• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/412

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

412 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Pardon, madame. Où est le métro Saint-Michel ?
- Простите, мадам. Где метро Сен-Мишель?
- Le métro Saint-Michel ? Attendez une minute...
- Метро Сен-Мишель? Подождите минутку...
Nous sommes au boulevard Saint-Michel. La fontaine est là-bas.
Мы на бульваре Сен-Мишель. Фонтан там.
- Oui, d'accord. Mais où est le métro, s'il vous plaît ?
- Да, хорошо. Но где метро, (скажите) пожалуйста?
- Mais bien sûr ! Voilà la Seine, et voici le pont.
- Ну конечно! Вот Сена, а вот мост.
- C'est joli ; mais s'il vous plaît...
- Прекрасно; но (скажите) пожалуйста...
- Ce n'est pas à gauche, alors c'est à droite.
- Это не слева, значит это справа.
Voilà. Le métro est à droite !
Вот. Метро справа.
- Mais vous êtes sûre ?
- А вы уверены?
- Non. Je suis touriste aussi !
- Нет. Я тоже туристка.
À Paris
В Париже
Au magasin
В магазине
- S'il vous plaît, madame, est-ce qu'il est cher, ce chapeau ?
- Будьте добры, мадам, эта шляпа дорогая?
- Non, il n'est pas cher. Le prix est très raisonnable.
- Нет, она недорога. Цена вполне разумна.
- Bon. Et... Où sont les gants ?
- Хорошо. А... где перчатки?
- Les gants sont là-bas. Vous voyez ?
- Перчатки там. Вы видите?
- Ah, merci... Mais, est-ce qu'ils sont en laine ?
- А, спасибо... А они шерстяные?
- Non, ils ne sont pas en laine, ils sont en acrylique.
- Нет, они не из шерсти, они из акрила.
- Bon. Euh... est-ce qu'il est cinq heures ?
- Хорошо. Э-э... Уже есть пять часов?
- Comment ? Ah, je comprends, vous attendez votre mari !
- Что? А, понимаю, вы ждёте своего мужа!
- Oui, c'est ça... et... il pleut dehors, alors...
- Да, верно... а... на улице дождь, так что...
- Non, madame... Il n'est pas cinq heures !
- Нет, мадам... (Ещё) нет пяти часов.
Au café
В кафе
- Messieurs, vous désirez ?
- Господа, (что) вы желаете?
- Deux cafés, s'il vous plaît, et deux croissants chauds.
- Два кофе, пожалуйста, и два горячих круассана.
- Ah...vous êtes Anglais ?
- О, вы англичанин?
- Oui, je suis de London, pardon, Londres.
- Да, я из Лондона, простите, из Londres.
- Mais vous parlez bien le français.
- Но вы хорошо говорите по-французски.
- Merci, vous êtes gentil.
- Спасибо, вы (так) любезны.
- Nous, les Français, nous sommes tous gentils.
- Мы, французы, все любезны.
(Le garçon, à une autre table :)
(Официант у другого столика:)
- Pardon messieurs, voici les cafés et les tartines beurrées.
- Простите, господа, вот кофе и тартинки с маслом.
- Et alors ? Où sont les croissants ?
- Ну так что ? Где круассаны ?
- Excusez-moi, messieurs...
- Прошу простить, господа...
- Et dépêchez-vous !
- И поторопитесь!
(À notre table :)
(У нашего столика:)
- Alors, vous êtes sûr qu'ils sont toujours gentils, les Français ?
- Так что, вы уверены, что они всегда любезны, французы?
Les achats
Покупки
- Bonjour, Monsieur Lefèvre. Comment ça va ?
- Здравствуйте, господин Лефевр. Как дела?
- Bien, merci, et vous ?
- Хорошо, спасибо, а у вас?
- Ça va, merci.
- (Тоже) хорошо, спасибо.
Est-ce que vous avez du beurre ?
У вас есть масло?
- Oui, bien sûr.
- Да, конечно.
- Alors, une plaquette de beurre. Est-ce que vous avez du fromage italien ?
- Тогда пачку масла. У вас есть итальянский сыр?
- Du parmesan ? Non, je n'ai pas de fromage italien.
- Пармезан? Нет, у меня нет итальянского сыра.
- Dommage !
- Жаль!
Eh bien, donnez-moi du fromage ordinaire.
Ладно, дайте мне обыкновенного сыра.
- Mais, Monsieur Lefevre, nous n'avons pas de fromage ordinaire en France.
- Но, господин Лефевр, у нас во Франции нет обыкновенного сыра.
Nous avons un fromage pour chaque jour de l'année.
У нас сыр на каждый день года.
- Alors, donnez-moi le fromage d'aujourd'hui !
- Тогда дайте мне сегодняшнего сыра!
