Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
351 Cards in this Set
- Front
- Back
Pardon, madame. Où est le métro Saint-Michel ?
|
- Простите, мадам. Где метро Сен-Мишель?
|
|
- Le métro Saint-Michel ? Attendez une minute...
|
- Метро Сен-Мишель? Подождите минутку...
|
|
Nous sommes au boulevard Saint-Michel. La fontaine est là-bas.
|
Мы на бульваре Сен-Мишель. Фонтан там.
|
|
- Oui, d'accord. Mais où est le métro, s'il vous plaît ?
|
- Да, верно. Но где метро, (скажите) пожалуйста?
|
|
- Mais bien sûr ! Voilà la Seine, et voici le pont.
|
- Ну конечно! Вот Сена, а вот мост.
|
|
- C'est joli ; mais s'il vous plaît...
|
- Прекрасно; но (скажите) пожалуйста...
|
|
- Ce n'est pas à gauche, alors c'est à droite.
|
- Это не слева, значит это справа.
|
|
Voilà. Le métro est à droite !
|
Вот. Метро справа.
|
|
- Mais vous êtes sûre ?
|
- А вы уверены?
|
|
- Non. Je suis touriste aussi !
|
- Нет. Я тоже туристка.
|
|
À Paris
|
В Париже
|
|
Au magasin
|
В магазине
|
|
- S'il vous plaît, madame, est-ce qu'il est cher, ce chapeau ?
|
- Будьте добры, мадам, эта шляпа дорогая?
|
|
- Non, il n'est pas cher. Le prix est très raisonnable.
|
- Нет, она недорога. Цена вполне разумна.
|
|
- Bon. Et... Où sont les gants ?
|
- Хорошо. А... где перчатки?
|
|
- Les gants sont là-bas. Vous voyez ?
|
- Перчатки там. Вы видите?
|
|
- Ah, merci... Mais, est-ce qu'ils sont en laine ?
|
- А, спасибо... А они шерстяные?
|
|
- Non, ils ne sont pas en laine, ils sont en acrylique.
|
- Нет, они не из шерсти, они из акрила.
|
|
- Bon. Euh... est-ce qu'il est cinq heures ?
|
- Хорошо. Э-э... Уже есть пять часов?
|
|
- Comment ? Ah, je comprends, vous attendez votre mari !
|
- Что? А, понимаю, вы ждёте своего мужа!
|
|
- Oui, c'est ça... et... il pleut dehors, alors...
|
- Да, верно... а... на улице дождь, так что...
|
|
- Non, madame... Il n'est pas cinq heures !
|
- Нет, мадам... (Ещё) нет пяти часов.
|
|
Au café
|
В кафе
|
|
- Messieurs, vous désirez ?
|
- Господа, (что) вы желаете?
|
|
- Deux cafés, s'il vous plaît, et deux croissants chauds.
|
- Два кофе, пожалуйста, и два горячих круассана.
|
|
- Ah...vous êtes Anglais ?
|
- О, вы англичанин?
|
|
- Oui, je suis de London, pardon, Londres.
|
- Да, я из Лондона, простите, из Londres.
|
|
- Mais vous parlez bien le français.
|
- Но вы хорошо говорите по-французски.
|
|
- Merci, vous êtes gentil.
|
- Спасибо, вы (так) любезны.
|
|
- Nous, les Français, nous sommes tous gentils.
|
- Мы, французы, все любезны.
|
|
(Le garçon, à une autre table :)
|
(Официант у другого столика:)
|
|
- Pardon messieurs, voici les cafés et les tartines beurrées.
|
- Простите, господа, вот кофе и тартинки с маслом.
|
|
- Et alors ? Où sont les croissants ?
|
- Ну так что ? Где круассаны ?
|
|
- Excusez-moi, messieurs...
|
- Прошу простить, господа...
|
|
- Et dépêchez-vous !
|
- И поторопитесь!
|
|
(À notre table :)
|
(У нашего столика:)
|
|
- Alors, vous êtes sûr qu'ils sont toujours gentils, les Français ?
|
- Так что, вы уверены, что они всегда любезны, французы?
|
|
Les achats
|
Покупки
|
|
- Bonjour, Monsieur Lefèvre. Comment ça va ?
|
- Здравствуйте, господин Лефевр. Как дела?
|
|
- Bien, merci, et vous ?
|
- Хорошо, спасибо, а у вас?
|
|
- Ça va, merci.
|
- (Тоже) хорошо, спасибо.
|
|
Est-ce que vous avez du beurre ?
|
У вас есть масло?
|
|
- Oui, bien sûr.
|
- Да, конечно.
|
|
- Alors, une plaquette de beurre. Est-ce que vous avez du fromage italien ?
|
- Тогда пачку масла. У вас есть итальянский сыр?
|
|
- Du parmesan ? Non, je n'ai pas de fromage italien.
|
- Пармезан? Нет, у меня нет итальянского сыра.
|
|
- Dommage !
|
- Жаль!
|
|
Eh bien, donnez-moi du fromage ordinaire.
|
Ладно, дайте мне обыкновенного сыра.
|
|
- Mais, Monsieur Lefevre, nous n'avons pas de fromage ordinaire en France.
|
- Но, господин Лефевр, у нас во Франции нет обыкновенного сыра.
|
|
Nous avons un fromage pour chaque jour de l'année.
|
У нас сыр на каждый день года.
|
|
- Alors, donnez-moi le fromage d'aujourd'hui !
