα, ἐλήλυθα, ——, ——* - Erx? Oh my, I'm coming now - #BBG18 |
|
|
200. νύξ, -νυκτός, ἡ
|
*night (61; νυκτ)*
- Nocturnal - #BBG18 |
|
|
201. ὅστις, ἥτις, ὅτι
|
*whoever, whichever, whatever, everyone who, who (153; ὁ + τιν)*
- Otis, Etis, Oti... whoever can come - Note: This word is the combination of the relative and the indefinite pronouns (ὅς + τις). As such, both halves decline. See the Appendix for the full paradigm (page 349). If you are following Track Two, just memorize this word for now; its forms will be explained in Chapter 10. Because ὅστις is formed with the relative pronoun, it will only introduce a dependent clause; the ὅστις clause cannot contain the main subject and verb. In Koine Greek, this relative indefinite pronoun was starting to shift so that it could also be used as the relative pronoun. In other words, its indefinite significance can be lost and ὅστις can be translated the same as ὅς if required by the context. The neuter singular ὅτι never occurs in our texts, but ὅ τι (two words) does occur nine times. #BBG18 |
|
|
202. πορεύομαι
|
*I go, proceed, live, travel, journey, die (mid-pass. in NT) (153; πορευ)*
*(ἐπορευόμην), πορεύσομαι, ——, ——, πεπόρευμαι, ἐπορεύθην* - Peru, am I going to travel to - #BBG18 |
|
|
203. συνάγω
|
*I gather together, invite, bring together, invite as a guest (59; συναγ)*
*συνάξω, συνήγαγον, ——, συνῆγμαι, συνήχθην* - Son I go to gather an bring the guests - #BBG18 |
|
|
204. τόπος, -ου, ὁ
|
*place, location, position, possibility; regions (pl.) (94; τοπο)*
- Topology is the science of describing a place - #BBG18 |
|
|
205. ὡς
|
*as, like, when, that, how, about, because, while, in order that (504)*
- Os I was going - #BBG18 |
|
|
206. βασιλεύς, -έως, ὁ
|
*king (115; βασιλεϝ)*
- The βασιλευς (king) of the βασιλεια (kingdom) - #BBG19 |
|
|
207. γεννάω
|
*I beget, give birth to, produce, become the father of, bear (97; γεννα)*
*γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι, ἐγεννήθην* - G'naw I didn't beget him. Grammaw was happy we gave birth - #BBG19 |
|
|
208. ζάω
|
*I live, become alive again, recover, remain alive (140; ζα)*
*(ἕζων), ζήσω, ἕζησα, ——, ——, ——* - Zoology is the study of life - #BBG19 |
|
|
209. Ἰουδαία, -ας, ἡ
|
*Judea (44 [43]; Ἰουδαια)*
#BBG19 |
|
|
210. Ἰουδαῖος -αία, -αῖον
|
*adjective: Jewish (194; Ἰουδαιο)*
*noun: Jew, Jewess* #BBG19 |
|
|
211. Ἰσραήλ, ὁ
|
*Israel (68; Ἰσραηλ)*
Note: No genitive form is given because Ἰσραήλ is indeclinable. #BBG19 |
|
|
212. καρπός -οῦ, ὁ
|
*fruit, crop, result, advantage (66; καρπο)*
- Carpology is the study of fruit - #BBG19 |
|
|
213. μείζων, -ον
|
*greater (48; μειζον)*
- My zone is greater than yours - Note: μείζων occurs only 48 times in the New Testament. I have included it here because it is the comparative form of the adjective μέγας that occurs more frequently. The neuter accusative singular (μεῖζον ) can be used adverbially. Be sure to see its full paradigm in the Appendix (a-4b[1], page 350). It is often followed by a word in the genitive, just like πλείων. You can use the key word "than." #BBG19 |
|
|
214. ὅλος, -η, -ον
|
*adjective: whole, complete (109; ὁλο)*
*adverb: entirely, altogether* - We suffered a whole loss; completely gone - Note: ὅλος often occurs in the predicate position when it is functioning adjectivally. #BBG19 |
|
|
215. προσκυνέω
|
*I worship, prostrate myself before, do reverence to (60; προσκυνε)*
*(προσεκύνουν), προσκυνήσω, προσεκύνησα, ——, ——, ——* - Prostrate and go worship - Note: Takes its direct object in the dative and accusative. #BBG19 |
|
|
216. αἴρω
|
*I raise, take up, take away, take, remove; arise (pass.) (101; ἀρ)*
*ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην* - I row until I can take up the crown - Note: See the explanation in 20.22 for the changes to the tense stem. αἴρω can take a direct object in the genitive. #BBG20 |
|
|
217. ἀποκτείνω
|
*I kill, put to death (74; ἀποκτεν)*
*ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ——, ——, ἀπεκτάνθην* - I poked Teino, and killed him - #BBG20 |
|
|
218. ἀποστέλλω
|
*I send, send away, send out (132; ἀποστελ)*
*ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην* - The apostles were sent out - #BBG20 |
|
|
219. βαπτίζω
|
*I baptize, dip, immerse (77; βαπτιδ)*
*(ἐβάπτιζον), βαπτίσω, ἐβάπτισα, ——, βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην* Note: Baptism is from the cognate noun βάπτισμα. The μα suffix is often used in Greek to specify the result of the action described by the root (cf. Bl-D #109[2]). #BBG20 |
|
|
220. γινώσκω
|
*I know, come to know, realize, learn, understand, perceive, acknowledge (222; γνω)*
*(ἐγίνωσκον), γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην* - Gnostics were those who claimed to possess certain knowledge - #BBG20 |
|
|
221. γλῶσσα, -ης, ἡ
|
*tongue, language (50; γλωσσα)*
- Glossolalia is the spiritual gift of speaking in other tongues, or languages. Glossology is the science of language. - #BBG20 |
|
|
222. ἐγείρω
|
*I raise up, wake, restore; rise, awaken, appear (pass.) (144; ἐγερ)*
*ἐγερῶ, ἤγειρα, ——, ἐγήγερμαι, ἠγέρθην* - I g-row a plant and raise it up from the earth - #BBG20 |
|
|
223. ἐκβάλλω
|
*I cast out, send out, drive out, lead out, take out (81; ἐκ + βαλ)*
*(ἐξέβαλλον), ἐκβαλῶ, ἐξέβαλον, ——, ——, ἐξεβλήθην* - Icky balloons are to be cast out from the land - #BBG20 |
|
|
224. ἐκεῖ
|
*there, in that place, to that place (105)*
- Draw a K there, in that place - #BBG20 |
|
|
225. κρίνω
|
*I judge, decide, prefer, consider, condemn (114; κριν)*
*(ἐκρινόμην), κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην* - Don't cry now after being judged - #BBG20 |
|
|
226. λαός, -οῦ, ὁ
|
*people, crowd, populace (142; λαο)*
- The laity are a group of people distinct from those belonging to a specific profession - #BBG20 |
|
|
227. μένω
|
*I remain, live, stay abide, dwell, last; wait for (trans.) (118; μεν)*
*(ἔμενον), μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, ——, ——* - A minnow remains in the sea - #BBG20 |
|
|
228. ὁράω
|
*I see, notice, experience, perceive, see to; appear (pass.) (454; ὁρα; ὀπ; ἰδ)*
*ὄψομαι, εἶδον, ἐώρακα, ——, ὤφθην* - I see a hero flying through the air - Note: ὁρα is used to form ὁράω and ἑώρακα. ὀπ is used to form ὄψομαι and ὤφθην. ἰδ is used to form εἶδον. #BBG20 |
|
|
229. σοφία, -ας, ἡ
|
*wisdom, insight, intelligence (51; σοφια)*
- Philosophy is the love of wisdom - #BBG20 |
|
|
230. στόμα, -ατος, τό
|
*mouth, speech, eloquence, edge (0f a sword) (78; στοματ)*
- Food enters the stomach through the mouth - #BBG20 |
|
|
231. σώζω
|
*I save, deliver, rescue, preserve, heal (106; σωδ)*
*(ἔσῳζον), σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσῳσμαι, ἐσώθην* - Soteriology is the study of salvation - #BBG20 |
|
|
232. ἀκολουθέω
|
*I follow, accompany, am a disciple (90; ἀκολουθε)*
*(ἠκολούθουν), ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα, ἠκολούθηκα, ——, ——* *ἀκολουθέω normally takes a direct object in the dative.* - Aska Lou to follow Theo - #BBG21 |
|
|
233. διδάσκω
|
*I teach (97; δακ)*
*(ἐδίδασκον), διδάξω, ἐδίδαξα, ——, ——, ἐδιδάχθην* #BBG21 |
|
|
234. ἐπερωτάω
|
*I ask (for), question, demand of (56; ἐπερωτα)*
*(ἐπηρώτων), ἐπερωτήσω, ἐπηρώτησα, ——, ——, ἐπηρωτήθην* - Ask for a pair of Tahoe's - #BBG21 |
|
|
235. ἐρωτάω
|
*I ask, request, entreat, ask a question (63; ἐρωτα)*
*(ἠρώτων), ἐρωτήσω, ἠρώτησα, ——, ——, ἠρωτήθην* - Ask for an arrow or a tahoe - Note: ἐρωτάω takes a double accusative, which means the person asked and the thing asked for will both be in the accusative. #BBG21 |
|
|
236. θέλω
|
*I will, wish, desire, enjoy (208; εθελε)*
*(ἤθελον), ——, ἠθέλησα, ——, ——, ——* - Monothelite, one who holds that Christ has but one will, the divine; condemned by the Sixth General Council - Note: θέλω drops its initial epsilon in the present, and its final epsilon in the present and imperfect. #BBG21 |
|
|
237. περιπατέω
|
*I walk (around), live, go (about), conduct myself (95; περιπατε)*
*(περιεπάτουν), περιπατήσω, περιεπάτησα, ——, ——, ——* - A peripatetic (περιπατητικός) philosopher walked around from place to place, teaching his followers as he traveled - #BBG21 |
|
|
238. συναγωγή, -ῆς, ἡ
|
*synagogue, meeting, assembly (56; συναγωγη)*
- The synagogue is where people gathered together for a meeting. - #BBG21 |
|
|
239. Φαρισαῖος, -ου, ὁ
|
*Pharisee (98; Φαρισαιο)*
#BBG21 |
|
|
240. χρόνος, -ου, ὁ
|
*time, period of time, occasion, delay (54; χρονο)*
- Chronology is the science of measuring time. - #BBG21 |
|
|
241. ἀποθνήσκω
|
*I die, am about to die, am freed from, decay, face death, am mortal (111; ἀποθαν)*
*(ἀπέθνῃσκον), ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, ——, ——, ——* - I put the sauce on and died - #BBG22 |
|
|
242. ἄρτος, -ου, ὁ
|
*bread, loaf, food (97; ἀρτο)*
- An artist tosses the bread - #BBG22 |
|
|
243. βάλλω
|
*I throw, cast, pour, let fall, put, bring, sweep down (122; βαλ)*
*(ἔβαλλον), βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην* - Throw me the ball-o - #BBG22 |
|
|
244. γῆ, γῆς, ἡ
|
*earth, land, region, humanity, soil, ground (250; γη)*
- Geo is used as a combining form meaning "earth": geocentric, geology, geodesy. - #BBG22 |
|
|
245. γίνομαι
|
*I become, am, exist, happen, take place, am born, am created, come, go (669; γεν)*