Une visite
Визит
- Bonjour mademoiselle, est-ce que votre père est à la maison ?
- Добрый день, мадемуазель. Ваш отец дома?
- Non, monsieur ; il est au bureau.
- Нет, месье; он в бюро (конторе).
Vous voulez parler à ma mère ?
Хотите поговорить с моей матерью?
- Non, ne la dérangez pas.
- Нет, не беспокойте её.
À quelle heure est-ce qu'il rentre normalement ?
В котором часу он обычно возвращается?
- Oh, pas avant huit heures.
- О, не раньше восьми часов.
Vous voulez l'adresse de son bureau ?
Хотите адрес его бюро?
- Oui, s'il vous plaît.
- Да, пожалуйста.
- Attendez, je la cherche.
- Подождите, я его (по)ищу.
Voilà. Sept rue Marbeuf, dans le huitième.
Вот. Улица Марбёф, семь, в восьмом (округе).
- Merci beaucoup, mademoiselle. Au revoir.
- Большое спасибо, мадемуазель. До свидания.
- De rien, monsieur. Au revoir.
- Не за что, месье. До свидания.
Un peu de révision
Немного повторения
- À quelle heure est le film ce soir ?
- В котором часу фильм сегодня вечером?
- À huit heures et demie.
- В половине девятого (в восемь с половиной).
- Et qu'est-ce que c'est ?
- И что это (за фильм)?
- C'est un film espagnol.
- Это испанский фильм.
- Et c'est bien ?
- А он хороший (а это хорошо)?
- Je ne sais pas, je ne connais pas le metteur en scène.
- Не знаю, мне неизвестен режиссёр.
- Bon. Alors, qu'est-ce qu'il y a à la radio ?
- Ладно. Тогда что есть по радио?
- Rien d'intéressant.
- Ничего интересного.
- Alors, je vais lire un roman !
- Тогда я почитаю роман!
Un tour dans Paris
Прогулка по Парижу
"Bonjour, mesdames, bonjour, mesdemoiselles, bonjour, messieurs !
"Здравствуйте, дамы, здравствуйте, господа! Я ваш гид.
Je suis votre guide.
Значит, начинаем здесь, с площади Пантеона:
Alors, commençons ici par la place du Panthéon :
справа от меня вы видите сам Пантеон,
à ma droite, vous voyez le Panthéon même,
и слева от меня, церковь Сент-Этьен дю Мон.
et à ma gauche, l'église Saint-Étienne du Mont.
- Простите, месье, - говорит один турист,
- Pardon, monsieur, dit un touriste, mais où... ?
- а где...
- Tout à l'heure, répond le guide.
- Сейчас, - отвечает гид.
D'abord une église, le Panthéon...
Сначала церковь. Пантеон...
- S'il vous plaît, monsieur, dit le même touriste, mais où sont... ?
- (Скажите) пожалуйста, месье, - говорит тот же турист, - но где...?
- Mais laissez-moi terminer, je vous en prie , répond le guide.
- Дайте же мне закончить, прошу вас, - отвечает гид.
- Mais, monsieur, c'est très important !
- Но, месье, это очень важно!
- Eh bien, qu'est-ce que vous voulez savoir ?
- Ну, что вы хотите (у)знать?
- Où sont les toilettes ?"
- Где туалет?"
La belle musique
Красивая музыка
- Est-ce que vous aimez cette chanteuse ?
- Вам нравится эта певица?
- Bof, elle a une assez belle voix,...
- Ничего особенного, у неё довольно красивый голос,...
mais je trouve que ses chansons sont idiotes ; les paroles sont bêtes et la musique est triste.
но я нахожу, что её песни дурацкие; слова нелепые, а музыка унылая.
De toute façon, j'aime seulement la musique classique.
Во всяком случае, я люблю только классическую музыку.
- Vous n'aimez pas du tout la musique moderne ?
- Вам совсем не нравится современная музыка?
- Si, mais seulement quand les chansons sont intelligentes et belles.
- Нравится, но только когда песни умные и красивые.
- Qui aimez-vous par exemple ?
- Кого вы любите, например?
- J'aime bien Coco et les Clowns.
- Мне очень нравятся Коко и Клоуны.
Des achats... !
Покупки !
- Bonjour, madame. Je cherche un piège à rats.Vous en avez ?
- Добрый день, мадам. Я ищу крысоловку. У вас они есть?
- Bien sûr, monsieur. Attendez une minute, je vais vous  en chercher un.
- Конечно, месье. Подождите минутку, я вам сейчас принесу.
- Dépêchez-vous, madame. J'ai un avion à prendre.
- Поторопитесь, мадам. Мне нужно успеть поймать самолёт.
- Un avion ? Oh, monsieur, je suis désolée, je n'ai pas un modèle assez grand !
- Самолёт? О, месье, я (очень) сожалею, у меня нет достаточно большой модели!