|
- Тогда дайте мне сегодняшнего сыра!
|
|
Une visite
|
Визит
|
|
- Bonjour mademoiselle, est-ce que votre père est à la maison ?
|
- Добрый день, мадемуазель. Ваш отец дома?
|
|
- Non, monsieur ; il est au bureau.
|
- Нет, месье; он в бюро (конторе).
|
|
Vous voulez parler à ma mère ?
|
Хотите поговорить с моей матерью?
|
|
- Non, ne la dérangez pas.
|
- Нет, не беспокойте её.
|
|
À quelle heure est-ce qu'il rentre normalement ?
|
В котором часу он обычно возвращается?
|
|
- Oh, pas avant huit heures.
|
- О, не раньше восьми часов.
|
|
Vous voulez l'adresse de son bureau ?
|
Хотите адрес его бюро?
|
|
- Oui, s'il vous plaît.
|
- Да, пожалуйста.
|
|
- Attendez, je la cherche.
|
- Подождите, я его (по)ищу.
|
|
Voilà. Sept rue Marbeuf, dans le huitième.
|
Вот. Улица Марбёф, семь, в восьмом (округе).
|
|
- Merci beaucoup, mademoiselle. Au revoir.
|
- Большое спасибо, мадемуазель. До свидания.
|
|
- De rien, monsieur. Au revoir.
|
- Не за что, месье. До свидания.
|
|
Un peu de révision
|
Немного повторения
|
|
- À quelle heure est le film ce soir ?
|
- В котором часу фильм сегодня вечером?
|
|
- À huit heures et demie.
|
- В половине девятого (в восемь с половиной).
|
|
- Et qu'est-ce que c'est ?
|
- И что это (за фильм)?
|
|
- C'est un film espagnol.
|
- Это испанский фильм.
|
|
- Et c'est bien ?
|
- А он хороший (а это хорошо)?
|
|
- Je ne sais pas, je ne connais pas le metteur en scène.
|
- Не знаю, мне неизвестен режиссёр.
|
|
- Bon. Alors, qu'est-ce qu'il y a à la radio ?
|
- Ладно. Тогда что есть по радио?
|
|
- Rien d'intéressant.
|
- Ничего интересного.
|
|
- Alors, je vais lire un roman !
|
- Тогда я почитаю роман!
|
|
Un tour dans Paris
|
Прогулка по Парижу
|
|
"Bonjour, mesdames, bonjour, mesdemoiselles, bonjour, messieurs !
|
"Здравствуйте, дамы, здравствуйте, господа! Я ваш гид.
|
|
Je suis votre guide.
|
Я ваш гид.
|
|
Alors, commençons ici par la place du Panthéon :
|
Значит, начинаем здесь, с площади Пантеона:
|
|
à ma droite, vous voyez le Panthéon même,
|
исправа от меня вы видите сам Пантеон,
|
|
et à ma gauche, l'église Saint-Étienne du Mont.
|
слева от меня, церковь Сент-Этьен дю Мон.
|
|
- Pardon, monsieur, dit un touriste, mais où... ?
|
-Простите, месье, - говорит один турист, а где...
|
|
- Tout à l'heure, répond le guide.
|
- Сейчас, - отвечает гид.
|
|
D'abord une église, le Panthéon...
|
Сначала церковь. Пантеон...
|
|
- S'il vous plaît, monsieur, dit le même touriste, mais où sont... ?
|
- (Скажите) пожалуйста, месье, - говорит тот же турист, - но где...?
|
|
- Mais laissez-moi terminer, je vous en prie , répond le guide.
|
- Дайте же мне закончить, прошу вас, - отвечает гид.
|
|
- Mais, monsieur, c'est très important !
|
- Но, месье, это очень важно!
|
|
- Eh bien, qu'est-ce que vous voulez savoir ?
|
- Ну, что вы хотите (у)знать?
|
|
- Où sont les toilettes ?"
|
- Где туалет?"
|
|
La belle musique
|
Красивая музыка
|
|
- Est-ce que vous aimez cette chanteuse ?
|
- Вам нравится эта певица?
|
|
- Bof, elle a une assez belle voix,...
|
- Ничего особенного, у неё довольно красивый голос,...
|
|
mais je trouve que ses chansons sont idiotes ; les paroles sont bêtes et la musique est triste.
|
но я нахожу, что её песни дурацкие; слова нелепые, а музыка унылая.
|
|
De toute façon, j'aime seulement la musique classique.
|
Во всяком случае, я люблю только классическую музыку.
|
|
- Vous n'aimez pas du tout la musique moderne ?
|
- Вам совсем не нравится современная музыка?
|
|
- Si, mais seulement quand les chansons sont intelligentes et belles.
|
- Нравится, но только когда песни умные и красивые.
|
|
- Qui aimez-vous par exemple ?
|
- Кого вы любите, например?
|
|
- J'aime bien Coco et les Clowns.
|
- Мне очень нравятся Коко и Клоуны.
|
|
Des achats... !
|
Покупки !
|
|
- Bonjour, madame. Je cherche un piège à rats.Vous en avez ?
|
- Добрый день, мадам. Я ищу крысоловку. У вас они есть?
|
|
- Bien sûr, monsieur. Attendez une minute, je vais vous en chercher un.
|
- Конечно, месье. Подождите минутку, я вам сейчас принесу.
|
|
- Dépêchez-vous, madame. J'ai un avion à prendre.
|
- Поторопитесь, мадам. Мне нужно успеть поймать самолёт.