*(ἐγινόμην), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα, γεγένημαι, ἐγενήθην* - γίνομαι meaning "happen" gives us English cognates like genesis and generate. - Note: γίνομαι takes a predicate nominative, like εἰμί. γίνομαι has a wide range of meaning. I have found it helpful to think in two categories, "to be," or "to come into being." Most uses fall into one of these two groups. The root is clearly visible outside of the present tense stem. #BBG22 |
|
|
246. εἰσέρχομαι
|
*I come in(to), go in(to), enter, share in, fall into (194; εἰα + ερχ; εἰσ + ελευθ)*
*εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, ——, ——* - Ice-Ex is coming soon - #BBG22 |
|
|
247. ἐξέρχομαι
|
*I go out, or away, come out, disembark, leave (218; ἐξ + ερχ; ἐξ + ελευθ)*
*(ἐξηρχόμην), ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον, ἐξελήλυθα, ——, ——* - Exiting am I, I go out - #BBG22 |
|
|
248. ἔτι
|
*still, yet, even, more (93)*
- ET still wants more - #BBG22 |
|
|
249. εὑρίσκω
|
*I find, discover; discover (mid.) (176; εὑρ)*
*(εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον, εὕρηκα, ——, εὑρέθην* - Heuristic is an adjective that describes a person who learns by discovery. Eureka, meaning "I found it," is an interjection used by Archimedes when he discovered how to measure the purity of the king's gold crown. - #BBG22 |
|
|
250. λαμβάνω
|
*I take, receive, remove, seize, collect, obtain, put on (258; λαβ)*
*(ἐλάμβανον), λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, ——, ἐλήμφθην* - Take a lamb's bone - #BBG22 |
|
|
251. οὔτε
|
*and not, neither, nor, no (87, adverb)*
- Oute' here, not welcome - #BBG22 |
|
|
252. προσέρχομαι
|
*I come/go to, approach, agree with (86; πρός + ἐρχ/ἐλευθ)*
*(προσηρχόμην), ——, προσῆλθον προσελήλυθα, ——, ——* - I come to prosecute Eric, oh my - #BBG22 |
|
|
253. προσεύχομαι
|
*I pray (85; προσευχ)*
*(προσηυχόμην), προσεύξομαι, προσηυξάμην, ——, ——, ——* - Pursue, am I, God in prayer - #BBG22 |
|
|
254. πῦρ, -ός, τό
|
*fire (71; πυρ)*
- A pyromaniac is a person who has a compulsive desire to start destructive fires. - #BBG22 |
|
|
255. ἀπέρχομαι
|
*I depart, go away, pass away, go, go after (117; ἀπ + ἐρχ / ἐλευθ)*
*ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, ——, ——* - Preposition απ (away from) + verb ερχομαι (to go/come) - #BBG23 |
|
|
256. ἄρχομαι // αρχω
|
*I begin, rule (86; ἀρχ )*
*ἄρξομαι, ἠρξάμην, ——, ——, ——* - I am an arch-lord that rules - Note: ἄρχομαι is an unusual word. 84 times in the New Testament it functions as a middle deponent meaning "begin." However, two times it functions as a non-deponent (ἄρχω) and means "I rule" (Mark 10:42; Romans 15:12). #BBG23 |
|
|
257. γράφω
|
*I write, record, compose (191; γραφ)*
*(ἔγραφον), γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην* - I grapho a graphe - #BBG23 |
|
|
258. διό
|
*therefore, for this reason (53)*
- Therefore, Dios (God) - #BBG23 |
|
|
259. δοξάζω
|
*I praise, honor, glorify (61; δοξαδ)*
*(ἐδόξαζον), δοξάσω, ἐδόξασα, ——, δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην* #BBG23 |
|
|
260. δύναμις -εως, ἡ
|
*power, miracle, ability, army power (supernatural) (119; δυναμι)*
- I have Dynamite power! - #BBG23 |
|
|
261. κηρύσσω
|
*I proclaim, preach, announce (61; κηρυγ)*
*(ἐκήρυσσον), ——, ἐκήρυξα, ——, ——, ἐκηρύχθην* - Robin Crusoe preached and proclaimed - #BBG23 |
|
|
262. πίνω
|
*I drink (73; πι)*
*(ἔπινον), πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, ——, ἐπόθην* - I drink Pina Colada's - #BBG23 |
|
|
263. ἄγω
|
*I lead, bring, arrest, guide, spend time, celebrate, go (67; ἀγ)*
*(ἦγον), ἄξω, ἤγαγον, —, —, ἤχθην13* - I go to lead the arrest of the criminal - #BBG24 |
|
|
264. αἷμα, -ατος, τό
|
*blood, death, murder (97, αἱματ)*
- Hi, ma! Look at my blood // Hematology is the study of blood - #BBG24 |
|
|
265. ἕκαστος, -η, -ον
|
*each, every; each one, every one (subst.) (82; ἑκαστο)*
- Hey Cass, toss each and every one of them, please - #BBG24 |
|
|
266. ἱμάτιον, -ου, τό
|
*garment, cloak, coat, robe; clothing (pl.) (60; ἱματιο)*
- The himation is a Greek garment worn over the tunic. - #BBG24 |
|
|
267. ὄρος, ὄρους, τό
|
*mountain, hill, mount (63; ὀρο)*
- Lots of ores are on mountains - #BBG24 |
|
|
268. ὑπάγω
|
*I depart, go away, go home, go (79; ὑπ + αγ)*
*(ὑπῆγον), ——, ——, ——, ——, ——* - Hoop, I am departing now - #BBG24 |
|
|
269. φοβέομαι
|
*I fear, am afraid, reverence, respect (pass. in NT) (95; φοβε)*
*(ἐφοβούμην), ——, ——, ——, ——, ἐφοβήθην* - Phobia - Note: Some do not list φοβέομαι as a deponent, and yet the meaning is always active. In the passive it can mean "I am seized with fear," "I am caused to be fearful." ἐφοβήθην is an aorist passive deponent. #BBG24 |
|
|
270. χαίρω
|
*I rejoice, am glad; hail, greetings (greeting form.) (74; χαρ)*
*(ἔχαιρον), ——, ——, ——, ——, ἐχάρην* - Rejoicing in Cairo - Note: ἐχάρην is an aorist passive deponent. #BBG24 |
|
|
271. αἰτέω
|
*I ask, demand, ask for (70; αἰτε)*
*(ᾔτουν), αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ——, ——* - Hey, Teo, can I ask you something? - Note: αἰτέω is followed by a double accusative; both the person asked and the thing asked for are in the accusative. #BBG25 |
|
|
272. μᾶλλον
|
*more, rather, more than ever, more surely (81)*
- More mellon, please - Note: When μᾶλλον is used with ἤ, ἤ is usually translated "than," not "or." #BBG25 |
|
|
273. μαρτυρέω
|
*I bear witness, testify, am a witness, confirm, approve (76; μαρτυρε)*
*(ἐμαρτύρουν), μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα, μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην* - Martyr's are witnesses to the gospel who've been killed for their faith - #BBG25 |
|
|
274. ἀναβαίνω
|
*I go up, come up, ascend, embark, grow up (82; ἀνά + βα)*
*(ἀνέβαινον), ἀναβήσομαι, ἀνέβην, ἀναβέβηκα, ——, ——* - Say, "Anna, by now!" as you go up the stairs - #BBG27 |
|
|
275. ἀρχιερεύς, -έως, ὁ
|
*chief priest, high priest, ruling priest (122; ἀρχιερεϝ)*
- Tons of high priests are caring us - #BBG27 |
|
|
276. δεξιός -ιά, -ιόν
|
*right; right hand, right side (subst.) (54; δεξιο)*
- δεξιός is related to the Latin word "dextra" that gave rise to the English adjective dextral, which means "right-handed." - Note: You will usually have to add a word to your translation of this word. Context will tell you what it should be. Normally it will be "hand" or "side." #BBG27 |
|
|
277. δύο
|
*two (135)*
Note: δύο is declined as follows. nom pl δύο gen pl δύο dat pl δυσί(ν) acc pl δύο #BBG27 |
|
|
278. ἕτερος, -α, -ον
|
*other, another, different; next day, neighbor (subst.) (98; ἑτερο)*
- Hey, tear Ross's other hair out - - Heterodoxy (ἑτερόδοξος) is unorthodoxy, holding a position different from the right one. - #BBG27 |
|
|
279. εὐαγγελίζω
|
*I bring good news, preach, proclaim, announce good news (54; εὐαγγελιδ)*
*(εὐηγγέλιζον), ——, εὐηγγέλισα, ——, εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην* - The preacher evangelizes the audience with the good news of the gospel. - Note: εὐαγγελίζω usually occurs in the middle (εὐαγγελίζομαι) with no difference in meaning from the active. #BBG27 |
|
|
280. θεωρέω
|
*I look at, behold, perceive, see, notice, observe, experience (58; θεωρε)*
*(ἐθεώρουν), θεωρήσω, ἐθεώρησα, ——, ——, ——* - Look at Theo with Reo - #BBG27 |
|
|
281. Ἰεροσόλυμα, τά/ἡ
|
*Jerusalem (62; Ἱεροσόλυμα).*
Note: Ἱεροσόλυμα is normally neuter plural (61 times in the New Testament). One time it is feminine singular (Matt 2:3). #BBG27 |
|
|
282. κάθημαι
|
*I sit, sit down, live, stay, live, reside (91; καθη)*
*(ἐκαθήμην), καθήσομαι, ——, ——, ——, ——* - Sit a cat on my thigh - #BBG27 |
|
|
283. καταβαίνω
|
*I go down, come down, climb down, fall down (81; κατά + βα)*
*(κατέβαινον), καταβήσομαι, κατέβην, καταβέβηκα, ——, ——* - Say "Cat, by now" as it goes down the tree - #BBG27 |
|
|
284. οὗ
|
*where, to which (24; adverb)*
Note: Do not confuse this word with the negation (οὐ) or the genitive masculine/neuter relative pronoun (οὗ). Although οὗ occurs only 27 times in the New Testament, it is so easily confused that I included it here. #BBG27 |
|
|
285. παρακαλέω
|
*I call, urge, exhort, comfort, invite, implore, request, cheer up (109; παρά + καλεϝ)*
*(παρεκάλουν), ——, παρεκάλεσα, ——, παρακέκλημαι, παρεκλήθην* - Jesus used the cognate noun παράκλητος, "Paraclete," for the Holy Spirit, one who is called. κλήτος) alongside (παρά) to encourage and help Christians (John 14:26). - #BBG27 |
|
|
286. πείθω
|
*I persuade, convince, satisfy; trust (perf.); obey (pass.) (52; πειθ)*
*(ἔπειθον), πείσω, ἔπεισα, πέποιθα, πέπεισμαι, ἐπείσθην* - I will pay so that I can persuade them with money - #BBG27 |
|
|
287. τρεῖς, τρία
|
*three (69 [68]; τρες)*
#BBG27 |
|
|
288. ἀσπάζομαι
|
*I greet, salute, welcome, take leave, cherish, hail, pay respects (59; ἀσπαδ)*
*(ἠσπαζόμην), ——, ἠσπασάμην, ——, ——, ——* - A spaz am I at saying "hi" - #BBG28 |
|
|
289. γραμματεύς -έως, ὁ
|
*scribe, secretary, clerk, expert in the law, scholar (63; γραμματεϝ)*
- Grandma Two's are the best scribes in town - #BBG28 |
|
|
290. ἔφη
|
*He/she/it was saying; he/she/it said*
Note: Third person singular of φημί; it can be either imperfect active or second aorist active. This one form occurs forty-three times in the New Testament. I have included it as a vocabulary word because it is difficult for a first year student to recognize. It is not included in the vocabulary count. #BBG28 |
|
|
291. ἱερόν, -οῦ, τό
|
*temple, sanctuary (72 [71]; ἱερο)*
- Here, Ron, check out my temple - - Hieroglyphics is Egyptian writing, from the cognate ἱερός ("sacred," "holy") and γλύφω ("to carve, note down [on tablets]"). - #BBG28 |
|
|
292. κράζω
|
*I cry out, call out (55 [56]; κραγ)*