Deux conversations au restaurant
Два разговора в ресторане
- Qu'est-ce que vous mangez ? Ça sent bon !
- Что вы едите? (Это) пахнет вкусно!
- C'est une daube de bœuf. Vous en voulez ?
- Это тушёная говядина. Хотите?
- Non merci. Je n'ai pas faim. J'ai déjà mangé.
- Нет, спасибо. Я не хочу есть. Я уже поел.
- Alors, prenez un verre de vin.
- Тогда выпейте бокал вина.
- Non merci ; je n'ai pas soif non plus. Mais je vais prendre un café.
- Нет, спасибо; я пить тоже не хочу. Но я возьму (выпью) кофе.
- Bien. Garçon ! Deux cafés et l'addition, s'il vous plaît !
- Хорошо. Официант! Два кофе и счёт, пожалуйста.
Le Loto
Лото
- Qu'est-ce que vous faites, Jean ?
- Что вы делаете, Жан?
- Je fais mon loto. C'est un jeu très intéressant.
- Я заполняю (делаю моё) лото. Это очень интересная игра.
Regardez : vous prenez cette carte et vous choisissez une série de numéros.
Смотрите: вы берёте эту карточку и выбираете серию номеров.
Par exemple,
Например,
ici, j'ai le cinq, le sept, le onze, le vingt-deux, le quarante-trois et le quarante-huit.
здесь у меня 5, 7, 11, 22, 43 и 48.
Ensuite, vous mettez une croix sur ces numéros
Затем вы ставите крестик на этих номерах (зачёркиваете номера)
et vous donnez la carte au patron du tabac.
и вы даёте карточку хозяину табачного бара.
- Et alors ?
- И что (дальше)?
- Ben vous  attendez les résultats. Si vous avez choisi les bons numéros, vous gagnez.
- Ну и вы ждёте результатов. Если вы выбрали правильные номера, вы выиграли.
- Et vous avez gagné ?
- И вы выиграли?
- Non, pas encore.
- Нет ещё.
- Bon, moi je vais jouer :
- Ладно, я сыграю:
je choisis le deux ; ensuite, le treize, le quatorze, le vingt, le trente et le trente-deux.
я выбираю 2, 11 затем 13, 14, 20, 30 и 32.
Le passe-temps numéro un
Хобби номер один
Il y a un autre jeu que nous avons oublié :
Есть другая игра, о которой мы забыли:
c'est le jeu de boules, ou la "pétanque", un jeu qui vient du sud de la France.
это игра в шары, или "петанк", игра, пришедшая с юга Франции.
Partout où il y a un peu d'espace, vous voyez des joueurs de boules
Везде, где есть немного пространства, вы видите игроков в шары,
qui jouent dans les parcs ou sur la place du marché.
которые играют в парках или на рыночной площади.
C'est un jeu qui demande beaucoup d'habileté,
Это игра, требующая много ловкости,
beaucoup de concentration... et un peu de passion.
большой сосредоточенности... и немного страсти.
Mais il y a un autre passe-temps en France.
Но есть (и) другое хобби во Франции.
Les gens le pratiquent, ils en parlent, ils le vivent à chaque moment.
Люди его практикуют, они говорят о нём, живут им каждое мгновение.
C'est la passion nationale numéro un : bien manger.
Это национальное увлечение номер один: хорошо поесть.
Que fait Monsieur Duclos le matin?
Что делает господин Дюкло утром?
Nous avons parlé de ce que fait Monsieur Duclos le soir.
Мы говорили о том, что делает господин Дюкло вечером.
Regardons-le maintenant le matin, quand le radio-réveil sonne.
Теперь посмотрим на него утром, когда звонит радио-будильник.
D'abord, il se lève... très lentement.
Сначала он встаёт... очень медленно.
Il va à la salle de bains et se lave le visage... à l'eau froide, pour se réveiller.
Он идёт в ванную и умывает лицо... холодной водой, чтобы проснуться.
Ensuite, il se douche, se rase et se brosse les dents.
Затем он принимает душ, бреется и чистит зубы.
De retour dans sa chambre, il commence à s'habiller.
Возвратившись в спальню, он начинает одеваться.
Les jours de travail, il met une chemise blanche, une cravate bleue et un costume gris foncé.
В рабочие дни он надевает белую рубашку, синий галстук и тёмно-серый костюм.
Il met des chaussettes et des chaussures noires, et un imperméable s'il pleut.
Он надевает носки и чёрные туфли и плащ, если идёт дождь.
Enfin, il prend sa serviette et descend dans la rue.
Наконец он берёт портфель и спускается на улицу.
Les commerçants
Торговцы
Il y a beaucoup de supermarchés en France mais aussi beaucoup de petits commerçants.
Есть много супермаркетов во Франции, но есть также много мелких торговцев.