|
|
- Un avion ? Oh, monsieur, je suis désolée, je n'ai pas un modèle assez grand !
|
- Самолёт? О, месье, я (очень) сожалею, у меня нет достаточно большой модели!
|
|
Deux conversations au restaurant
|
Два разговора в ресторане
|
|
- Qu'est-ce que vous mangez ? Ça sent bon !
|
- Что вы едите? (Это) пахнет вкусно!
|
|
- C'est une daube de bœuf. Vous en voulez ?
|
- Это тушёная говядина. Хотите?
|
|
- Non merci. Je n'ai pas faim. J'ai déjà mangé.
|
- Нет, спасибо. Я не хочу есть. Я уже поел.
|
|
- Alors, prenez un verre de vin.
|
- Тогда выпейте бокал вина.
|
|
- Non merci ; je n'ai pas soif non plus. Mais je vais prendre un café.
|
- Нет, спасибо; я пить тоже не хочу. Но я возьму (выпью) кофе.
|
|
- Bien. Garçon ! Deux cafés et l'addition, s'il vous plaît !
|
- Хорошо. Официант! Два кофе и счёт, пожалуйста.
|
|
Le Loto
|
Лото
|
|
- Qu'est-ce que vous faites, Jean ?
|
- Что вы делаете, Жан?
|
|
- Je fais mon loto. C'est un jeu très intéressant.
|
- Я заполняю (делаю моё) лото. Это очень интересная игра.
|
|
Regardez : vous prenez cette carte et vous choisissez une série de numéros.
|
Смотрите: вы берёте эту карточку и выбираете серию номеров.
|
|
Par exemple,
|
Например,
|
|
ici, j'ai le cinq, le sept, le onze, le vingt-deux, le quarante-trois et le quarante-huit.
|
здесь у меня 5, 7, 11, 22, 43 и 48.
|
|
Ensuite, vous mettez une croix sur ces numéros
|
Затем вы ставите крестик на этих номерах (зачёркиваете номера)
|
|
et vous donnez la carte au patron du tabac.
|
и вы даёте карточку хозяину табачного бара.
|
|
- Et alors ?
|
- И что (дальше)?
|
|
- Ben vous attendez les résultats. Si vous avez choisi les bons numéros, vous gagnez.
|
- Ну и вы ждёте результатов. Если вы выбрали правильные номера, вы выиграли.
|
|
- Et vous avez gagné ?
|
- И вы выиграли?
|
|
- Non, pas encore.
|
- Нет ещё.
|
|
- Bon, moi je vais jouer :
|
- Ладно, я сыграю:
|
|
je choisis le deux ; ensuite, le treize, le quatorze, le vingt, le trente et le trente-deux.
|
я выбираю 2, 11 затем 13, 14, 20, 30 и 32.
|
|
Le passe-temps numéro un
|
Хобби номер один
|
|
Il y a un autre jeu que nous avons oublié :
|
Есть другая игра, о которой мы забыли:
|
|
c'est le jeu de boules, ou la "pétanque", un jeu qui vient du sud de la France.
|
это игра в шары, или "петанк", игра, пришедшая с юга Франции.
|
|
Partout où il y a un peu d'espace, vous voyez des joueurs de boules
|
Везде, где есть немного пространства, вы видите игроков в шары,
|
|
qui jouent dans les parcs ou sur la place du marché.
|
которые играют в парках или на рыночной площади.
|
|
C'est un jeu qui demande beaucoup d'habileté,
|
Это игра, требующая много ловкости,
|
|
beaucoup de concentration... et un peu de passion.
|
большой сосредоточенности... и немного страсти.
|
|
Mais il y a un autre passe-temps en France.
|
Но есть (и) другое хобби во Франции.
|
|
Les gens le pratiquent, ils en parlent, ils le vivent à chaque moment.
|
Люди его практикуют, они говорят о нём, живут им каждое мгновение.
|
|
C'est la passion nationale numéro un : bien manger.
|
Это национальное увлечение номер один: хорошо поесть.
|
|
Que fait Monsieur Duclos le matin?
|
Что делает господин Дюкло утром?
|
|
Nous avons parlé de ce que fait Monsieur Duclos le soir.
|
Мы говорили о том, что делает господин Дюкло вечером.
|
|
Regardons-le maintenant le matin, quand le radio-réveil sonne.
|
Теперь посмотрим на него утром, когда звонит радио-будильник.
|
|
D'abord, il se lève... très lentement.
|
Сначала он встаёт... очень медленно.
|
|
Il va à la salle de bains et se lave le visage... à l'eau froide, pour se réveiller.
|
Он идёт в ванную и умывает лицо... холодной водой, чтобы проснуться.
|
|
Ensuite, il se douche, se rase et se brosse les dents.
|
Затем он принимает душ, бреется и чистит зубы.
|
|
De retour dans sa chambre, il commence à s'habiller.
|
Возвратившись в спальню, он начинает одеваться.
|
|
Les jours de travail, il met une chemise blanche, une cravate bleue et un costume gris foncé.
|
В рабочие дни он надевает белую рубашку, синий галстук и тёмно-серый костюм.
|
|
Il met des chaussettes et des chaussures noires, et un imperméable s'il pleut.
|
Он надевает носки и чёрные туфли и плащ, если идёт дождь.
|
|
Enfin, il prend sa serviette et descend dans la rue.
|
Наконец он берёт портфель и спускается на улицу.