*(ἔκραζον), κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, ——, ——* - I cry so when I call out - Note: This is one of the very few αζω verbs whose stem does not actually end in a dental; cf. v-2a(2) in MBG. #BBG28 |
|
|
293. οὐχί
|
*not, no (used with pos. answer questions) (54, adverb)*
- You don't want an ouchie! - #BBG28 |
|
|
294. παιδίον, -ου, τό
|
*child, infant (52; παιδιο)*
- A child is one who learns, who needs to be taught. Paideutics (παιδευτικός) and pedagogy are the art of teaching. - #BBG28 |
|
|
295. σπείρω
|
*I sow (52, σπερ)*
*——, ἔσπειρα, ——, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην* - Sparrow's reap what they sow - #BBG28 |
|
|
296. δέχομαι
|
*I take, receive, welcome, grasp, tolerate, accept (56; δεχ)*
*δέξομαι, ἐδεξάμην, ——, δέδεγμαι, ἐδέχθην* - That deck of mine was taken from me - #BBG29 |
|
|
297. δοκέω
|
*I think, seem, suppose, have a reputation (62; δοκ)*
*(ἐδόκουν), ——, ἔδοξα, ——, ——, ——* - Docetism was an early Christian heresy that taught Jesus only appeared or seemed to be human. - Note: Epsilon is added to form the present tense stem. While the root of δοκέω is δοκ, it adds an epsilon in the present tense stem and behaves like an epsilon contract in the present and imperfect. See MBG, v-1b(4). #BBG29 |
|
|
298. ἐσθίω
|
*I eat, consume (158; ἐσθι; φαγ)*
*(ἤσθιον), φάγομαι, ἔφαγον, ——, ——, ——* - Esophagus is formed from the second root, φαγ. - #BBG29 |
|
|
299. πέμπω
|
*I send, instruct, commission, appoint (79, πεμπ)*
*πέμψω, ἔπεμψα, ——, ——, ἐπέμφθην* - I send my pimples away from my face - #BBG29 |
|
|
300. φέρω
|
*I carry, bear, produce (66; φερ; οἰ; ἐνεχ)*
*(ἔφερον), οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα, ——, ἠνέχθην* - Christopher (Χρίστοφερ) means bearing Christ. - #BBG29 |
|
|
301. μηδέ
|
*but not, nor, not even, and not (56)*
- Mayday, mayday, but not really - #BBG30 |
|
|
302. πρεσβύτερος, -α, -ον
|
*elder, older; older person, ancestor, elder presbyter (subst.) (66; πρεσβυτερο)*
- A presbyterian church structure is rule by elders. - Note: πρεσβύτερος can be used adjectivally to describe an older person, or as a noun to describe an official in the church. - #BBG30 |
|
|
303. λίθος, -ου, ὁ
|
*stone (59; λιθο)*
- Lithography is a printing method that originally used a flat stone but now uses metal. - #BBG31 |
|
|
304. τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον
|
*such, of such a kind; such a person or thing (subst.) (57; τοιουτο)*
- Toyota's are such a kind of car that they will last a long time - #BBG31 |
|
|
305. δίκαιος, -αία, -αιον
|
*right, just, righteous, upright, honest, good, innocent (79, δικαιο)*
- Dee chaos is righteous man - #BBG32 |
|
|
306. μέλλω
|
*I am about to, intend, must, am going; future (partic.) (109, μελλε)*
*(ἔμελλον or ἤμελλον), μελλήσω, ——, ——, ——, ——* - I am about to drink a Mello Yellow - #BBG32 |
|
|
307. ἀπόλλυμι
|
*active: I destroy, kill, ruin (90; ἀπ'+ ὀλ)*
*middle: I perish, die, am destroyed, am lost* *(ἀπώλλυον), ἀπολέσω or ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπόλωλα, —, —* - Apollyon, from Ἀπολλύων, is the destroying angel in Rev 9:11. - Note: Because ἀπόλλυμι is a compound verb the alpha does not augment, but the omicron does. In the present tense this verb follows the athematic conjugation (Chapter 34). In the other tenses it follows the thematic conjugation you have been learning so far. You can see this in how it forms its other tense forms. Note: The stem of this verb is ολ. It belongs to a class of verbs that add νυ to the root to form the present tense stem, but the nu assimilates to a lambda (cf. MBG, #13 and page 309). ολ + νυ › ολλυ › ὄλλυμι. This is why there is a single lambda in the other tenses. #BBG33 |
|
|
308. ἀπολύω
|
*I release, set free, divorce, dismiss; go away (mid.) (66; ἀπό + λυ)*
*(ἀπέλυον), ἀπολύσω, ἀπέλυσα, —, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην* - The apple of Luo was released - #BBG33 |
|
|
309. εἴτε
|
*if, whether (65; particle)*
- I wonder if I can *eat the* steak? - #BBG33 |
|
|
310. δίδωμι
|
*I give, give out, entrust, give back, put, grant, give up (415; δο)*
*(ἐδίδουν) δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην* - Ditto, give me one too! - Note: When δίδωμι is used outside the indicative mood, you can find second aorist forms such as δῷ (subjunctive), δός (imperative), δοῦναι (infinitive), and δόυς (participle). #BBG34 |
|
|
311. ἔθνος, -ους, τό
|
*singular: nation, people; plural: the Gentiles (162, ἐθνες) *
- Abraham was made the father of πολλῶν ἐθνῶν (many nations) - #BBG34 |
|
|
312. λοιπός, -ή, -όν
|
*adjective: remaining, other, rest;*
*noun: the rest;* *adverb: for the rest, henceforth (55; λοιπο)* - Lop off the remaining parts - #BBG34 |
|
|
313. Μωϋσῆς -έως, ὁ
|
*Moses (80)*
Note: Μωϋσῆς has an irregular declension pattern: Μωϋσῆς, Μωϋσέως, Μωϋσεῖ, Μωϋσῆν. #BBG34 |
|
|
314. παραδίδωμι
|
*I entrust, hand over, betray, give up, hand down (119; παρά + δο)*
*(παρεδίδουν), παραδώσω, παρέδωκα, παραδέδωκα, παραδέδομαι, παρεδόθην* - Hand over the pair of dodo's to me know! - #BBG34 |
|
|
315. πίπτω
|
*I fall, fall down, fall to pieces, collapse, perish (90; πετ)*
*(ἔπιπτον), πεσοῦμαι, ἔπεσον or ἔπεσα, πέπτωκα, ——, ——* - Pepto Bismal makes me fall down - Note: πίπτω both a second (ἔπεσον) and a first (ἔπεσα) aorist. The verbal root loses its stem vowel epsilon in the present and the stem is reduplicated, even though it is not a μι verb (*πετ › πτ › πιπτ + ω › πίπτω). The tau drops out before the sigma in the future and aorist but remains in the perfect active. #BBG34 |
|
|
316. ὑπάρχω
|
*I am, exist, am present, am at one's disposal (60; ὑπʼ + ἀρχ)*
*(ὑπῆρχον), ——, ——, ——, ——, ——* - Who is Park, though? Does he exist? Note: τά ὑπάρχοντα means "one's belongings." ὑπάρχω can take a predicate nominative, like εἰμί and γίνομαι. #BBG34 |
|
|
317. ἀνίστημι
|
*intransitive: I rise, get up, stand up, arise, appear;*
*transitive: I raise, erect, bring to life (108; ἀνά + στα)* *ἀναστήσω, ἀνέστησα, ——, ——, ——* - Anis stayed me while I rose up - #BBG36 |
|
|
318. ἀνοίγω
|
*I open (77; ἀν + οιγ)*
*ἀνοίξω, ἠνέῳξα or ἀνέῳξα, ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι or ἠνέῳγμαι, ἠνεῴχθην or ἠνοίχθην or ἀνεῴχθην or ἠνοίγην (2 aorist)* - Annoyed? Go out the open door - Note: ἀνοίγω was originally a compound verb, and at times it is augmented as if it still were compound, and at other times as if it were a simple verb. You can even find forms with two augments. #BBG36 |
|
|
319. ἀφίημι
|
*I let go, leave, permit, forgive, give up, divorce, cancel, tolerate (143; ἀφ + σε)*
*(ἤφιον), ἀφήσω, ἀφῆκα, ——, ἀφέωμαι, ἀφέθην* - Pay a fee a me and I'll let you go free - Note: The root of this verb is σε. Like ἵστημι, the reduplicated sigma dropped off and was replaced with a rough breathing. The initial sigma was also dropped because it was intervocalic. σε ▶ σισε▶ ἱσε▶ ἵημι. It is a compound with ἀπό and the pi has aspirated to a phi because of the rough breathing that actually is there, although unseen. ἵημι occurs in the New Testament only as a compound. #BBG36 |
|
|
320. δείκνυμι
|
*I show, explain, point out, prove (30 [33]; δεικνυ)*
*δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, —, ἐδείχθην* - Dake, knew me point before I showed it to him - Note: Even though δείκνυμι occurs less than fifty times, it has been included so the paradigms can be complete. Outside of the present and imperfect tenses, it forms its tense stems from the root δεικ and is not a μι verb. #BBG36 |
|
|
321. ἴδιος, -α, -ον
|
*one's own; home, property (subst); individually (adv) (114; ἰδιο)*
- Idiosyncrasy (συγκρᾶσις, "a mixing together") is a temperament or behavior peculiar to one person or group. - #BBG36 |
|
|
322. ἵστημι
|
*intransitive: I stand, stop, stand firm*
*transitive: I cause to stand, set* *(154 [155]; στα)* *(ἵστην), στήσω, ἔστησα or ἔστην, ἕστηκα, ——, ἐστάθην* - Anti-histamine's cause your snot to stand still - Note: ἵστημι is transitive in the present, future, and first aorist. It is intransitive in the second aorist and perfect. This is the one μι verb that does not use a kappa aorist. It has a second aorist, ἔστην. Notice the shift to the rough breathing in the perfect active. #BBG36 |
|
|
323. μέσος, -η, -ον
|
*middle, in the midst*
*subst: the middle* *impr. prep.: in the middle of* *(58; μεσο)* - Meso is a combining form that when added to another word carries the meaning of "middle," such as "mesomorphic" (the state between liquid and crystalline), "mesoplast" (the nucleus of a cell), and "Mesozoic" (the age between the Paleozoic and Cenozoic ages). - #BBG36 |
|
|
324. τίθημι
|
*I put, place, lay, serve, remove, appoint, make (100; θε)*
*(ἐτίθην), θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι, ἐτέθην* - Take out me teeth and put them on the sink - #BBG36 |
|
|
325. φημί
|
*I say, affirm, mean (66; φε)*
*(ἔφη), ——, ἔφη, ——, ——, ——* - Please say you affirm the fame of me! - Note: ἔφη can be either imperfect or aorist, and is third singular. #BBG36 |
|
|
326. ἄρα
|
*then, therefore, so, consequently, perhaps (49, particle)*
- Ara you therefore going to do it? - |
|
|
327. ἄχρι
|
*gen: until, as far as, to; conj: until (49, preposition)*
- Achri cried until we got there. - |
|
|
328. ἔτος, -ους, τό
|
*year (49, n-3d[2b])*
- |
|
|
329. παραλαμβάνω
|
*I take, take over, take along, receive, accept (49, παρα + λαβ, cv-3a[2b]) παραλήμψομαι, παρέλαβον, ——, ——, παραλημφθήσομαι*
- Take a pair of lambano's with you - |
|
|
330. φανερόω
|
*I reveal, make known, show; am revelaed, appear (pass) (49, φανερ, v-1d[3]) φανερώσω, ἐφανέρωσα, ——, πεφανέρωμαι, ἐφανερώθην*