Quand vous voulez du pain, vous allez chez le boulanger.
Когда вы хотите хлеба, вы идёте к булочнику.
Là, vous trouvez  non seulement des baguettes
Там вы найдёте не только багеты,
mais aussi des croissants, des tartes et des gâteaux.
но и круассаны, пироги и торты.
Si vous avez besoin de viande, vous allez chez le boucher.
Если вам нужно мясо, вы идёте к мяснику.
Vous pouvez y acheter toutes sortes de viandes et de volailles.
Вы можете у него купить любой сорт мяса и птицы.
Et si vous avez envie de bon jambon, de pâté ou de saucisson, vous allez chez le charcutier.
А если вам хочется вкусной ветчины, паштета или колбасы, вы идёте к колбаснику.
Le lait, le beurre, la crème et les œufs, on les trouve à la crémerie.
Молоко, масло, сметану и яйца, это покупается в молочном магазине.
Chez l'épicier, il y a des fruits et légumes et beaucoup d'autres choses.
У бакалейщика есть фрукты и овощи и многое другое.
Et quand vous avez mangé tout ce que vous avez acheté...
А когда вы съели всё то, что вы купили...
vous allez à la pharmacie - pour acheter de medicaments!
вы идёте в аптеку чтобы купить лекарства!
Chez Monsieur Duclos
У господина Дюкло
L'appartement de Monsieur Duclos est composé de deux pièces,
Квартира господина Дюкло состоит из двух комнат,
d'une cuisine et d'une salle de bains.
кухни и ванной.
Il se trouve dans un vieil immeuble dans la banlieue parisienne.
Она находится в старом доме (здании) в парижском пригороде.
Il y a six étages... et une concierge !
В доме семь этажей... и консьержка!
Monsieur Duclos vous ouvre la porte et vous arrivez dans l'entrée.
Господин Дюкло открывает вам дверь и вы входите в прихожую.
À droite, il y a la cuisine et, à côté, la salle de bains.
Направо - кухня и рядом ванная.
Plus loin, on voit la pièce principale, le salon, qui est meublé avec beaucoup de goût.
Дальше видно главную комнату, гостиную, которая обставлена с большим вкусом.
Il y a deux beaux fauteuils et un canapé confortable.
Есть два красивых кресла и удобный диван.
Au milieu de la pièce, il y a une table basse.
Посредине комнаты низкий стол.
Les fenêtres du salon donnent sur une petite cour.
Окна гостиной выходят в маленький дворик.
Chez Monsieur Duclos (suite)
У господина Дюкло (продолжение)
Dans sa chambre, Monsieur Duclos a un grand lit,
В спальне у господина Дюкло большая кровать,
une armoire où il range parfois ses vêtements
шкаф, куда он складывает иногда свою одежду,
et une table de nuit ; un radio-réveil est posé dessus.
и тумбочка; на ней стоит радио-будильник.
Sur les murs, il y a des photographies de paysages de France.
На стенах фотографии пейзажей Франции.
Monsieur Duclos est citadin mais il rêve de vivre à la campagne.
Господин Дюкло горожанин, но (он) мечтает жить в деревне.
Néanmoins, il a des voisins sympathiques.
Однако у него приятные соседи.
L'appartement au-dessus appartient à un pilote de ligne
Квартира над ним принадлежит лётчику гражданской авиации,
qui voyage beaucoup et qui n'est jamais chez lui,
который много путешествует и никогда не бывает дома,
et en dessous vit un vieil homme sourd.
а (в квартире) под ним живёт глухой старик.
C'est pourquoi Monsieur Duclos n'a jamais de problèmes de bruit !
Поэтому у господина Дюкло никогда не бывают неприятности из-за шума!
Le métro
Метро
La meilleure façon de visiter Paris, c'est à pied,
Лучший способ гулять по Парижу это пешком,
mais si vous voulez aller d'un endroit à un autre rapidement,
но если вы хотите быстро попасть из одного места в другое,
faites comme les Parisiens : prenez le métro.
делайте как парижане: поезжайте на метро.
Le système est très efficace et en plus il n'est pas cher.
Этот способ передвижения очень удобный и притом недорогой.
Le prix de votre ticket ne dépend pas de la longueur du trajet :
Цена вашего билета не зависит от дальности поездки:
il coûte le même prix pour deux stations que pour dix.
он стоит одинаково как для двух станций (остановок), так и для десяти.
Les trains circulent tous les jours, de cinq heures et demie jusqu'à une heure du matin.
Поезда ездят каждый день с половины шестого (утра) до часу ночи.
Pour aller en grande banlieue, vous pouvez emprunter le RER.
Чтобы поехать в дальний пригород, вы можете сесть на RER.
Pour aller de Vincennes au Quartier latin, prenez la ligne numéro un.