|
|
Les commerçants
|
Торговцы
|
|
Il y a beaucoup de supermarchés en France mais aussi beaucoup de petits commerçants.
|
Есть много супермаркетов во Франции, но есть также много мелких торговцев.
|
|
Quand vous voulez du pain, vous allez chez le boulanger.
|
Когда вы хотите хлеба, вы идёте к булочнику.
|
|
Là, vous trouvez non seulement des baguettes
|
Там вы найдёте не только багеты,
|
|
mais aussi des croissants, des tartes et des gâteaux.
|
но и круассаны, пироги и торты.
|
|
Si vous avez besoin de viande, vous allez chez le boucher.
|
Если вам нужно мясо, вы идёте к мяснику.
|
|
Vous pouvez y acheter toutes sortes de viandes et de volailles.
|
Вы можете у него купить любой сорт мяса и птицы.
|
|
Et si vous avez envie de bon jambon, de pâté ou de saucisson, vous allez chez le charcutier.
|
А если вам хочется вкусной ветчины, паштета или колбасы, вы идёте к колбаснику.
|
|
Le lait, le beurre, la crème et les œufs, on les trouve à la crémerie.
|
Молоко, масло, сметану и яйца, это покупается в молочном магазине.
|
|
Chez l'épicier, il y a des fruits et légumes et beaucoup d'autres choses.
|
У бакалейщика есть фрукты и овощи и многое другое.
|
|
Et quand vous avez mangé tout ce que vous avez acheté...
|
А когда вы съели всё то, что вы купили...
|
|
vous allez à la pharmacie - pour acheter de medicaments!
|
вы идёте в аптеку чтобы купить лекарства!
|
|
Chez Monsieur Duclos
|
У господина Дюкло
|
|
L'appartement de Monsieur Duclos est composé de deux pièces,
|
Квартира господина Дюкло состоит из двух комнат,
|
|
d'une cuisine et d'une salle de bains.
|
кухни и ванной.
|
|
Il se trouve dans un vieil immeuble dans la banlieue parisienne.
|
Она находится в старом доме (здании) в парижском пригороде.
|
|
Il y a six étages... et une concierge !
|
В доме семь этажей... и консьержка!
|
|
Monsieur Duclos vous ouvre la porte et vous arrivez dans l'entrée.
|
Господин Дюкло открывает вам дверь и вы входите в прихожую.
|
|
À droite, il y a la cuisine et, à côté, la salle de bains.
|
Направо - кухня и рядом ванная.
|
|
Plus loin, on voit la pièce principale, le salon, qui est meublé avec beaucoup de goût.
|
Дальше видно главную комнату, гостиную, которая обставлена с большим вкусом.
|
|
Il y a deux beaux fauteuils et un canapé confortable.
|
Есть два красивых кресла и удобный диван.
|
|
Au milieu de la pièce, il y a une table basse.
|
Посредине комнаты низкий стол.
|
|
Les fenêtres du salon donnent sur une petite cour.
|
Окна гостиной выходят в маленький дворик.
|
|
Chez Monsieur Duclos (suite)
|
У господина Дюкло (продолжение)
|
|
Dans sa chambre, Monsieur Duclos a un grand lit,
|
В спальне у господина Дюкло большая кровать,
|
|
une armoire où il range parfois ses vêtements
|
шкаф, куда он складывает иногда свою одежду,
|
|
et une table de nuit ; un radio-réveil est posé dessus.
|
и тумбочка; на ней стоит радио-будильник.
|
|
Sur les murs, il y a des photographies de paysages de France.
|
На стенах фотографии пейзажей Франции.
|
|
Monsieur Duclos est citadin mais il rêve de vivre à la campagne.
|
Господин Дюкло горожанин, но (он) мечтает жить в деревне.
|
|
Néanmoins, il a des voisins sympathiques.
|
Однако у него приятные соседи.
|
|
L'appartement au-dessus appartient à un pilote de ligne
|
Квартира над ним принадлежит лётчику гражданской авиации,
|
|
qui voyage beaucoup et qui n'est jamais chez lui,
|
который много путешествует и никогда не бывает дома,
|
|
et en dessous vit un vieil homme sourd.
|
а (в квартире) под ним живёт глухой старик.
|
|
C'est pourquoi Monsieur Duclos n'a jamais de problèmes de bruit !
|
Поэтому у господина Дюкло никогда не бывают неприятности из-за шума!
|
|
Le métro
|
Метро
|
|
La meilleure façon de visiter Paris, c'est à pied,
|
Лучший способ гулять по Парижу это пешком,
|
|
mais si vous voulez aller d'un endroit à un autre rapidement,
|
но если вы хотите быстро попасть из одного места в другое,
|
|
faites comme les Parisiens : prenez le métro.
|
делайте как парижане: поезжайте на метро.
|
|
Le système est très efficace et en plus il n'est pas cher.
|
Этот способ передвижения очень удобный и притом недорогой.
|
|
Le prix de votre ticket ne dépend pas de la longueur du trajet :
|
Цена вашего билета не зависит от дальности поездки:
|
|
il coûte le même prix pour deux stations que pour dix.
|
он стоит одинаково как для двух станций (остановок), так и для десяти.
|
|
Les trains circulent tous les jours, de cinq heures et demie jusqu'à une heure du matin.
|
Поезда ездят каждый день с половины шестого (утра) до часу ночи.
|
|
Pour aller en grande banlieue, vous pouvez emprunter le RER.