- Funny.. Ra-oh just revealed that to us yesterday. - - Phenomenon - |
|
|
331. χρεία, -ας, ἡ
|
*need, necessity, lack, want, office, duty, service (49, χρή, n-1a)*
- Hey, Cray, I need your help - |
|
|
332. ἀποδίδωμι
|
*I pay, recompense, I give away, give up, return, reward; middle: I sell (48, ἀπο + δo, cv-6a) (ἀπεδίδουν), ἀποδώσω, ἀπέδωκα, ——, ——,ἀπεδόθην*
- Pay a poll tax to didomi - |
|
|
333. ἔμπροσθεν
|
*gen: in front of, before, ahead (48, εν + προσ + θεν, preposition; adverb)*
- Em, don't cross in front of them - |
|
|
334. ἔρημος, ον
|
*adjective: deserted, desolate, abandoned (a-3a);*
*noun: desert, wilderness (n-2b) (48, ερμυ)* - A hermit lives in a deserted place - |
|
|
335. ποῦ
|
*where? at or to what place (?) (48, adverb)*
- Where is the poo I stepped in? - |
|
|
336. ἁμαρτωλός, -όν
|
*sinful; noun: sinner (47, ἁμαρτ, a-3a)*
|
|
|
337. κρατέω
|
*I seize, hold, grasp, attain, hold fast, hold back, arrest, retain (47, κρατ, v-1d[2a]) (ἐκράτουν), κρατήσω, ἐκράτησα, κεκράτηκα, κεκράτημαι, ——*
- An autocrat seizes power - |
|
|
338. κρίσις, -εως, ἡ
|
*judgment, judging, condemnation, punishment, court (47, κρι, n-3e[5b])*
- A crisis of judgment - |
|
|
339. οὐκέτι
|
*no longer, no more, then not (47, ουκ + ετι, adverb)*
|
|
|
340. πρό
|
*gen: before, in front of, at, above (47, preposition)*
- Pro's play before large audiences - |
|
|
341. προσφέρω
|
*I bring to, offer, present; deal with (pass.) (47, προσ + φερ, cv-1c[1]) (προσέφερον), ——, προσήνεγκον or προσήνεγκα, προσενήνοχα, ——, προσηνέχθην*
- I bear to - |
|
|
342. φόβος, -ου, ὁ
|
*fear, reverence, cause of fear, respect (47, φοβ, n-2a)*
- Phobio - |
|
|
343. φυλακή, -ῆς, ἡ
|
*prison, watch, guard, haunt, watch-period of the night (47, φυλακ, n-1b)*
- The prisoners wore phylacteries - |
|
|
344. θηρίον, -ου, τό
|
*animal, beast, snake; monster (fig.) (46, θηρ, n-2c)*
- There is Ron, the wild animal - |
|
|
345. καθίζω
|
*I sit down, seat, appoint; stay, live (intrans.) (46, καθ, v-2a[1]) καθίσω, ἐκάθισα, κεκάθικα, ——, ——*
- A cat eats though by sitting down - |
|
|
346. μικρός, -ά, -όν
|
*small, little, humble, short; little, child, little while (subst.) (46, μικρ, a-1a[1])*
- Microscopic - |
|
|
347. οὐαί
|
*Woe! Alas!; woe (subst.); woe, disaster (fem. noun) (46, interjection)*
|
|
|
348. σταυρόω
|
*I crucify (46, σταυρ, v-1d[3]) σταυρώσω, ἐσταύρωσα, ——, ἐσταύρωμαι, ἐσταυρώθην*
- Being crucified on a cross is not where the stars are - |
|
|
349. σωτηρία, -ας, ἡ
|
*salvation, deliverance, preservation (46, σωτηρ, n-1a)*
|
|
|
350. ἀπαγγέλλω
|
*I report, tell, announce, proclaim (45, απ + αγγελ, cv-2d[1]) (ἀπήγγελλον),ἀπαγγελῶ, ἀπήγγειλα, ——, ——, ἀπηγγέλην*
|
|
|
351. διώκω
|
*I persecute, pursue, hasten, drive away, seek after (45, διωκ, v-1b[2]) (ἐδίωκον), διώξω, ἐδίωξα, ——, δεδίωγμαι, διωχθήσομαι*
- Dio's crew was persecuted - |
|
|
352. θλῖψις, -εως, ἡ
|
*affliction, tribulation, oppression, trouble (45, θλιψ, n-3e[5b])*
- Don't flip your sis and cause her an affliction - |
|
|
353. ναός, -οῦ, ὁ
|
*temple, sanctuary, shrine (45, να, n-2a)*
|
|
|
354. ὅμοιος, -οία, -οιον
|
*like, similar, of the same nature (45, ομοι, a-1a[1])*
- Homogenous - |
|
|
355. ἐπιγινώσκω
|
*I know, understand, recognize, learn, notice, know well (44, ἐπι + γνω, cv-5a)*
*(ἐπεγίνωσκον),ἐπιγινώσομαι, ἐπέγνων, ἐπέγνωκα, ——, ἐπεγνώσθην* - I know Epi! - |
|
|
356. Ἰούδας, -α, ὁ
|
*Judas, Judah (44, n-1e)*
|
|
|
357. κατοικέω
|
*I inhabit, dwell, live, reside (44, κατα + οἰκε, cv-1d[2a]*
* ——, κατῴκησα, ——, ——, ——* - Kat's home is what she inhabits - |
|
|
358. ἁμαρτάνω
|
*I sin, do wrong (43, ἁμαρτ, v-3a[2a])*
*ἁμαρτήσω, ἥμαρτον or ἡμάρτησα, ἡμάρτηκα, ——, ——* |
|
|
359. γενεά, -ᾶς, ἡ
|
*generation, family, descent, clan, race, age (43, γεν, n-1a)*
- All those born (γενναω) during that time were of that generation (γενεα) - |
|
|
360. δεύτερος, -α, -ον
|
*second, secondly; second time (subst.) (43, δεύτερ, a-1a[1])*
- Duo, Deut, Deuteronomy - |
|
|
361. δέω
|
*I bind, tie (43, δε, v-1d[2b])*
*——, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέχθην* - The diadem was bound together - |
|
|
362. διέρχομαι
|
*I go through, cross over, come, go about, spread (43, δια + ερχ/ελευθ, cv-1b[2])*
*(διηρχόμην), διελεύσομαι, διῆλθον, διελήλυθα, ——, ——* - ERK! O my I go through - |
|
|
363. Ἡρῴδης, -ου, ὁ
|
*Herod (43, n-1f)*
|
|
|
364. θαυμάζω
|
*I marvel, wonder at, am amazed; admire (trans.) (43, θαμυ, v-2a[1])*
*(ἐθαύμαζον), ——, ἐθαύμασα, ——, ——, ἐθαυμάσθην* - Thaumaturgy: a worker of wonders and performer of miracles; a magician. - |
|
|
365. θεραπεύω
|
*I heal, serve, am a servant, restore (43, θεραπ, v-1a[6])*
*(ἐθεράπευον),θεραπεύσω, ἐθεράπευσα, ——, τεθεράπευμαι, ἐθεραπεύθην* - The therapist seeks to heal and restore - |
|
|
366. Ἰουδαία, -ας, ἡ
|
*Judea (43, chpt 19, n-1a)*
|
|
|
367. σεαυτοῦ, -ῆς
|
*of yourself (43, αυτοῦ, a-1a[2b])*
|
|
|
368. σπέρμα, -ατος, τό
|
*seed, descendants, survivors, children, nature (43, σπέρ, n-3c[4])*
|
|
|
369. φωνέω
|
*I call out, summon, call, cry out, crow, address, summon, invite (43, v-1d[2a])*
*(ἐφώνουν), φωνήσω, ἐφώνησα, ——, ——, ἐφωνήθην* - I'll phone you later - |
|
|
370. ἀνάστασις, -εως, ἡ
|
*resurrection, rise (42, ανα + στα, n-3e[5b])*
- Anna stands up from the dead - |
|
|
371. ἐγγίζω
|
*I come near, approach (42, εγγ, v-2a[1])*
*(ἤγγιζον), ἐγγιῶ, ἤγγισα, ἤγγικα, ——, ——* |
|
|
372. εὐλογέω
|
*I speak well of, praise, bless, consecrate (41, εὐλογ, v-1d[2a])*
*εὐλογήσω, εὐλόγησα, εὐλόγηκα, εὐλόγημαι, ——* - Give the eulogy at a funeral - |
|
|
373. Ἰάκωβος, ου, ὁ
|
*James (42, n-2a)*
- Jacob is James - |
|
|
374. καινός, ή, όν
|
*new, unused, unknown (42, καιν, a-1a[2a])*
- Purchase a new cane for me please - |
|
|
375. λύω
|
*I loose, untie, set free, destroy, abolish, allow (42, λυ, chpt 16, v-1a[4])*
*(ἔλυον),λύσω, ἔλυσα, ——, λέλυμαι, ἐλύθην* - Lou loosened his neck-tie before destroying everyone - |
|
|
376. μέρος, ους, τό
|
*part, piece, party, matter, share; district, side (pl.) (42, n-3d[2b])*
- A merger is different parts coming together - |
|
|
377. πάσχω
|
*I suffer, die, endure, experience (42, πασχ, v-5a)*
*——, ἔπαθον, πέπονθα, ——, ——* - The passion of Christ refers to his suffering - |
|
|
378. ἄξιος, ία, ον
|
*comparable, worthy, proper, fit, deserving (41, αξι, a-1a[1])*
- An axiom is worth listening to - |
|
|
379. ἐργάζομαι
|
*I work, do, perform, bring about (41, εργ, v-2a[1])*
*(ἠπγαζόμην), ——, ἠργασάμην, ——, εἴργασμαι, ——* - Ergonomics work - |
|
|
380. πάντοτε
|
*always, at all times (41, παν + οτε, adverb)*
- παντ = all; οτε = time - |
|
|
381. παρίστημι
|
*I place beside, present, render, approach, stand by (41, παρα + στα, cv-6a)*
*παραστήσω, παρέστησα, παρέστηκα, ——, παρεστάθην* - παρ = beside; ιστημι = stand/set - |
|
|
382. σήμερον
|
*today; today (subst.) (41, adverb)*
- See me run today - |
|
|
383. τέσσαρες, α
|
*four (41, τεσσαρ, a-4b[2])*
- Tetra = four - |
|
|
384. τιμή, ῆς, ἡ
|
*price, value, honor, respect, place of honor, honorarium honor, price (41, τιμ, n-1b)*
- Paul asked the Corinthians to honor Timothy - |
|
|
385. χωρίς
|
*separately; gen: without, apart from, besides (impr. prep.) (41, χωρ, preposition)*
- Anchorites were religious recluses - |
|
|
386. ἑτοιμάζω
|
*I prepare, put or keep in readiness (40, ἑτοιμ, v-2a[1])*
*——, ἡτοίμασα, ἡτοίμακα, ἡτοίμασμαι, ἡτοιμάσθην* - I'm preparing a toy for mazzo - |
|
|
387. κλαίω
|
*I weep, cry; weep for (trans.) (40, κλαι / κλαυ, v-2c) *
*(ἔκλαιον),κλαύσω, ἔλαυσα, ——, ——, ——* - Klyo won't stop weeping - |
|
|
388. λογίζομαι
|
*I calculate, count, credit, evaluate, consider, think (40, λογ, v-2a[1])*
*(ἐλογιζόμην), ——, ἐλογισάμην ——, ——, ἐλογίσθην* - Logs, oh my, I must count them all - |
|
|
389. μισέω
|
*I hate, detest, abhor (40, μισ, v-1d[2a])*
*(ἐμίσουν),μισήσω, ἐμίσησα, μεμίσηκα, μεμίσημαι, ——* - Misanthropy is the dislike of humankind - |
|
|
390. μνημεῖον, ου, τό
|
*monument, grave, tomb (40, μνη, n-2c)*
- A monument is a place of memory - |
|
|
391. οἰκοδομέω
|
*I build, erect, restore, rebuild, build up, edify, benefit (40, οικ, v-1d[2a])*
*(ᾠκοδόμουν), οἰκοδομήσω, ᾠκοδόμησα, ——, ᾠκοδόμημαι, οἰκοδομήθην* - I build an οικ - |
|
|
392. ὀλίγος, η, ον
|
*small, little, short; small amount (subst.); few (pl.) (40, ολιγ, a-1a[2a])*
- An oligarchy consists of power being located in a small group of people - |
|
|
393. τέλος, ους, τό
|
*end, goal, conclusion, outcome, tax (40, τελ, n-3d[2b])*
- Teleology studies purpose - |
|
|
394. ἅπτω
|
*I kindle; touch, take hold, injure (mid.) (39, απτ, v-4)*
* ——, ἧψα, ——, ——, ——* - I'm apt to kindle a fire on accident - |
|
|
395. δικαιόω
|
*I justify, vindicate, treat as just, acquit, make free (39, δικ, v-1d[3])*
*δικαιώσω, ἐδικαίωσα, ——, δεδικαίωμαι, ἐδικαιώθην* - Dee guy A-Oh is justified - |
|
|
396. ἐπιτίθημι
|
*I lay or put upon, inflict upon, add; give, attack (mid.) (39, επι + θε, cv-6a)
*(ἐπετίθουν),ἐπιθήσω, ἐπέθηκα, ——, ——, ——* - I lay a pea's teeth on me - |
|
|
397. θύρα, ας, ἡ
|
*door, gate, entrance (39, θυρ, n-1a)*
- Go thura the door - |
|
|
398. ἱκανός, ή, όν
|
*sufficient, large, many, able, fit; bond (subst.) (39, ικαν, a-1a[2a])*
- I can, Noss! I am sufficient to do it! - |
|
|
399. περισσεύω
|
*I am left over, exceed, overflow, abound, cause to abound (39, περισσ, v-1a[6])
*(ἐπερίσσευον), —— ἐπερίσσευσα, ——, ——, περισσευθήσομαι* - Paris, ew though, made me feel like left overs - |
|
|
400. πλανάω
|
*I lead astray, mislead, deceive; go astray, wander (pass.)