Чтобы добраться из Венсен в Латинский квартал, поезжайте по линии номер один.
Vous changez à Châtelet et vous descendez à Saint-Michel.
Вы должны сделать пересадку на Шатле и выйти на Сен-Мишель.
Au guichet
У билетной кассы
Un touriste demande un ticket.
Один турист просит билет.
- Un aller-retour pour le musée d'Orsay, s'il vous plaît.
- Билет туда и обратно до музея Орсэ, пожалуйста.
- Mais monsieur, il n'y a pas de billets aller-retour,
- Но месье, билетов туда и обратно не существует
et d'ailleurs le ticket coûte toujours le même prix ;
и к тому же билет всегда стоит одинаково;
alors prenez plutôt un carnet de dix tickets.
так что возьмите лучше абонементную книжку из десяти билетов.
- D'accord. Ça fait combien ?
- Хорошо. Сколько это стоит?
Les secrétaires
Секретарши
Une femme téléphone au bureau de son mari :
Женщина звонит в офис своего мужа:
"Je voudrais parler à Monsieur Martin.
- Я хотела бы поговорить с господином Мартеном.
- Il est absent.
- Его нет.
Est-ce que je peux prendre un message ?
Могу ли я записать (взять) ваше сообщение?
- S'il vous plaît.
- Будьте добры.
Je pars en voyage, alors dites-lui que j'ai repassé ses chemises,
Я уезжаю (в поездку), так скажите ему, что я выгладила его рубашки,
j'ai fait le lit, j'ai envoyé les enfants chez sa mère et j'ai laissé un repas dans le frigo.
убрала постель, отправила детей к его матери и оставила еду в холодильнике.
- Très bien madame. Je vais lui dire. Qui est à l'appareil ?
- Очень хорошо, мадам. Я скажу ему. Кто у телефона?
Une soirée au théâtre
Вечер в театре
Jean et Marie-Claude vont au théâtre pour voir une pièce
Жан и Мари-Клод идут в театр посмотреть пьесу,
qui s'appelle "L'amour, toujours l'amour".
которая называется "Любовь, вечно любовь".
Ils arrivent au théâtre à huit heures et quart, un quart d'heure avant le lever du rideau.
Они приходят в театр в четверть девятого, за четверть часа до поднятия занавеса.
Ils trouvent leurs places et s'installent.
Они находят свои места и садятся.
La pièce commence ; deux comédiens entrent en scène :
Пьеса начинается; двое актёров выходят на сцену :
- Je t'aime, Gisèle. Tu m'entends ? Je t'aime.
- Я люблю тебя, Жизель. Ты слышишь? Я люблю тебя.
- Ah bon ? Mais moi je ne t'aime pas. J'aime Pierre.
- Вот как? Но я тебя не люблю. Я люблю Пьера.
- Pourquoi ?
- Почему?
- Parce qu'il me donne des bijoux et toi, tu ne me donnes jamais rien.
- Потому что он мне даёт (дарит) драгоценности а ты мне никогда ничего не даёшь (даришь).
À ce moment, Jean commence à ronfler très fort. Il dort.
В этот момент Жан начинает очень громко храпеть. Он спит.
Le septième art
Седьмое искусство
La France possède une longue tradition cinématographique,
Франция имеет долгую кинематографическую традицию
et le septième art est bel et bien vivant aujourd'hui.
и "седьмое искусство" действительно живо сегодня.
Beaucoup de gens, surtout les citadins, vont deux - et parfois trois fois par semaine au cinéma,
Много людей, особенно горожан, ходит в кино два и даже три раза в неделю,
et les metteurs en scène et comédiens français sont très appréciés par le public.
а французских режиссёров и актёров публика очень любит.
Le choix de films est énorme - comédies, aventures, policiers, dessins animés,
Выбор фильмов огромен - комедии, приключения, детективы, мультфильмы,
films noirs - et des nouveautés sortent chaque semaine.
триллеры - и новинки выходят каждую неделю.
Naturellement, il y a aussi beaucoup de films étrangers dans nos "salles obscures",
Конечно, в наших "тёмных залах" идёт также много зарубежных фильмов,
qu'on peut voir en version originale
которые можно посмотреть в оригинале
ou en version française (c'est-à-dire doublés).
или в переводе на французский (то есть дублированные).
Deux rendez-vous annuels s'imposent pour les cinéphiles :
Для кинолюбителей дважды в год происходят важные встречи:
le festival de Cannes avec sa Palme d'Or et la remise des Césars ;
Каннский фестиваль со своей золотой Пальмовой Ветвью и вручение Сезаров;
ces prix récompensent le meilleur du cinéma de l'année
эти премии присуждаются за лучшее в кинематографе года
(meilleur film, meilleur scénario, etc.).
(лучший фильм, лучший сценарий и т. д.).