|
Чтобы поехать в дальний пригород, вы можете сесть на RER.
|
|
Pour aller de Vincennes au Quartier latin, prenez la ligne numéro un.
|
Чтобы добраться из Венсен в Латинский квартал, поезжайте по линии номер один.
|
|
Vous changez à Châtelet et vous descendez à Saint-Michel.
|
Вы должны сделать пересадку на Шатле и выйти на Сен-Мишель.
|
|
Au guichet
|
У билетной кассы
|
|
Un touriste demande un ticket.
|
Один турист просит билет.
|
|
- Un aller-retour pour le musée d'Orsay, s'il vous plaît.
|
- Билет туда и обратно до музея Орсэ, пожалуйста.
|
|
- Mais monsieur, il n'y a pas de billets aller-retour,
|
- Но месье, билетов туда и обратно не существует
|
|
et d'ailleurs le ticket coûte toujours le même prix ;
|
и к тому же билет всегда стоит одинаково;
|
|
alors prenez plutôt un carnet de dix tickets.
|
так что возьмите лучше абонементную книжку из десяти билетов.
|
|
- D'accord. Ça fait combien ?
|
- Хорошо. Сколько это стоит?
|
|
Les secrétaires
|
Секретарши
|
|
Une femme téléphone au bureau de son mari :
|
Женщина звонит в офис своего мужа:
|
|
"Je voudrais parler à Monsieur Martin.
|
- Я хотела бы поговорить с господином Мартеном.
|
|
- Il est absent.
|
- Его нет.
|
|
Est-ce que je peux prendre un message ?
|
Могу ли я записать (взять) ваше сообщение?
|
|
- S'il vous plaît.
|
- Будьте добры.
|
|
Je pars en voyage, alors dites-lui que j'ai repassé ses chemises,
|
Я уезжаю (в поездку), так скажите ему, что я выгладила его рубашки,
|
|
j'ai fait le lit, j'ai envoyé les enfants chez sa mère et j'ai laissé un repas dans le frigo.
|
убрала постель, отправила детей к его матери и оставила еду в холодильнике.
|
|
- Très bien madame. Je vais lui dire. Qui est à l'appareil ?
|
- Очень хорошо, мадам. Я скажу ему. Кто у телефона?
|
|
Une soirée au théâtre
|
Вечер в театре
|
|
Jean et Marie-Claude vont au théâtre pour voir une pièce
|
Жан и Мари-Клод идут в театр посмотреть пьесу,
|
|
qui s'appelle "L'amour, toujours l'amour".
|
которая называется "Любовь, вечно любовь".
|
|
Ils arrivent au théâtre à huit heures et quart, un quart d'heure avant le lever du rideau.
|
Они приходят в театр в четверть девятого, за четверть часа до поднятия занавеса.
|
|
Ils trouvent leurs places et s'installent.
|
Они находят свои места и садятся.
|
|
La pièce commence ; deux comédiens entrent en scène :
|
Пьеса начинается; двое актёров выходят на сцену :
|
|
- Je t'aime, Gisèle. Tu m'entends ? Je t'aime.
|
- Я люблю тебя, Жизель. Ты слышишь? Я люблю тебя.
|
|
- Ah bon ? Mais moi je ne t'aime pas. J'aime Pierre.
|
- Вот как? Но я тебя не люблю. Я люблю Пьера.
|
|
- Pourquoi ?
|
- Почему?
|
|
- Parce qu'il me donne des bijoux et toi, tu ne me donnes jamais rien.
|
- Потому что он мне даёт (дарит) драгоценности а ты мне никогда ничего не даёшь (даришь).
|
|
À ce moment, Jean commence à ronfler très fort. Il dort.
|
В этот момент Жан начинает очень громко храпеть. Он спит.
|
|
Le septième art
|
Седьмое искусство
|
|
La France possède une longue tradition cinématographique,
|
Франция имеет долгую кинематографическую традицию
|
|
et le septième art est bel et bien vivant aujourd'hui.
|
и "седьмое искусство" действительно живо сегодня.
|
|
Beaucoup de gens, surtout les citadins, vont deux - et parfois trois fois par semaine au cinéma,
|
Много людей, особенно горожан, ходит в кино два и даже три раза в неделю,
|
|
et les metteurs en scène et comédiens français sont très appréciés par le public.
|
а французских режиссёров и актёров публика очень любит.
|
|
Le choix de films est énorme - comédies, aventures, policiers, dessins animés,
|
Выбор фильмов огромен - комедии, приключения, детективы, мультфильмы,
|
|
films noirs - et des nouveautés sortent chaque semaine.
|
триллеры - и новинки выходят каждую неделю.
|
|
Naturellement, il y a aussi beaucoup de films étrangers dans nos "salles obscures",
|
Конечно, в наших "тёмных залах" идёт также много зарубежных фильмов,
|
|
qu'on peut voir en version originale
|
которые можно посмотреть в оригинале
|
|
ou en version française (c'est-à-dire doublés).
|
или в переводе на французский (то есть дублированные).
|
|
Deux rendez-vous annuels s'imposent pour les cinéphiles :
|
Для кинолюбителей дважды в год происходят важные встречи:
|
|
le festival de Cannes avec sa Palme d'Or et la remise des Césars ;
|
Каннский фестиваль со своей золотой Пальмовой Ветвью и вручение Сезаров;
|
|
ces prix récompensent le meilleur du cinéma de l'année
|
эти премии присуждаются за лучшее в кинематографе года
|
|
(meilleur film, meilleur scénario, etc.).