(39, πλαν, v-1d[1a])* *πλανήσω, ἐπλάνησα, ——, πεπλάνημαι, ἐπλανήθην* - My plan is to lead astray many - |
|
|
401. πράσσω
|
*I do, accomplish, practice, collect; act, do, am (intrans.) (39, πρασ, πραγ, v-2b) πράζω, ἔπραξα, πέπραχα, πέπραγμαι, ——*
- I pray so I can do everything I need to - |
|
|
402. πρόβατον, ου, τό
|
*sheep (39, προβατ, n-2c)*
- Sheep's are pro's at baton - |
|
|
403. ἐπιθυμία, ας, ἡ
|
*desire, longing, craving, lust (38, επι + θυμ, n-1a)*
- A pea threw me off my desire for victory - |
|
|
404. εὐχαριστέω
|
*I am thankful, give thanks, offer a prayer of thanks (38, ευ + χαρισ(τ), v-1d[2a]) ——, εὐχαρίστησα or ηὐχαρίστησα, ——, ——, εὐχαριστήθην*
- The Eucharist makes me thankful - |
|
|
405. πειράζω
|
*I try, attempt, test, tempt (38, πειρ, v-2a[1]) (ἐπείραζον), ——, ἐπείρασα, ——, πεπείρασμαι, ἐπειράσθην*
- I try to be a pirate, though - |
|
|
406. πέντε
|
*five (38, πεντ, n-3g[2])*
- Pentagon - |
|
|
407. ὑποτάσσω
|
*I subject, subordinate; am or become subject (pass.) (38, υπο + ταγ, cv-2b) ——, ὑπέταξα, ——, ὑποτέταγμαι, ὑπετάγην*
- I subjected a heap of tasso to my tea - |
|
|
408. ἄρχων, οντος, ὁ
|
*ruler, lord, prince, authority, official, judge (37, αρχ, n-3c[5b])*
- Archone's have been rulers since ancient times - |
|
|
409. βούλομαι
|
*I wish, want, desire (37, βουλ, v-1d[2c]) (ἐβουλόμην), ——, ——, ——, ——, ἐβουλήθην*
- Bull's are my wish for Christmas - |
|
|
410. διάβολος, ον
|
*slanderous; the devil (subst.) (37, δια+ βαλ, a-3a)*
- The devil is slanderous of God - |
|
|
411. διακονέω
|
*I wait at table, serve, care for, help, serve as deacon (37, διακον, v-1d[2a]) (διηκόνουν), διακονήσω, διηκόνησα, ——, ——, διηκονήθην*
- Deacon's wait tables in Acts 6 - |
|
|
412. ἐκεῖθεν
|
*from there (37, εκει, adverb)*
|
|
|
413. ἐμαυτοῦ, ῆς
|
*(of) myself (37, εμ + αυτο, a-1a[2a])*
|
|
|
414. καλῶς
|
*well, beautifully, fitly, commendably, rightly (37, καλ, adverb)*
- Cal hopes you are well - |
|
|
415. καυχάομαι
|
*I boast, glory, pride myself; boast about (trans.) (37, καυχη, καυκα, v-1d[1a])*
*καυχήσομαι, ἐκαυχησάμην, ——, κεκαύχημαι, ——* - Cocky, am I when I boast - |
|
|
416. μαρτυρία, ας, ἡ
|
*testimony, witness, reputation testimony (37, μαρτυρ, n-1a)*
|
|
|
417. παραγίνομαι
|
*I come, arrive, appear, stand by, come to the aid of (37, παρα + γεν, cv-1c[2])*
*(παρεγινόμην), ——, παρεγενόμην, ——, ——, ——* - A pair, again, oh my are coming - |
|
|
418. ἀγρός, οῦ, ὁ
|
*field, country; farms (pl.) (36, αγρ, n-2a)*
- Agriculture takes place in fields - |
|
|
419. ἄρτι
|
*now, just, at once, immediately (36, αρτι, adverb)*
- Art is now - |
|
|
420. ἐπιστρέφω
|
*I turn, turn around or back, return (36, επι + στρεφ, cv-1b[1]) ἐπιστρέψω, ἐπέστρεψα, ——, ——, ἐπεστράφην*
- A pea strayed from the way and had to turn around - |
|
|
421. εὐθέως
|
*immediately, at once (36, ευθ, adverb)*
- Your θεος immediately loved me - |
|
|
422. ὀργή, ῆς, ἡ
|
*anger, indignation, wrath, punishment, judgment (36, οργ, n-1b)*
- Orges are usually angry - |
|
|
423. οὖς, ὠτός, τό
|
*ear, hearing (36, ους, ως, n-3c[6c])*
- Otology is the study of the ear - |
|
|
424. περιτομή, ῆς, ἡ
|
*circumcision, those who are circumcised, Jews (36, περι + τομ, n-1b)*
- Perry's tummy hurt after the circumcision - |
|
|
425. προσευχή, ῆς, ἡ
|
*prayer, place of prayer (36, προς + ευχ, n-1b)*
|
|
|
426. Σατανᾶς, ᾶ, ὁ
|
*Satan, the Adversary (36, n-1e)*
|
|
|
427. Φίλιππος, ου, ὁ
|
*Philip (36, n-2a)*
|
|
|
428. ὥσπερ
|
*as, just as, even as (36, ως + περ, particle)*
- The host pair must be just as the guest - |
|
|
429. Ἰωσήφ, ὁ
|
*Joseph (35, n-3g[2])*
|
|
|
430. μάρτυς, υρος, ὁ
|
*witness, martyr (35, μαρτυρ, n-3f[2a])*
- A μαρτυς (witness) gives their μαρτυρια (testimony) as an act of μαρτυρεω (to bear witness) - |
|
|
431. ὀπίσω
|
*gen: behind, back; behind, after (impr. prep.) (35, οπις, preposition, adverb)*
- Don't leave a piece behind - |
|
|
432. ὀφείλω
|
*I owe, am indebted, ought, am obligated, commit a sin (35, οφειλ, v-2d[1])*
*(ὤφειλον), ——, ——, ——, ——, ——* - I owe a fellow some money - |
|
|
433. ὑποστρέφω
|
*I turn back, return (35, υπο + στρεφω, cv-1b[1])*
*ὑπέστρεφον),ὑποστρέψω, ὑπέστρεψα, ——, ——, ——* - A heap'o stress was relieved when I turned back - |
|
|
434. ἅπας, ασα, αν
|
*all, whole; everybody, everything (pl.) (34, α + παντ, a-2a)*
- Same as πασ, πασα, παν from παντ - |
|
|
435. βιβλίον, ου, τό
|
*book, scroll, document, record (34, βιβλ, n-2c)*
- Books die and live forever in βιβλιον - |
|
|
436. βλασφημέω
|
*I blaspheme, revile, defame (34, βλασφημ, v-1d[2a])*
*(ἐβλασφήμουν), ——, ἐβλασφήμσα, ——, ——, βλασφημηθήσομαι* - Don't blaspheme Meo - |
|
|
437. διακονία, ας, ἡ
|
*service, office, ministry, aid, office of deacon (34, διακον, n-1a)*
- A διακονος (deacon) engages in διακονια (service) because he is gifted to διακονεω (to serve) - |
|
|
438. μέλος, ους, τό
|
*member, part, limb (34, μελλ, n-3d[2b])*
- A melody is a beautiful sequence of individual parts, or notes - |
|
|
439. μετανοέω
|
*I repent, change my mind, feel remorse, am converted (34, μετα + νο, cv-1d[2a])*
*μετανοήσω, μετενόησα, ——, ——, ——* - I μετανοεω (repent) of my sins. This is called μετανοια (repentance). - |
|
|
440. μήτε
|
*and not, nor (34, μη + τε, conjunction)*
|
|
|
441. οἶνος, ου, ὁ
|
*wine, vineyard (34, οιν, n-2a)*
- What are you drinking? Oin? |
|
|
442. πτωχός, ή, όν
|
*poor, miserable, impotent; poor person (subst.) (34, πτωχ, a-1a[2a])*
- Poor toke - |
|
|
443. ἀρνέομαι
|
*I refuse, deny, repudiate, disown, reject (33, αρνε, v-1d[2a])*
*(ἠρνοῦμην), ἀρνήσομαι, ἠρνησάμην, ——, ἤρνημαι, ——* - Ornery, am I, so I refuse your request! - |
|
|
444. ἀσθενέω
|
*I am weak, powerless, sick, in need (33, ασθεν, v-1d[2a])*
*(ἠσθενοῦν), ——, ἠσθένησα ἠσθένηκα, ——, ——* - Asthenia is abnormal physical weakness or lack of energy. - |
|
|
445. δείκνυμι
|
*I point out, show, explain, prove (30, chapt 36, δεικ, v-3c[2])*
*δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, ——, ἐδείχθην* - Dake knew me, so I pointed out some things for him - |
|
|
446. διαθήκη, ης, ἡ
|
*Last will and testament, covenant, decree (33, δια + θε, n-1b)*
|
|
|
447. ἐκπορεύομαι
|
*I go out, come out (33, εκ + πορ, cv-1a[6])*
*(ἐξεπορευόμην), ἐκπορεύσομαι, ——, ——, ——, ——* - Ek! I go out to Peru now! - |
|
|
448. ναί
|
*yes, indeed, of course, certainly (33, particle)*
- Nai... just kidding! Yes, you can come! - |
|
|
449. ποῖος, α, ον
|
*of what kind? which? what? (33, ποι, a-1a[1])*
- Poy asked, of what kind? - |
|
|
450. ἀκάθαρτος, ον
|
*impure, unclean; vicious (32, α + καθαρ, a-3a)*
- καθαρος is clean, ακαθαρτος is unclean - - A cat named Thartos jumped on us and made us impure. - |
|
|
451. ἀναγινώσκω
|
*I read, read aloud (32, ανα + γνω, cv-5a)*
*(ἀνεγίνωσκον), ——, ἀνέγνων, ——, ——, ἀνεγνώσθην* - Ana made us know by reading to us - |
|
|
452. δυνατός, ή, όν
|
*powerful, strong, mighty, able (32, δυνα, a-1a[2a])*
- I δυναμαι (am able) to be δυνατος (powerful) - |
|
|
453. ἐχθρός, ά, όν
|
*hostile, hated, hating; enemy (subst.) (32, εχθρ, a-1a[1])*
- We are hostile toward the ex-thros - |
|
|
454. ἥλιος, ου, ὁ
|
*sun (32, ηλι, n-2a)*
- Heliocentric refers to the solar system revolving around the sun at the center - |
|
|
455. παραγγέλλω
|
*I give orders, command, instruct, direct (32, παρα + αγγελ, cv-2d[1])*
*(παρήγγελλον), ——, παρήγγειλα, ——, παρήγγελμαι, ——* - I gave orders to a pair of ανγγελια - |
|
|
456. ὑπομονή, ῆς, ἡ
|
*patience, endurance, perseverence (32, υπο + μεν/μον, n-1b)*
- remain by - - A heap of money will give me patience - |
|
|
457. ἄνεμος, ου, ὁ
|
*wind (31, ανεμ, n-2a)*
- An anemometer is a device used for measuring wind speed - |
|
|
458. ἐγγύς
|
*near, close to; near, close to (impr. prep.) (31, εγγ, adverb)*
- Don't let the egg near us - |
|
|
459. ἐλπίζω
|
*I hope, expect (31, ελπ, v-2a[1])*
*(ἤλπιζον),ἐλπιῶ, ἤλπισα, ἤλπικα, ——, ——* - We have a great ελπις (hope), therefore ελπιζω (I hope) - |
|
|
460. ἔξεστι(ν)
|
*it is permitted, it is possible, it is proper (impers.) (31, εκ + εσ, cv-6b)*
- From (εκ) essence (εσ) - |
|
|
461. ἱερεύς, έως, ὁ
|
*priest (31, ιερ,n-3e[3])*
- The ἱερευς (priest) tends the ιερον (temple) - |
|
|
462. καθαρίζω
|
*I make or declare clean, cleanse, purify (31, καθαρ, v-2a[1])*
*καθαριῶ, ἐκαθάρισα, ——, κεκαθάρισμαι, ἐκαθαρίσθην* - Those who are ακαθαρτος (unclean) must καθαριζω (clean) themselves. |
|
|
463. παρρησία, ας, ἡ
|
*outspokenness, openness, confidence, boldness (31, παρα + ρη, n-1a)*
- Paris is known for its outspokenness - |
|
|
464. πλῆθος, ους, τό
|
*number, large amount, crowd, people, community (31, πληθ, n-3d[2b])*
- A plethora of people - |
|
|
465. πλήν
|
*but, yet, only, however (conj.); gen: except (impr. prep.) (31, πλην, adverb)*
- I planned to go, but... - |
|
|
466. ποτήριον, ου, τό
|
*cup, drinking vessel (31, ποτ, n-2c)*
- Put Terry's in a cup - |
|
|
467. σκότος, ους, τό
|
*darkness, gloom, instrument of darkness (31, σκοτ, n-3d[2b])*
- The SCOTUS has brought darkness on the land - |
|
|
468. φαίνω
|
*I shine; shine, appear, become visible, seem (mid.-pass.) (31, φαν, v-2d[4])*
*φανήσομαι, ἔφανα, ——, ——, ἐφάνην* - Fine, oh I'll shine it for you - |
|
|
469. φυλάσσω
|
*I watch, guard, protect, keep, observe; avoid, keep (mid.) (31, φυλασσ, v-2b)*