- "Et maintenant, le moment que nous  attendons tous :
- А теперь (наступил) момент, которого мы все ждём:
le César du meilleur metteur en scène.
Сезар за лучшую режиссёрскую работу.
Cette année le prix est attribué à... Michel Bonnaud !"
В этом году премия присуждена... Мишелю Бонно!
Essayant de rester décontracté, l'heureux gagnant répond :
Стараясь оставаться непринуждённым, счастливый победитель отвечает:
- "Merci, je suis très ému, mais aussi très surpris
- Спасибо, я очень тронут, но и очень удивлён,
car je n'ai pas tourné un seul film depuis dix ans.
ведь я не снял ни одного фильма за последние десять лет.
- C'est justement pour ça que le jury vous donne cette récompense."
- Жюри присуждает вам награду именно за это.
La rue Mouffetard
Улица Муфтар
Le dimanche matin, Madame Ferrandi va au marché de la rue Mouffetard.
Но утрам в воскресенье госпожа Феранди ходит на рынок на улице Муфтар.
C'est  un très vieux marché en bas d'une petite rue étroite.
Это очень старый рынок внизу узенькой улочки.
Il y a toujours beaucoup de monde et c'est très vivant.
Там всегда много народу и (это) очень оживлённо.
On y trouve des gens qui jouent de l'accordéon ou de la guitare,
Там найдёшь людей, играющих на аккордеоне или гитаре,
et d'autres qui distribuent des tracts politiques et des journaux...
и других, раздающих политические листовки и газеты...
et il y a même des gens qui achètent des fruits et des légumes !
и есть даже люди, покупающие фрукты и овощи!
Tous ces gens se parlent en même temps.
Все эти люди разговаривают друг с другом одновременно.
Madame Ferrandi s'arrête devant l'éventaire d'un marchand de primeurs.
Госпожа Феранди останавливается у лотка торговца ранними овощами.
- Quelle est la différence entre ces deux sortes de haricots ?
- Какая разница между этими двумя сортами фасоли?
- Ceux-ci sont cultivés en France et ceux-là sont importés.
- Эта (эти) выращена во Франции, а та привозная.
- Je vais prendre les moins chers. Avez-vous aussi des carottes ?
- Я возьму самую дешёвую. А есть у вас морковь?
- Oui, bien sûr. Celles-ci sont très bonnes. Je vous en mets un kilo ?
- Да, конечно. Эта очень хорошая. Положить вам килограмм?
Réservons une table
Закажем столик
- Bonsoir. Je suis bien au restaurant "Les Savoyards" ?
- Добрый вечер. Это ресторан "Ле Савойар"?
- Oui monsieur.
- Да. месье.
- Je voudrais réserver une table pour quatre personnes pour ce soir.
- Я хотел бы зарезервировать столик на четверых на сегодняшний вечер.
- Quatre couverts ? Vers quelle heure ?
- Четыре персоны (места)? В котором часу примерно?
- Vers huit  heures, si c'est possible.
- Часов в восемь, если возможно.
- Désolé, monsieur, mais nous sommes complets jusqu'à dix  heures.
- Сожалею, месье, но у нас всё занято до десяти часов.
- Ça fait un peu tard. Vous êtes sûr que vous n'avez rien ?
- Это поздновато. Вы уверены, что у вас ничего нет ?
- Rien, à part une toute petite table qui est près de la cuisine et...
- Ничего, кроме совсем маленького столика, который рядом с кухней и...
- Ça ne fait rien. Je la prends. Je m'appelle Desroches.
- Ничего. Я его беру. Меня зовут (моя фамилия) Дерош.
- Voulez-vous bien l'épeler, s'il vous plaît ?
- Скажите по буквам, пожалуйста.
- D.E.S.R.O.C.H.E.S.
- D.E.S.R.O.C.H.E.S.
- Merci monsieur. À tout  à l'heure.
- Спасибо, месье. До скорой встречи.
Monsieur Duclos accueille un client
Господин Дюкло встречает клиента
Monsieur Duclos est cadre dans une grande société pétrolière.
Господин Дюкло - ответственный работник в одной большой нефтяной компании.
Aujourd'hui il est à l'aéroport de Roissy
Сегодня он (находится) в аэропорту Руасси,
pour accueillir un client suisse.
чтобы встретить одного швейцарского клиента.
Il l'attend devant la sortie de la douane.
Он ожидает его перед выходом из таможни.
"Le vol Air France deux mille huit cent soixante-sept en provenance de Genève
"Рейс Эр Франс (номер) две тысячи восемьсот шестьдесят семь из Женевы
vient d'arriver à la porte numéro six."
прибыл к терминалу номер шесть."
Monsieur Duclos cherche parmi la foule des gens qui sortent, mais il ne reconnaît personne.