|
(лучший фильм, лучший сценарий и т. д.).
|
|
- "Et maintenant, le moment que nous attendons tous :
|
- А теперь (наступил) момент, которого мы все ждём:
|
|
le César du meilleur metteur en scène.
|
Сезар за лучшую режиссёрскую работу.
|
|
Cette année le prix est attribué à... Michel Bonnaud !"
|
В этом году премия присуждена... Мишелю Бонно!
|
|
Essayant de rester décontracté, l'heureux gagnant répond :
|
Стараясь оставаться непринуждённым, счастливый победитель отвечает:
|
|
- "Merci, je suis très ému, mais aussi très surpris
|
- Спасибо, я очень тронут, но и очень удивлён,
|
|
car je n'ai pas tourné un seul film depuis dix ans.
|
ведь я не снял ни одного фильма за последние десять лет.
|
|
- C'est justement pour ça que le jury vous donne cette récompense."
|
- Жюри присуждает вам награду именно за это.
|
|
La rue Mouffetard
|
Улица Муфтар
|
|
Le dimanche matin, Madame Ferrandi va au marché de la rue Mouffetard.
|
По утрам в воскресенье госпожа Феранди ходит на рынок на улице Муфтар.
|
|
C'est un très vieux marché en bas d'une petite rue étroite.
|
Это очень старый рынок внизу узенькой улочки.
|
|
Il y a toujours beaucoup de monde et c'est très vivant.
|
Там всегда много народу и (это) очень оживлённо.
|
|
On y trouve des gens qui jouent de l'accordéon ou de la guitare,
|
Там найдёшь людей, играющих на аккордеоне или гитаре,
|
|
et d'autres qui distribuent des tracts politiques et des journaux...
|
и других, раздающих политические листовки и газеты...
|
|
et il y a même des gens qui achètent des fruits et des légumes !
|
и есть даже люди, покупающие фрукты и овощи!
|
|
Tous ces gens se parlent en même temps.
|
Все эти люди разговаривают друг с другом одновременно.
|
|
Madame Ferrandi s'arrête devant l'éventaire d'un marchand de primeurs.
|
Госпожа Феранди останавливается у лотка торговца ранними овощами.
|
|
- Quelle est la différence entre ces deux sortes de haricots ?
|
- Какая разница между этими двумя сортами фасоли?
|
|
- Ceux-ci sont cultivés en France et ceux-là sont importés.
|
- Эта (эти) выращена во Франции, а та привозная.
|
|
- Je vais prendre les moins chers. Avez-vous aussi des carottes ?
|
- Я возьму самую дешёвую. А есть у вас морковь?
|
|
- Oui, bien sûr. Celles-ci sont très bonnes. Je vous en mets un kilo ?
|
- Да, конечно. Эта очень хорошая. Положить вам килограмм?
|
|
Réservons une table
|
Закажем столик
|
|
- Bonsoir. Je suis bien au restaurant "Les Savoyards" ?
|
- Добрый вечер. Это ресторан "Ле Савойар"?
|
|
- Oui monsieur.
|
- Да. месье.
|
|
- Je voudrais réserver une table pour quatre personnes pour ce soir.
|
- Я хотел бы зарезервировать столик на четверых на сегодняшний вечер.
|
|
- Quatre couverts ? Vers quelle heure ?
|
- Четыре персоны (места)? В котором часу примерно?
|
|
- Vers huit heures, si c'est possible.
|
- Часов в восемь, если возможно.
|
|
- Désolé, monsieur, mais nous sommes complets jusqu'à dix heures.
|
- Сожалею, месье, но у нас всё занято до десяти часов.
|
|
- Ça fait un peu tard. Vous êtes sûr que vous n'avez rien ?
|
- Это поздновато. Вы уверены, что у вас ничего нет ?
|
|
- Rien, à part une toute petite table qui est près de la cuisine et...
|
- Ничего, кроме совсем маленького столика, который рядом с кухней и...
|
|
- Ça ne fait rien. Je la prends. Je m'appelle Desroches.
|
- Ничего. Я его беру. Меня зовут (моя фамилия) Дерош.
|
|
- Voulez-vous bien l'épeler, s'il vous plaît ?
|
- Скажите это по буквам, пожалуйста.
|
|
- D.E.S.R.O.C.H.E.S.
|
- D.E.S.R.O.C.H.E.S.
|
|
- Merci monsieur. À tout à l'heure.
|
- Спасибо, месье. До скорой встречи.
|
|
Monsieur Duclos accueille un client
|
Господин Дюкло встречает клиента
|
|
Monsieur Duclos est cadre dans une grande société pétrolière.
|
Господин Дюкло - ответственный работник в одной большой нефтяной компании.
|
|
Aujourd'hui il est à l'aéroport de Roissy
|
Сегодня он (находится) в аэропорту Руасси,
|
|
pour accueillir un client suisse.
|
чтобы встретить одного швейцарского клиента.
|
|
Il l'attend devant la sortie de la douane.
|
Он ожидает его перед выходом из таможни.
|
|
"Le vol Air France deux mille huit cent soixante-sept en provenance de Genève
|
"Рейс Эр Франс (номер) две тысячи восемьсот шестьдесят семь из Женевы
|
|
vient d'arriver à la porte numéro six."
|
прибыл к терминалу номер шесть."
|
|
Monsieur Duclos cherche parmi la foule des gens qui sortent, mais il ne reconnaît personne.