*φυλάξω, ἐφύλαξα, ——, ——, ——* - I keep watch with my foo-lasso! - |
|
|
470. φυλή, ῆς, ἡ
|
*tribe, nation, people (31, n-1b)*
- Hey, fool, what tribe are you with? - |
|
|
471. ἀγοράζω
|
*I buy, purchase (30, αγορ, v-2a 1)*
*(ἠγόραζον), ——, ἠγόρασα, ——, ἠγόρασμαι, ἠγοράσθην* - I go to Razo to buy my food. - - The Agora was an ancient site where commerce was done - |
|
|
472. ἀρνίον, ου, τό
|
*lamb, sheep (30)*
- Arny was a lamb - |
|
|
473. διδαχή, ῆς, ἡ
|
*teaching (both act and content), instruction (30, διδασκ, n-1b)*
- The διδασκαλος (teacher) διδασκω (teaches) the διδαχη (teaching). - |
|
|
474. ἐπικαλέω
|
*I call, name; call upon, appeal (mid.) (30, επι + καλεω)*
- A pea is called on - |
|
|
475. ὁμοίως
|
*likewise, so, similarly, in the same way (30, ομοι, adverb)*
- Homogenous means the same - |
|
|
476. συνείδησις, εως, ἡ
|
*conscience, consciousness (30, συνειδη, n-3e(5b))*
- It's a sunny day, hey sis? I said to my inner conscience... - |
|
|
477. συνέρχομαι
|
*I come together, come or go with, have sexual relations (30, συν + ερχ, cv-1b[2])*
*(συνηρχόμην), ——, συνῆλθον, συνελήλυθα, ——, ——* - Sun, Erk, come I together - |
|
|
478. γνῶσις, εως, ἡ
|
*knowledge, Gnosis (29, γνω, n-3e[5b])*
- Gnostics believed in the need for special knowledge (Gnosis) - |
|
|
479. διάκονος, ου, ὁ, ἡ
|
*servant, helper, deacon (masc.); helper, deaconess (fem.) (29, διακ, n-2a)*
- The διακονος (deacon) διακονεω (serves) according to their διακονια (service). - |
|
|
480. ἐλεέω
|
*I have mercy, am merciful; find mercy (pass.) (28, ελε, v-1d[2a])*
*ἐλεήσω, ἠλέησα, ——, ἠλέημαι, ἠλεήθην* - Kyrie Eleison - O Lord, have mercy on us - |
|
|
481. ἐπιτιμάω
|
*I rebuke, reprove, warn, censure, punish (29, επι + τιμ, cv-1d[1a])*
*(ἐπετίμων), ——, ἐπετίμησα, ——, ——, ——* - A Pea, named Timao, rebuked me - |
|
|
482. Ἠλίας, ου, ὁ
|
*Elijah (29, n-1d)*
|
|
|
483. ἴδε
|
*look, see, behold, here is, here (imper. of εἶδον) (29, chpt 11; particle)*
|
|
|
484. ἰσχυρός, ά, όν
|
*strong, mighty, powerful, loud, severe, weighty (29, ισχυ, a-1a[1])*
- Iskuros was a strong King - |
|
|
485. Καῖσαρ, αρος, ὁ
|
*Caesar, emperor (29, n-3f[2a])*
|
|
|
486. μάχαιρα, ης, ἡ
|
*sword, saber (29, μαχ, n-1c)*
- Machera drew her sword - |
|
|
487. μισθός, οῦ, ὁ
|
*pay, wages, reward, punishment (29, μισθ, n-2a)*
- Yes! Payday is this Friday. I thought I missed it - |
|
|
488. παράκλησις, εως, ἡ
|
*encouragement, appeal, comfort, consolation (29, παρα + κλη, n-3e[5b])*
- The Paraclete provides encouragement to us - |
|
|
489. παρέρχομαι
|
*I go or pass by, pass, pass away, neglect, disobey, come (29, παρα + ερχ, cv-1b[2])*
*παρελεύσομαι, παρῆλθον, παρελήλυθα, ——, ——* - I go (ερχ) by (παρα) - |
|
|
490. πάσχα, τό
|
*Passover, Passover meal, Passover lamb (29, n-3g[2])*
- Jesus celebrated πασχα (Passover) before he πασχω (suffered). - |
|
|
491. πόθεν
|
*from where? from which? whence? (29, που + θεν, adverb)*
- Where is the pothan (person) from? - |
|
|
492. ποτέ
|
*at some time, once, formerly, ever (29, οτε, conj/particle)*
- Everyone has to go potty at some time - |
|
|
493. προσκαλέω
|
*I summon, call to myself, invite, call (mid. in NT) (29, προς + καλεω, cv-1d[2a])*
*——, προσεκαλεσάμην, ——, προσκέκλημαι, ——* - I call (καλεω) to (προς) - |
|
|
494. σκανδαλίζω
|
*I cause to fall or sin, anger, shock; take offense (pass.) (29, σκανδαλ, v-2a[1])*
*(ἐσκανδαλιζόμην), ——, ἐσκανδάλισα, ——, ——, ἐσκανδαλίσθην* - I caused him to sin, which was a scandal - |
|
|
495. φεύγω
|
*I flee, escape, avoid, disappear (29, φευγ, φυγ, v-1b[2])
*φεύξομαι, ἔφυγον, πέφευγα, ——, ——* - A fugitive tries to φευγω - |
|
|
496. φίλος, η, ον
|
*beloved, loving, friendly; friend (subst.) (29, φιλ, a-1a[2a])*
- Phil was my beloved friend - |
|
|
497. ἁγιάζω
|
*I make holy, consecrate, sanctify, dedicate, reverence (28, αγι, v-2a[1])*
*——, ἡγίασα, ——, ἡγίασμαι, ἡγιάσθην* - Hagia Sophia was the basilica called Holy Wisdom - |
|
|
498. ἀδικέω
|
*I do wrong, am in the wrong, treat unjustly, injure (28, δικ, v-1d[2a])*
*ἀδικήσω, ἠδίκησα, ——, ——, ἠδικήθην* - δικαιοω means to make righteous. It's negated with an α prefix: αδικεω. - |
|
|
499. ἀληθινός , ή, όν
|
*true, dependable, real, genuine (28, αληθ, a-1a[2a])*
- Related to αληθεια: truth - |
|
|
500. Βαρναβᾶς, ᾶ, ὁ
|
*Barnabas*
|
|
|
501. γαμέω
|
*I marry (28, γαμ, v-1d[2a])*
*(ἐγάμουν), ——, ἔγμηα or ἐγάμησα, γεγάμηκα, ——, ἐγαμήθην* - Monogamy is marriage to only one person - |
|
|
502. ἡγέομαι
|
*I lead, guide, rule, think, consider (28, ηγ, v-1d[2a])*
*——, ἡγησάμην, ——, ἥγημαι, ——* - Hegemony is dominant leadership by one country or social group - |
|
|
503. θυγάτηρ, τρός, ἡ
|
*daughter, girl, female descendant, female inhabitant (28, n-3f[2c])*
- Food, you got there? For my daughter? - |
|
|
504. θυσία, ας, ἡ
|
*act of offering, sacrifice, offering (28, θυ, n-1a)*
- Thusia offered a sacrifice - |
|
|
505. ἰσχύω
|
*I am strong, powerful, healthy, able, valid (28, ισχυ, v-1a[4])*
*(ἴσχυον),ἰσχύσω, ἴσχυσα, ——, ——, ——* - Is Kuo a strong King? - |
|
|
506. μυστήριον, ου, τό
|
*secret, mystery (28, μυστηρ, n-2c)*
|
|
|
507. νικάω
|
*I conquer, prevail, win (a verdict), overcome (28, νικ, v-1d[1a])*
*νικήσω, ἐνίκησα, νενίκηκα, ——, ——* - Nike conquered all other shoe competition - |
|
|
508. πλούσιος, α, ον
|
*rich, wealthy (28, πλου, a-1a[1])*
- A Plutocracy is government by the wealthy - |
|
|
509. προφητεύω
|
*I prophesy, proclaim a divine message (28, προ + φη, v-1a[6])*
*(ἐπροφήτευον),προφητεύσω, ἐπροφήτευσα or προεφήτευσα, ——, ——, ——* - A προφητης (prophet) is one who προφητευω (to prophesy) - |
|
|
510. τελέω (28)
|
*I finish, complete, accomplish, fulfill, keep, pay (28, τελ, v-1d[2b])*
*τελέσω, ἐτέλεσα, τετέλεκα, τετέλεσμαι, ἐτελέσθην* - τελος is the word for "end." τελεω means to "make an end" or "finish." - |
|
|
511. χώρα, ας, ἡ
|
*country, land, region, inhabitants, countryside, field (28, χωρ, n-1a)*
- Cor is from the country - |
|
|
512. βαστάζω
|
*I take up, carry, bear, endure, remove, steal (27, βαστ, v-2a[1])*
*(ἐβάσταζον), βαστάσω, ἐβάστασα, ——, ——, ——* - Take up Bast's stuff though - |
|
|
513. ἐκχέω
|
*I pour out, shed, spill, scatter; abandon myself (pass.) (16, εκ + χε, cv-1a[7])*
*ἐκχεῶ, ἐξέχεα, ——, ——, ——* - A K.O. poured out the hurt on me - - I pour (χε) out (εκ) - |
|
|
514. ἔλεος, ους, τό
|
*mercy, compassion, pity (27, ελε, n-3d[2b])*
- LEO's need to have some mercy - - When I have mercy (ελεεω) that is a mercy (ελεος). - |
|
|
515. ἐνδύω
|
*I dress, clothe; put on, wear (mid.) (27, εν + δυ, v-1a[4])*
*——, ἐνέδυσα, ——, ἐνδέδυμαι, ——* - Let's dress as a duo today - |
|
|
516. Ἰακώβ, ὁ
|
*Jacob (27, n-3g[2])*
- Jacob (Ιακωβ) asked James (Ιακωβος) why his name was so similar - |
|
|
517. καθαρός, ά, όν
|
*clean, pure, ritually pure, guiltless (27, καθαρ, a-1a[1])*
- An unclean (ακαθαρτος) person needs to be cleansed (καθαριζω). Then they will be clean (καθαρος). - - Catherine was clean as a whistle when they checked her - |
|
|
518. καταργέω
|
*I make ineffective, nullify, abolish; cease (pass.) (27, κατα + α + εργ, cv-1d[2a])*
*καταργήσω, κατήργησα, κατήργηκα, κατήργημαι, κατηργήθην* - I work (εργαζομαι) hard so that I don't make ineffective (καταργεω) everything I've worked on. - - "Kat, arg! Get out!" I said when she made things ineffective - |
|
|
519. κρίμα, ατος, τό
|
*judgment, decision, lawsuit, verdict, condemnation (27, κρι, n-3c[4])*
- When I judge (κρινω) something, that means a judgment (κριμα) has been rendered - - Pouring on the crema is a judgment on the foul taste of the coffee. - |
|
|
520. κώμη, ης, ἡ
|
*village, small town, inhabitants of a village (27, κωμ, n-1b)*
- Hey, Come (come with me) to the new town - - A community is a small town, a village - |
|
|
521. Μαρία, ας, ἡ
|
*Mary (27, n-1a)*
|
|
|
522. Μαριάμ, ἡ
|
*Mary (27, n-3g[2])*
|
|
|
523. πόσος, η, ον
|
*how great (?) how much (?) how many (?) (27, οσ, a-1a[2a])*
- How (πως) great/much/many (οσος) - - How great a challenge this poses to us! - |
|
|
524. σός, σή, σόν
|
*your, yours (sing.) (25, σ, a-1a[2a])*
- Sos, it's your fault - - If it is from you (συ) that means it is yours (σος) - |
|
|
525. σταυρός, οῦ, ὁ
|
*cross (27, σταυρ, n-2a)*
- If you hang someone positioned in the shape of a cross (σταυρ) then you've crucified (σταυροω) them - - A star looks like a cross - |
|
|
526. ἀδελφή, ῆς, ἡ
|
*sister, fellow believer (26, αδελφ, n-1b)*
- My brother (αδελφω) and my sister (αδελφη) - |
|
|
527. ἀληθής, ές
|
*true, righteous, honest, truthful, real, genuine (26, αληθ, a-4a)*
- Truth (αληθεια) is both true and righteous (αληθης) and true and dependable (αληθινος) - - What Alli says is true - |
|
|
528. ἀποκαλύπτω
|
*I uncover, reveal, disclose (26, απο + καλυπτ, cv-4)*
*ἀποκαλύψω, ἀπεκάλυψα, ——, ——, ἀπεκαλύφθην* - The apocalypse was revealed to us - |
|
|
529. ἀσθενής, ές
|
*weak, powerless, sick, ill, feeble (26, σθεν, a-4a)*
- To be weak and sick (ασθενεια) makes me feel like a weak or sick (ασθενης) person - - As then, as now, I feel weak - |
|
|
530. ἕνεκα
|
*gen: because of, on account of, for the sake of (impr. prep.) (19[26], ενεκ, preposition)*
- I'm in Necka because of my job, you? - |
|
|
531. ἐπεί
|
*because, since, for, for otherwise (26, επει, conjunction)*
- I'll try a pea because you are my friend - |
|
|
532. ἥκω
|