Господин Дюкло ищет среди толпы выходящих людей, но никого не узнаёт.
Attendez...
Погодите...
Là-bas, l'homme en costume gris avec un magazine sous le bras...
Там мужчина в сером костюме с журналом под мышкой...
#ЗНАЧ!
- Это должно быть он. говорит себе господин Дюкло. Сейчас я представлюсь.
Il avance vers l'homme et, tendant la main, lui dit :
Он подходит к мужчине и, протягивая руку, говорит ему:
- "Permettez-moi de me présenter, je suis Monsieur Duclos de la société IPF.
- Позвольте представиться, я господин Дюкло, из компании IPF.
- Je ne comprends pas le français, dit l'homme avec un fort accent allemand."
- Я не понимаю французский, говорит мужчина с сильным немецким акцентом.
Monsieur Duclos trouve son client
Господин Дюкло находит своего клиента
Monsieur Duclos est perplexe...
Господин Дюкло озадачен...
Derrière lui, une voix dit :
Сзади (него) говорит (раздаётся) голос:
"Vous me cherchez, peut-être ? Je suis Marcel Chavan. Heureux de vous connaître.
- Вы меня ищете может быть? Я Марсель Шаван. Рад с вами познакомиться.
- Enchanté. Je suis Michel Duclos de la...
- Очень приятно. Я Мишель Дюкло из...
- Je sais, répond le Suisse avec un sourire ironique.
- Я знаю, - отвечает швейцарец с иронической улыбкой.
- Euh... Voulez-vous me suivre ? Nous allons chercher ma voiture.
- Гм... Следуйте, пожалуйста, за мной. Мы пойдём к (моей) машине.
Les deux hommes se dirigent vers les ascenseurs.
Оба мужчины направляются к лифтам.
- J'espère que vous avez fait bon voyage.
- Надеюсь, вы совершили приятную поездку.
- Oui, ce n'était pas mal, quoique je n'aime pas l'avion.
- Да. это было неплохо, хотя я не люблю самолёт.
- Voulez-vous aller tout de suite à votre hôtel ou voulez-vous passer au bureau d'abord ?
- Вы хотите поехать сразу в (вашу) гостиницу или сначала заехать в бюро?
- Non, je veux déposer mes affaires d'abord."
- Нет, я хочу сначала отвезти свои вещи.
À l'hôtel
В гостинице
Les deux hommes arrivent devant l'entrée de l'hôtel de Meaux.
Оба мужчины подъезжают ко входу гостиницы Мо.
C'est un hôtel quatre étoiles situé non loin des Champs-Élysées.
Это четырёхзвёздный отель, расположенный недалеко от Елисейских Полей.
La première chose qu'ils voient, est un panneau marqué "Complet",
Первое, что они видят, это табличка с надписью "Мест нет",
mais ils ne s'inquiètent pas parce que Monsieur Chavan a réservé sa chambre.
но они не беспокоятся, потому что господин Шаван забронировал номер.
Ils s'approchent de la réception et le Suisse s'adresse à la réceptionniste :
Они подходят к столу администратора и швейцарец обращается к администратору:
"Bonjour, madame ; j'ai une chambre réservé au nom de Chavan.
- Добрый день, мадам; у меня забронирован номер на имя Шавана.
- Une minute, s'il vous plaît. Quel nom avez-vous dit ? Je ne trouve rien.
- Одну минуту, пожалуйста. Какая фамилия, вы сказали? Я ничего не нахожу.
Oh pardon. Voilà. Une chambre avec salle de bains réservée pour trois nuits.
О, простите. Вот. Номер с ванной, забронированный на три ночи.
C'est la chambre trois cent un au troisième étage. Voilà le chasseur.
Это номер 301 на втором этаже. Вот посыльный.
- Merci madame ; je préfère porter ma valise moi-même.
- (Нет) Спасибо, мадам; я предпочитаю сам нести свой чемодан.
- Vous  êtes sûr, Monsieur ? L'ascenseur est en panne !"
- Вы уверены, месье? Лифт не работает!
Pas si vite
Не так быстро
Devant une boîte de nuit, les gens font patiemment la queue,
Перед ночным клубом люди терпеливо стоят (в очереди),
attendant leur tour malgré la pluie.
ожидая своей очереди, несмотря на дождь.
Tout à coup un jeune homme arrive, bouscule quelques personnes
Вдруг появляется молодой человек, толкает некоторых
et se dirige résolument vers le début de la queue.
и решительно направляется к началу очереди.
Une énorme main le saisit par le col de sa veste.
Огромная рука хватает его за ворот куртки.
"Dites donc, le resquilleur ! Vous allez faire la queue comme tout le monde... ou bien...
- Эй вы, проныра! Вы встанете в очередь, как все... или же...
Le costaud n'a pas besoin de terminer sa phrase !