|
Господин Дюкло ищет среди толпы выходящих людей, но никого не узнаёт.
|
|
Attendez...
|
Погодите...
|
|
Là-bas, l'homme en costume gris avec un magazine sous le bras...
|
Там мужчина в сером костюме с журналом под мышкой...
|
|
c'est doit etre lui - se dit Monsieur Duclos. Je vais me presenter.
|
- Это должно быть он. говорит себе господин Дюкло. Сейчас я представлюсь.
|
|
Il avance vers l'homme et, tendant la main, lui dit :
|
Он подходит к мужчине и, протягивая руку, говорит ему:
|
|
- "Permettez-moi de me présenter, je suis Monsieur Duclos de la société IPF.
|
- Позвольте представиться, я господин Дюкло, из компании IPF.
|
|
- Je ne comprends pas le français, dit l'homme avec un fort accent allemand."
|
- Я не понимаю французский, говорит мужчина с сильным немецким акцентом.
|
|
Monsieur Duclos trouve son client
|
Господин Дюкло находит своего клиента
|
|
Monsieur Duclos est perplexe...
|
Господин Дюкло озадачен...
|
|
Derrière lui, une voix dit :
|
Сзади (него) говорит (раздаётся) голос:
|
|
"Vous me cherchez, peut-être ? Je suis Marcel Chavan. Heureux de vous connaître.
|
- Вы меня ищете может быть? Я Марсель Шаван. Рад с вами познакомиться.
|
|
- Enchanté. Je suis Michel Duclos de la...
|
- Очень приятно. Я Мишель Дюкло из...
|
|
- Je sais, répond le Suisse avec un sourire ironique.
|
- Я знаю, - отвечает швейцарец с иронической улыбкой.
|
|
- Euh... Voulez-vous me suivre ? Nous allons chercher ma voiture.
|
- Гм... Следуйте, пожалуйста, за мной. Мы пойдём к (моей) машине.
|
|
Les deux hommes se dirigent vers les ascenseurs.
|
Оба мужчины направляются к лифтам.
|
|
- J'espère que vous avez fait bon voyage.
|
- Надеюсь, вы совершили приятную поездку.
|
|
- Oui, ce n'était pas mal, quoique je n'aime pas l'avion.
|
- Да. это было неплохо, хотя я не люблю самолёт.
|
|
- Voulez-vous aller tout de suite à votre hôtel ou voulez-vous passer au bureau d'abord ?
|
- Вы хотите поехать сразу в (вашу) гостиницу или сначала заехать в бюро?
|
|
- Non, je veux déposer mes affaires d'abord."
|
- Нет, я хочу сначала отвезти свои вещи.
|
|
À l'hôtel
|
В гостинице
|
|
Les deux hommes arrivent devant l'entrée de l'hôtel de Meaux.
|
Оба мужчины подъезжают ко входу гостиницы Мо.
|
|
C'est un hôtel quatre étoiles situé non loin des Champs-Élysées.
|
Это четырёхзвёздный отель, расположенный недалеко от Елисейских Полей.
|
|
La première chose qu'ils voient, est un panneau marqué "Complet",
|
Первое, что они видят, это табличка с надписью "Мест нет",
|
|
mais ils ne s'inquiètent pas parce que Monsieur Chavan a réservé sa chambre.
|
но они не беспокоятся, потому что господин Шаван забронировал номер.
|
|
Ils s'approchent de la réception et le Suisse s'adresse à la réceptionniste :
|
Они подходят к столу администратора и швейцарец обращается к администратору:
|
|
"Bonjour, madame ; j'ai une chambre réservé au nom de Chavan.
|
- Добрый день, мадам; у меня забронирован номер на имя Шавана.
|
|
- Une minute, s'il vous plaît. Quel nom avez-vous dit ? Je ne trouve rien.
|
- Одну минуту, пожалуйста. Какая фамилия, вы сказали? Я ничего не нахожу.
|
|
Oh pardon. Voilà. Une chambre avec salle de bains réservée pour trois nuits.
|
О, простите. Вот. Номер с ванной, забронированный на три ночи.
|
|
C'est la chambre trois cent un au troisième étage. Voilà le chasseur.
|
Это номер 301 на втором этаже. Вот посыльный.
|
|
- Merci madame ; je préfère porter ma valise moi-même.
|
- (Нет) Спасибо, мадам; я предпочитаю сам нести свой чемодан.
|
|
- Vous êtes sûr, Monsieur ? L'ascenseur est en panne !"
|
- Вы уверены, месье? Лифт не работает!
|
|
Pas si vite
|
Не так быстро
|
|
Devant une boîte de nuit, les gens font patiemment la queue,
|
Перед ночным клубом люди терпеливо стоят (в очереди),
|
|
attendant leur tour malgré la pluie.
|
ожидая своей очереди, несмотря на дождь.
|
|
Tout à coup un jeune homme arrive, bouscule quelques personnes
|
Вдруг появляется молодой человек, толкает некоторых
|
|
et se dirige résolument vers le début de la queue.
|
и решительно направляется к началу очереди.
|
|
Une énorme main le saisit par le col de sa veste.
|
Огромная рука хватает его за ворот куртки.
|
|
"Dites donc, le resquilleur ! Vous allez faire la queue comme tout le monde... ou bien...
|
- Эй вы, проныра! Вы встанете в очередь, как все... или же...
|
|
Le costaud n'a pas besoin de terminer sa phrase !