*I have come, am present, come (26, ηκ, v-1b[2])*
*ἥξω, ἧξα, ἥκα, ——, ——* - All rise, I've come - |
|
|
533. ἰάομαι
|
*I heal, cure, restore (26, ια, v-1d[1b])*
*(ἰώμην),ἰάσομαι, ἰασάμην, ——, ἴαμαι, ἰάθην* - Psychiatric, pediatric, etc - - Eee, ow, oh my, someone heal me! - |
|
|
534. λυπέω
|
*I grieve, pain, offend; become sad, grieve (pass.) (26, λυπ, v-1d[2a])*
*——, ἐλύπησα, λελύπηκα, ——, ἐλυπήθην* - Lupus caused many to grieve - |
|
|
535. ὀμνύω
|
*I swear, take an oath (26, ομν, v-3c[2])*
*——, ὤμοσα, ——, ——, ——* - Om knew it, so he swore to prove it - |
|
|
536. ὁμολογέω
|
*I confess, promise, admit, declare, acknowledge, praise (26, ομο + λογ, v-1d[2a])*
*(ὡμολόγουν),ὁμολογήσω, ὡμολόγησα, ——, ——, ——* - I'm a log, EO. I confess it. - |
|
|
537. οὔπω
|
*not yet (26, ου + πω, adverb)*
- Not (ου) yet (πω) - |
|
|
538. πνευματικός, ή, όν
|
*pertaining to the spirit, spiritual (26, πνευ, a-1a[2a])*
- Pneumatology is the study of the Holy Spirit - |
|
|
539.στρατιώτης, ου, ὁ
|
*soldier (26, στρατ, n-1f)*
- A soldier uses strategy in battle - |
|
|
540. συνίημι
|
*I understand, comprehend (26, συν + ιημι, cv-6a)*
*συνήσω, συνῆκα, ——, ——, ——* - Soon, Amy understood what I meant - |
|
|
541. φρονέω
|
*I think, ponder, set my mind on, have thoughts (26, φρον, v-1d[2a])*
*(ἐφρονούμην),φρονήσω, ——, ——, ——, ——* - Phren refers to the mind: schizophrenia - |
|
|
542. χήρα, ας, ἡ
|
*widow (26, χηρ, n-1a)*
- Widows sometimes need care - |
|
|
543. ἀδικία, ας, ἡ
|
*wrongdoing, unrighteousnes, wickedness, injustice (25, δικ, n-1a)*
- Unrighteousness (ἀδικία) is the opposite of (δικαιοσύνη) - |
|
|
544.Αἴγυπτος, ου, ἡ
|
*Egypt (25, n-2b)*
- Ay, Guptos went to Egypt - |
|
|
545. ἀναβλέπω
|
*I look up, see again, receive sight (25, ανα + βλεπ, cv-1b[1])*
*——, ἀνέβλεψα, ——, ——, ——* - I look (βλεπ) up (ανα) - - Ana, a blimpo! Look up! - |
|
|
546. γέ
|
*indeed, even, at least (26, γε, particle)*
- Gee, indeed, even I was there at least. - - Indeed (γέ) the earth (γε) is round. - |
|
|
547. γνωρίζω
|
*I make known, reveal, know (25, γνω, v-2a[1])*
*γνωρίσω, ἐγνώρισα, ——, ——, ἐγνωρίσθην* - I know (γινωσκω) the gospel. Therefore I will make it known (γνωριζω) - |
|
|
548. δέκα
|
*ten (25, δεκα, n-3g[2])*
- The decalogue decimated me for decades - |
|
|
549. δένδρον, ου, τό
|
*tree (25, δενδρ, n-2c)*
- Rhododendron are woody plants - |
|
|
550. δουλεύω
|
*I am a slave, serve, obey (25, v-1a[6])*
*δουλεύσω, ἐδούλευσα, δεδούλευκα, ——, ——* - A slave (δουλος) says: "I am a slave (δουλεύω) - |
|
|
551. Ἓλλην, ηνος, ὁ
|
*a Greek, Gentile, pagan, heathen (25, n-3f[1a])*
- Hellenistic - - Ellen is a Greek - |
|
|
552. ἑορτή, ῆς, ἡ
|
*festival (25, ἑορτ, n-1b)*
- Even Eeyore threw a festival once. He called it an "eorty" instead of a party. - |
|
|
553. κελεύω
|
*I command, order, urge (25, κελευ, v-1a[6])*
*(ἐκέλευον), ——, ἐκέλευσα, ——, ——, ——* - Kelly commands us around since he's the president. - |
|
|
554. λευκός, ή, όν
|
*white, bright, shining (25, λευκ, a-1a[2a])*
- Leukemia is a cancer involving white blood cells - - Dr. Lucas is white - |
|
|
555. μανθάνω
|
*I learn, find out (25, μαθ, μανθ, v-3a[2b])*
*——, ἔμαθον, μεμάθηκα, ——, ——* - Man that math though! It's hard to learn - |
|
|
556. μήποτε
|
*never, lest, that... not, whether perhaps, perhaps (25, μη + ποτε, particle)*
- Can you take me potty? Never! - |
|
|
557. νεφέλη, ης, ἡ
|
*cloud (25, νεφ, n-1b)*
- The Nephilim were so tall... their heads were in the clouds - |
|
|
558. πορνεία, ας, ἡ
|
*unlawful sexual intercourse, (sexual) immorality (25, πορν, n-1a)*
- Pornography depicts unlawful sexual intercourse - |
|
|
559. φιλέω
|
*I love, like, kiss *(25, φιλ, v-1d[2a])
*(ἐφίλουν), ——, ἐφίλησα, πεφίληκα, ——, ——* - Me and my spouse were just friends (φιλος) and one day I realized, "I love you." (φιλεω) - |
|
|
560. ἀκοή, ῆς, ἡ
|
*hearing, listening, ear, fame, report, account (24, ακο, n-1b)*
- I heard (ἀκουω) a news cast that was within my hearing (ἀκοή) - |
|
|
561. ἀναιρέω
|
*I take away, do away with, destroy, kill; take up (mid.) (24, ανα + αἱρ, cv-1d[2a])*
*ἀνελῶ, ἀνεῖλα, ——, ——, ἀνῃρέθην* - Annihilate them, take away their lives - |
|
|
562. ἀσθενεια, ας, ἡ
|
*weakness, sickness, disease, timidity (24, σθεν, n-1a)*
- A weak (ἀσθενής) person said, "I am weak" (ἀσθενέω) with weakness (ἀσθενεια). - |
|
|
563. ἀστήρ, έρος, ὁ
|
*star (24, ἀστρ, n-3f[2b])*
- Astronomy studies stars - - I want to be a star! - |
|
|
564. ἐπιστολή, ῆς, ἡ
|
*letter, epistle (24, επι + στολ, n-1b)*
- An apostle (ἀπόστολος) said "I send (ἀποστέλλω) you a letter (ἐπιστολή) - |
|
|
565. καταλείπω
|
*I leave, leave behind, abandon, neglect; remain (pass.) (24, κατα + λειπ, cv-1b[1])*
*καταλείψω, κατέλειψα or κατέλιπον, ——, καταλέλειμαι, κατελείφθην* - When it comes to what's remaining (λοιπός) I'll leave (καταλείπω) that to you. - |
|
|
566. κεῖμαι
|
*I lie, recline, stand, am laid, am appointed, exist, am (24, κει, v-6b)*
*(ἐκειόμην), ——, ——, ——, ——, ——* - One day, we'll all lie in a cemetery - |
|
|
567. νοῦς, νοός ὁ
|
*mind, understanding, intellect, attitude, thought, opinion (24, νο, n-3e[4])*
- When you read the news it enters into your mind - |
|
|
568. οὗ
|
*where, to which (24, ου, chpt 27, adverb)*
- Who is where? - - που - where? - ὅπου - where - πόθεν - from where - |
|
|
569. παῖς, παιδός, ὁ, ἡ
|
*boy, son, child, servant, slave; girl, child (fem.) (24, παι, n-3c[2])*
- A child (παιδίον) can either be a boy (ὁ παῖς) or a girl (ἡ παῖς) - |
|
|
570. πάρειμι
|
*I am present or here, have come (24, παρα + ειμι, cv-6b)*
*(παρήμην),παρέσομαι, ——, ——, ——, ——* - I am (ειμι) present (παρα) - |
|
|
571. παρουσία, ας, ἡ
|
*presence, coming, advent, arrival (24, παρα + ειμι/ουσ, n-1a)*
- I am present (πάρειμι) therefore you are in my presence (παρουσία) - |
|
|
572. πίμπλημι
|
*I fill, fulfill; am fulfilled, come to an end (pass.) (24, πλη, v-6a)*
*——, ἔπλησα, ——, ——, ἐπλήσθην* - Pim played with me until I filled the bucket - Note: An athematic verb, It goes from πλα |
πιπλημι
|
|
573. προσέχω
|
*I pay attention to, care for, devote myself to, officiate (24, προς + εχω, cv-1b[2])*
*(προσεῖχον), ——, ——, προσέσχηκα, ——, ——* - Literally I hold (εχω) to (προς) - |
|
|
574. σωτήρ, ῆρος, ὁ
|
*Savior, deliverer, preserver, rescuer (24, σωτηρ, n-3f[2a])*
- The Savior (σωτήρ) brings salvation (σωτηρία) - Soteriology is the study of salvation - |
|
|
575. Τιμόθεος, ου, ὁ
|
*Timothy (24, τιμ, n-2a)*
- Timothy (τιμόθεος) held honor (τιμή) with Paul who may have had to rebuke (ἐπιτιμάω) him at times - |
|
|
576. ἀμπελών, ῶνος, ὁ
|
*vineyard (23, αμπελ, n-3f[1a])*
- A vineyard supplied ample wine - |
|
|
577. ἀνάγω
|
*I lead up, bring up, restore; put out to sea (mid. or pass.) (23, ανα + αγω, cv-1b[2])*
*——, ἀνήγαγον, ——, ——, ἀνήχθην* - I lead (αγω) up (ανα) - - Aaaand I go to lead them up the mountain - |
|
|
578. ἄπιστος, ον
|
*unbelievable, faithless, unbelieving (23, α + πιστ, a-3a)*
- Some are believing (πιστος) and some are unbelieving (απιστος) - |
|
|
579. αὐξάνω
|
*I grow, increase (23 [21], αυξ, v-3a[1])*
*(ηὔξανον), αὐξήσω, ηὔξησα, ——, ——, ηὐξήθην - I'll augment Zano and make him grow and increase in size - |
|
|
580. διότι
|
*because, therefore, for, that (23, διο + τι, conjunction)*
- D. O. T. because that's how it sounds. - |
|
|
581. εἰκών , όνος, ἡ
|
*image, likeness, form, appearance (23, n-3f[1b])*
- Humans are the icon of God - |
|
|
582. ἐλεύθερος, α, ον
|
*free, independent; free person (subst.) (23, ελευθερ, a-1a[1])*
- Elle ooved there because she was free - |
|
|
583. ζῷον, ου, τό
|
*living thing or being, animal (23, ζω, n-2c)*
- When life (ζωη) is given a living thing (ζωον) begins to live (ζαω) - - Zoo's contain living things - |
|
|
584. θυσιαστήριον, ου, τό
|
*altar (23, θυ, n-2c)*
- I will sacrifice (θυω) the sacrifice (θυσια) on the altar (θυσιαστηριον) - |
|
|
585. κατηγορέω
|
*I accuse, bring charges against (23, κατα + αγ, v-1d[2a]) *
*(κατηγόρουν),κατηγορήσω, κατηγόρησα, ——, ——, ——* - I lead (αγω) the charges of accusations against (κατα) that man - - Kat egged on Reo so she could accuse him - |
|
|
586. κοπιάω
|
*I become tired or weary, work hard, labor, struggle (23, κοπ, v-1d[1b])*
*——, ἐκοπίασα, κεκοπίακα, ——, ——* - When I become tired it's hard to cope at school - |
|
|
587. κωλύω
|
*I hinder, prevent, forbid, restrain, withhold (23, κωλυ, v-1a[4])*
*(ἐκώλυον), ——, ἐκώλυσα, ——, ——, ἐκωλύθην* - Let's collude to hinder his progress - |
|
|
588. μιμνῄσκομαι
|
*I remember, keep in mind, think of (23, μιμν/μνη, v-5a)*
*——, ——, ——, μέμνημαι, ἐμνήσθην* - Mnemonics, oh my, help me remember - |
|
|
589. νέος, α, ον
|
*new, fresh, young (24, νε, a-1a[1])*
- Neo-calvinism is new calvinism - |
|
|
590. πεινάω
|
*I hunger, am hungry (23, πειν, v-1d[1b])*
*πεινάσω, ἐπείνασα, ——, ——, ——* - Hunger pains - |
|
|
591. πέραν
|
*on the other side; other side (subst.); across (impr. prep.) (23, περα, adverb, also as a preposition with the genitive)*
- I'll pay Ron to run to the other side - |
|
|
592. περιβάλλω
|
*I put on, clothe, dress (23, περι + βαλ, cv-2d[1])*
*περιβαλῶ, περιέβαλον, ——, περιβέβλημαι, ——* - I throw (βαλλω) on (περι) my clothes, but I'll just tell you that I put them on - |
|
|
593. σκεῦος, ους, τό
|
*object, vessel, jar, instrument, body, wife; property (pl.) (23, σκευ, n-3d[2b])*