Здоровяку нет надобности заканчивать фразу!
- C'est comme vous voulez, monsieur, répond le jeune homme,
- Это как вам угодно, месье, - отвечает молодой человек,
mais si je ne passe pas maintenant, vous allez tous attendre longtemps...
но если я не пройду сейчас, вы все будете долго ждать...
La sono est en panne et je suis le dépanneur !"
Звуковая система сломалась, а я наладчик!
Une lettre
Письмо
Chers maman et papa.
Дорогие мама и папа.
Me voici à la fin de mes vacances dans le Midi.
Вот и конец моих каникул на юге.
J'ai fait beaucoup de choses et j'ai rencontré plein de gens.
Я многое сделал и встретился со многими людьми.
Avant-hier, j'ai visité la Camargue. Quelle merveille !
Позавчера я ездил в Камарг. Какое чудо!
J'ai même essayé de monter à cheval...
Я даже пробовал ездить на лошади...
Malheureusement, le résultat n'était pas brillant !
К сожалению, результат был не блестящим!
Hier, j'ai téléphoné à oncle Jacques, qui vous  embrasse,
Вчера я звонил дяде Жаку, который вас целует,
et j'ai acheté plein de cadeaux pour vous.
и (я) купил для вас много подарков.
Malheureusement, j'ai oublié d'apporter mon appareil photo ;
К сожалению, я забыл взять с собой фотоаппарат;
j'ai emprunté celui de Michel, mais il n'a pas marché.
я взял аппарат у Мишеля, но он не работал.
Donc j'ai acheté des cartes postales, c'est mieux que rien.
Так что я купил почтовые открытки, это лучше, чем ничего.
Je sais que cette lettre n'est pas très longue
Я знаю, что это письмо не очень длинное,
mais au moins, ça prouve que j'ai pensé à vous.
но по крайней мере это доказывает (говорит о том), что я думал о вас.
Je vous embrasse bien fort. Paul.
(Я) Целую вас очень крепко. Поль
Un entretien d'embauche
Собеседование при приёме на работу
- Eh bien, Monsieur Lopez, vous voulez travailler pour nous ?
- Итак, господин Лопес, вы хотите работать у нас?
- Oui, c'est ça. Je n'ai pas d'emploi actuellement.
- Да, верно. У меня сейчас нет работы.
- Alors dites-moi : qu'est-ce que vous  avez fait jusqu'à maintenant ?
- Тогда скажите (мне): чем вы занимались до сегодняшнего дня?
- Oh, j'ai fait beaucoup de métiers dans ma vie.
- О, в жизни у меня было множество профессий.
J'ai conduit des camions, j'ai joué du piano dans un cabaret...
Я водил грузовики, играл на фортепиано в кабаре...
- Oui, très intéressant, mais est-ce que vous avez travaillé dans la haute couture ?
- Да. очень интересно, но приходилось ли вам работать в доме моделей (от кутюр)?
- Ben, en quelque sorte. Mais j'ai aussi construit des maisons.
- Ну, некоторым образом. Но я также строил дома.
J'ai vendu des glaces aux Esquimaux...
Я продавал мороженое эскимосам...
- Sans doute. Mais dans la haute couture ?
- Несомненно. Но в от кутюр?
- Vous tenez absolument à le savoir ?
- Вы в самом деле хотите это знать?
- Bien sûr !
- Конечно!
- Eh bien, quand j'étais en prison, j'ai repassé des chemises !
- Так вот, когда я был в тюрьме, я гладил рубашки!
Encore le passé !
Ещё прошедшее время!
- Regardez ce que j'ai trouvé ! Une carte de crédit !
- Посмотрите, что я нашёл! Кредитную карточку!
- Ça alors ! J'en ai justement perdu une !
- Надо же! А я как раз одну потерял!
*****
*****
- Est-ce que vous  avez vu le nouveau film de Blanchard ?
- Вы видели новый фильм Бланшара?
- Non, je voulais le voir mais je n'ai pas encore eu le temps.
- Нет, я хотела его посмотреть, но ещё не успела.
*****
*****
- Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as le cafard ?
- В чём дело? Ты хандришь?
- Oui ; ce matin, j'ai reçu ma feuille d'impôts ;
- Да. Сегодня утром я получила (мой) налоговый листок;
hier, j'ai reçu deux factures, un relevé d'électricité
вчера - два счёта, выписку показаний электросчётчика
et mon relevé de banque : je n'ai plus un sou.
и выписку из банка: у меня больше нет ни гроша.
*****
*****
- Est-ce qu'ils  ont fini leur repas ? Je veux débarrasser la table.
- Они закончили есть? Я хочу убрать со стола.
- Ils  ont commencé il y a deux heures à peu près, mais ils n'ont pas encore pris le dessert.
- Они начали примерно два часа назад, но ещё не ели десерт.