|
Здоровяку нет надобности заканчивать фразу!
|
|
- C'est comme vous voulez, monsieur, répond le jeune homme,
|
- Это как вам угодно, месье, - отвечает молодой человек,
|
|
mais si je ne passe pas maintenant, vous allez tous attendre longtemps...
|
но если я не пройду сейчас, вы все будете долго ждать...
|
|
La sono est en panne et je suis le dépanneur !"
|
Звуковая система сломалась, а я наладчик!
|
|
Une lettre
|
Письмо
|
|
Chers maman et papa.
|
Дорогие мама и папа.
|
|
Me voici à la fin de mes vacances dans le Midi.
|
Вот и конец моих каникул на юге.
|
|
J'ai fait beaucoup de choses et j'ai rencontré plein de gens.
|
Я многое сделал и встретился со многими людьми.
|
|
Avant-hier, j'ai visité la Camargue. Quelle merveille !
|
Позавчера я ездил в Камарг. Какое чудо!
|
|
J'ai même essayé de monter à cheval...
|
Я даже пробовал ездить на лошади...
|
|
Malheureusement, le résultat n'était pas brillant !
|
К сожалению, результат был не блестящим!
|
|
Hier, j'ai téléphoné à oncle Jacques, qui vous embrasse,
|
Вчера я звонил дяде Жаку, который вас целует,
|
|
et j'ai acheté plein de cadeaux pour vous.
|
и (я) купил для вас много подарков.
|
|
Malheureusement, j'ai oublié d'apporter mon appareil photo ;
|
К сожалению, я забыл взять с собой фотоаппарат;
|
|
j'ai emprunté celui de Michel, mais il n'a pas marché.
|
я взял аппарат у Мишеля, но он не работал.
|
|
Donc j'ai acheté des cartes postales, c'est mieux que rien.
|
Так что я купил почтовые открытки, это лучше, чем ничего.
|
|
Je sais que cette lettre n'est pas très longue
|
Я знаю, что это письмо не очень длинное,
|
|
mais au moins, ça prouve que j'ai pensé à vous.
|
но по крайней мере это доказывает (говорит о том), что я думал о вас.
|
|
Je vous embrasse bien fort. Paul.
|
(Я) Целую вас очень крепко. Поль
|
|
Un entretien d'embauche
|
Собеседование при приёме на работу
|
|
- Eh bien, Monsieur Lopez, vous voulez travailler pour nous ?
|
- Итак, господин Лопес, вы хотите работать у нас?
|
|
- Oui, c'est ça. Je n'ai pas d'emploi actuellement.
|
- Да, верно. У меня сейчас нет работы.
|
|
- Alors dites-moi : qu'est-ce que vous avez fait jusqu'à maintenant ?
|
- Тогда скажите (мне): чем вы занимались до сегодняшнего дня?
|
|
- Oh, j'ai fait beaucoup de métiers dans ma vie.
|
- О, в жизни у меня было множество профессий.
|
|
J'ai conduit des camions, j'ai joué du piano dans un cabaret...
|
Я водил грузовики, играл на фортепиано в кабаре...
|
|
- Oui, très intéressant, mais est-ce que vous avez travaillé dans la haute couture ?
|
- Да. очень интересно, но приходилось ли вам работать в доме моделей (от кутюр)?
|
|
- Ben, en quelque sorte. Mais j'ai aussi construit des maisons.
|
- Ну, некоторым образом. Но я также строил дома.
|
|
J'ai vendu des glaces aux Esquimaux...
|
Я продавал мороженое эскимосам...
|
|
- Sans doute. Mais dans la haute couture ?
|
- Несомненно. Но в от кутюр?
|
|
- Vous tenez absolument à le savoir ?
|
- Вы в самом деле хотите это знать?
|
|
- Bien sûr !
|
- Конечно!
|
|
- Eh bien, quand j'étais en prison, j'ai repassé des chemises !
|
- Так вот, когда я был в тюрьме, я гладил рубашки!
|
|
Encore le passé !
|
Ещё прошедшее время!
|
|
- Regardez ce que j'ai trouvé ! Une carte de crédit !
|
- Посмотрите, что я нашёл! Кредитную карточку!
|
|
- Ça alors ! J'en ai justement perdu une !
|
- Надо же! А я как раз одну потерял!
|
|
- Est-ce que vous avez vu le nouveau film de Blanchard ?
|
- Вы видели новый фильм Бланшара?
|
|
- Non, je voulais le voir mais je n'ai pas encore eu le temps.
|
- Нет, я хотела его посмотреть, но ещё не успела.
|
|
*****
|
*****
|
|
- Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as le cafard ?
|
- В чём дело? Ты хандришь?
|
|
- Oui ; ce matin, j'ai reçu ma feuille d'impôts ;
|
- Да. Сегодня утром я получила (мой) налоговый листок;
|
|
hier, j'ai reçu deux factures, un relevé d'électricité
|
вчера я получила два счёта, выписку показаний электросчётчика
|
|
et mon relevé de banque : je n'ai plus un sou.
|
и выписку из банка: у меня больше нет ни гроша.
|
|
*****
|
*****
|
|
- Est-ce qu'ils ont fini leur repas ? Je veux débarrasser la table.
|
- Они закончили есть? Я хочу убрать со стола.
|
|
- Ils ont commencé il y a deux heures à peu près, mais ils n'ont pas encore pris le dessert.
|
- Они начали примерно два часа назад, но ещё не ели десерт.
|