- What's the SKU number on that object? - |
|
|
594. τελειόω
|
*I complete, accomplish, make perfect, fulfill, initiate (23, τελ, v-1d[3])*
*——, ἐτελείωσα, τετελείωκα, τετελείωμαι, ἐτελειώθην* - When I completed (τελειοω) the project I had achieved the end (τελος) for which I aimed. I was finished (τελεω) - |
|
|
595. χαρίζομαι
|
*I give freely, grant, cancel, remit, forgive, pardon (23, χαρι, v-2a[1])*
*χαρίσομαι, ἐχαρισάμην, ——, κεχάρισμαι, ἐχαρίσθην* - God gives freely (χαριζομαι) of his grace (χαρις) - |
|
|
596. χιλιάς, άδος, ἡ
|
*(group of) a thousand (23, χιλι, n-3c[2])*
- Kill as many thousands as you can - - Chiliasm is another word for "millennialism" - |
|
|
597. ἀγνοέω
|
*I do not know, am ignorant, do not understand (22, γνο, v-1d[2a])*
*(ἠγνόουν), ——, ἠγνόησα, ——, ——, ——* - I don't know, I'm agnostic on the issue - |
|
|
598. ἀντί
|
*gen: instead of, for, in behalf of (22, αντι, preposition)*
- The anti-christ wants to rule instead of Christ - |
|
|
599. γρηγορέω
|
*I am awake, keep awake, am alert, am watchful (22, γρηγορ, v-1d[2a])*
*——, ἐγρηγόρησα, ——, ——, ——* - Gregor, I am awake! - |
|
|
600. δέομαι
|
*I ask, beg, pray (22, δε, v-1d[2c])*
*(ἐδοῦμην), ——, ——, ——, ——, ἐδεήθην* - Days, o my, have I asked for this to be done - |
|
|
601. δοκιμάζω
|
*I put to the test, examine, prove by testing, approve (22, δοκιμ, v-2a[1])*
*δοκιμάσω, ἐδοκίμασα, ——, δεδοκίμασμαι, ——* - Legal documents are put to the test and examined closely - |
|
|
602. ἐκλέγομαι
|
*I choose, select (22, εκ + λεγ, cv-1b[2])*
*(ἐξελεγόμην), ——, ἐξελεξάμην, ——, ἐκλέλεγμαι, ——* - I elect those who I choose - |
|
|
603. ἐκλεκτός, ή, όν
|
*chosen, select, choice, excellent (22, εκ + λεκτ, a-1a[2a])*
- The elect ones are chosen - |
|
|
604. Ἠσαΐας, ου, ὁ
|
*Isaiah (22, n-1d)*
|
|
|
605. θεάομαι
|
*I see, look at, behold, visit (22, θεα, v-1d[1b])*
*——, ἐθεασάμην, ——, τεθέαμαι, ἐθεάθην* - I love to see plays at the Theatre - |
|
|
606. καθεύδω
|
*I sleep (22, κατα + ευδ, v-1b[3])*
*(ἐκάθευδον), ——, ——, ——, ——, ——* - I don't sleep, cats do though - |
|
|
607. κἀκεῖνος, η, ο
|
*and that one or he, that one or he also (22, και + εκεινος, a-1a[2b])*
- And (και) that one (εκεινος) - |
|
|
608. κατεργάζομαι
|
*I do, achieve, accomplish, produce, prepare, conquer (22, κατα + εργ, cv-2a[1])*
*——, κατειργασάμην, ——, κατείργασμαι, κατειργάσθην* - Kater gots some of my work to do - |
|
|
609. κοιλία, ας, ἡ
|
*body cavity, belly, stomach, womb, uterus, heart (22, κοιλ, n-1a)*
- My body cavity has coils of intestines - |
|
|
610. Μακεδονία, ας, ἡ
|
*Macedonia (22, n-1a)*
|
|
|
611. μετάνοια, ας, ἡ
|
*repentance, change of mind, remorse, conversion (22, μετα + νο, n-1a)*
- When I repent (μετανοεω) that means that repentance (μετανοια) has taken place - |
|
|
612. μηκέτι
|
*no longer, not from now on (22, μη + ετι, adverb)*
- No (μη) longer (ετι) - - Same as ουκετι - |
|
|
613. πληγή, ῆς, ἡ
|
*blow, stroke, plague, wound, bruise (22, πληγ, n-1b)*
- Plague - |
|
|
614. πλοῦτος, ου, ὁ
|
*wealth, riches, abundance (22, πλου, n-2a)*
- A rich (πλουσιος) person has much wealth (πλουος) - |
|
|
615. πωλέω
|
*I sell; am offered for sale or sold (pass.) (22, πωλ, v-1d[2a])*
*(ἐπώλουν), ——, ἐπώλησα, ——, ——, ——* - In Monopoly you sell property - |
|
|
616. συνέδριον, ου, τό
|
*Sanhedrin, council (22, n-2c)*
|
|
|
617. τεσσεράκοντα
|
*forty (22, τεσσαρ, n-3g[2], indeclinable)*
- Four (τεσσαρες) looks like forty (τεσσερακοντα) - |
|
|
618. βασιλεύω
|
*I am king, rule, become king (21, βασιλ, v-1a[6])* *βασιλεύσω, ἐβασίλευσα, ——, ——, ——*
- The king (βασιλεύς) said, "I am king (βασιλεύω) in my kingdom (βασιλεία) - |
|
|
619. διδασκαλία, -ας, ἡ
|
*teaching (both act and content), instruction (21, διδασκ, n-1a)*
- The teacher (διδασκαλος) teaches (διδασκω) by delivering her teaching and/or instruction (διδαχή and διδασκαλία) to others - |
|
|
620. ἐνεργέω
|
*I work, am at work, produce (21, εν + εργ, cv-1d[2a])*
*(ἐνηργοῦμην), ——, ἐνήργησα, ——, ——, ——* - When I am at work (ενεργεω) on my work (εργον) I work (εργαζομαι) with all my might - |
|
|
621. εὐδοκέω
|
*I am well pleased, consent, resolve, like, approve (21, δοκ, v-1d[2a])*
*——, εὐδόκησα, ——, ——, ——* |
|
|
622. ἐφίστημι
|
*I stand by, appear, attack; am present, imminent (perf.) (21, επι + στα, cv-6a)*
*——, ἐπέστην, ἐφέστηκα, ——, ——* - Basically I set or stand (ἱστημι) things in places. Sometimes I stand up or I raise (ἀνίστημι) things. Others I place beside (παριστημι). Finally, I will stand by (εφίστημι) my friends. - |
|
|
623. θερίζω
|
*I reap, harvest (21, θερ, v-2a[1])*
*θερίσω, ἐθέρισα, ——, ——, ἐθερίσθην* - I reap (θεριζω) the harvest during the hot (θερμη) seasons that blow up the thermometer. - |
|
|
624. καθίστημι
|
*I bring, appoint, ordain, make (21, κατα + στα, cv-6a)*
*καταστήσω, κατέστησα, ——, ——, κατεστάθην* - If you set (ιστημι) something down (κατα) on your calendar then you've appointed it to happen and will bring it to pass. - |
|
|
625. λατρεύω
|
*I serve, worship (21, λατρ, v-1a[6])*
*λατρεύσω, ἐλάτρευσα, ——, ——, ——* - Idolatry is worship of an idol. Roman Catholics call the worship of God "latria" and the homage paid to the saints "dulia". - |
|
|
626. μνημονεύω
|
*I remember, keep in mind, think of, mention (21, μνη, v-1a[6])*
*(ἐμνημόνευον), ——, ἐμνημόνευσα, ——, ——, ——* - We built a monument (μνημειον). When I see it I remember (μιμνησκομαι and μνημονευω) what happened there. - |
|
|
627. πειρασμός, -οῦ, ὁ
|
*test, trial, temptation, enticement, testing (21, πειρ, n-2a)*
- I will try (πειραζω) you with many tests and trials (πειρασμός). - |
|
|
628. στρέφω
|
*I turn, change, return; turn around, am converted (pass.) (21, στρεφ, v-1b[1])*
*——, ἔστρεψα, ——, ——, ἐστράφην* - When I turn (στρεφω) sometimes I just turn (επιστρεφω) or I'll turn back (ὑποστρέφω) - |
|
|
629. τελώνης, -ου, ὁ
|
*tax collector, revenue officer (21, τελων, n-1f)*
- The tax collector (τελωνης) collects the tolls - |
|
|
630. τιμάω
|
*I set a price on, honor, revere (21, τιμ, v-1d[1a])*
*τιμήσω, ἐτίμησα, ——, τετίμημαι, ——* - When it comes to price (τιμη) sometimes I've been rebuked (επιτιμαω) but I set a price (τιμαω) that I think is right - |
|
|
631. ὑπακούω
|
*I obey, follow, am subject to, answer (the door) (21, υπο + ακουω)*
- When I hear (ακουω) that John was given a hearing (ακοη) I obey (υπακουω) the command to pray. - |
|
|
632. χιλίαρχος, -ου, ὁ
|
*military tribune, high ranking officer (21, χιλι + αρχ, n-2a)*
- A ruler (αρχων) of a thousand (χιλιάς) is a military tribune (χιλιαρχος) or a ruler of a thousand. - |
|
|
633. ὡσεί
|
*as, like, about (21, particle)*
- He's just like Jose - |
|
|
634. αἰτία, -ας, ἡ
|
*cause, reason, relationship, charge, accusation (20, αιτ, n-1a)*
- I ask (αἰτεω) once more: what is the cause (αἰτία) of this? - |
|
|
635. ἀκροβυστία, -ας, ἡ
|
*foreskin, uncircumcision, Gentile(s) (20, n-1a)*
- |
|
|
636. ἀργύριον, -ου, τό
|
*silver, money (20, αργυρ, n-2c)*
- Couples sometimes argue over money - |
|
|
637. γένος, -ους, τό
|
*race, descendant(s), family, nation, class (20, γεν, n-3d[2b])*
- My family (γενεα) is of a certain race (γενος). - |
|
|
638. γονεύς, -έως, ὁ
|
*parent; parents (pl. in NT) (20, γεν/γον, n-3e[3])*
- My family (γενεα) is of a certain race (γενος) and my parents (γονευς) are of the same line - |
|
|
639. ἑκατοντάρχης, -ου, ὁ
|
*centurion, captain, officer (20, εκατον + αρκ, n-1f)*
- A centurion (εκατονταρχης) is a ruler (αρκων) over one hundred (εκατον) - |
|
|
640. ἐπίγνωσις, -εως, ἡ
|
*knowledge, recognition (20, επι + γνω, n-3e[5b])*
- I know (επιγινωσκω) all the knowledge (επιγνωσις) I need - |
|
|
641. ἡγεμών, -όνος, ὁ
|
*prince, governor, ruler (20, ηγ, n-3f[1b])*
- A prince (ηγεμων) leads (ηγεομαι) a hegemony - |
|
|
642. Ἰσαάκ, ὁ
|
*Isaac (20, n-3g[2])*
|
|
|
643. ἰχθύς, -ύος, ὁ
|
*fish (20, ιχθυ, n-3e[1])*
|
|
|
644. νηστεύω
|
*I fast, go without food (20, νηστ, v-1a[6])*
*νηστεύσω, ἐνήστευσα, ——, ——, ——* - When I fast I make a nest to occupy myself - |
|
|
645. νυνί
|
*now (20, νυν, adverb)*
|
|
|
646. ξύλον, -ου, τό
|
*wood, stocks, pole, club, cross, tree (20, ξυλ, n-2c)*
- A xylophone is made out of wood - |
|
|
647. προάγω
|
*I lead forward or out; go or come before (intrans.) (20, προ + αγ, cv-1b[2])*
*(προῆγον),προάξω, προήγαγον, ——, ——, ——* - I lead (αγω) forward (προ) - |
|
|
648. σκηνή, -ῆς, ἡ
|
*tent, booth, dwelling, tabernacle (20, σκην, n-1b)*
- We shot the first scene in the tent - |
|
|
649. σοφός, -ή, -όν
|
*clever, skillful, wise, learned (20, σοφ, a-1a[2a])*
- Those schooled in wisdom (σοφια) are very clever and skillful (σοφος). - |
|
|
650. τοσοῦτος, -αύτη, -οῦτον
|
*so great, so large, so many, so far, so much (20, a-1a[2b])*
- ὃσος: as great - πόσος: how great? - τοσουτος: so great |
|
|
651. τρέχω
|
*I run, rush, strive to advance, make progress (20, τρεχ, v-1b[2])*
*(ἔτρεχον), ——, ἔδραμον,, ——, ——* - I run a treck on the track - |
|
|
652. ὑπηρέτης, -ου, ὁ
|
*servant, helper, assistant (20, υπηρετ, n-1f)*
- Who's parrot is the servant? - |
|
|
653. ὑψόω
|
*I lift up, raise high, exalt (20, υψ, v-1d[3])*
*ὑψώσω, ὕψωσα, ——, ——, ὑψώθην* - hypsography is the scientific study of the Earth's topologic features above sea level - - Hoops are lifted up and ready to jump through - |
|
|
|
|
|