Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
170 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
Aquí |
Hier |
|
|
Allí, ahí |
Daar |
|
|
Allá |
Daarginds (ver weg van de spreker en de luisteraar) |
|
|
A menudo |
Regelmatig, vaak |
|
|
Hoy |
Vandaag |
|
|
Ahora |
Nu |
|
|
Anteayer |
Eergisteren |
|
|
Ayer |
Gisteren |
|
|
Mañana |
Morgen |
|
|
Temprano |
Vroeg |
|
|
Ya |
Al |
|
|
Pronto |
Binnenkort, snel |
I Bijv. naamw. 1) que se produce, actúa o reacciona con rapidez - snel Espero una respuesta pronta. - Ik wacht op een snel antwoord. 2) que está dispuesto para ejecutar una acción con rapidez - klaar un perro pronto a atacar - een hond klaar om aan te vallen
II bijwoord
1) en un corto espacio de tiempo - binnenkort Pronto tendremos noticias del asunto. - We zullen binnenkort nieuws over de kwestie ontvangen
* uitdrukking hasta pronto (=expresión de despedida usada cuando se espera ver a alguien en un espacio breve de tiempo) - tot gauw 2) con anticipación al momento fijado - snel Se enteró demasiado pronto del secreto. - Hij kwam veel te snel achter het geheim.
* uitdrukking de pronto (=de manera repentina) - plotseling De pronto, comenzó a llover. - Plotseling begon het te regenen.
* uitdrukking por lo pronto (=por el momento) - voorlopig Por lo pronto estoy tranquilo en el trabajo. - Voorlopig heb ik het rustig op het werk.
* uitdrukking tan pronto como (=introduce una circunstancia tomada como referencia para indicar que algo ocurrirá después) - zo gauw Tan pronto como cobre te compraré tu regalo de cumpleaños. - Zo gauw ik het geld ontvang, zal ik je verjaardagscadeau kopen |
|
Siempre |
Altijd |
|
|
Después ! |
Na, erna |
1) más tarde - erna Después del día, viene la noche. - Na de dag komt de nacht.
2) en un lugar a continuación de otro - na Después de la panadería, hay un pequeño bar. - Na de bakker komt er een klein café.
3) en un orden inferior - na Después del jefe, siguen los asalariados. - Na het hoofd volgen de betaalde krachten.
II después (bijv.naamw.) que sigue o es posterior - later Volvió un año después. - Hij kwam een jaar later terug.
|
|
Nunca |
Nooit |
|
|
Anteanoche |
Eergisterenavond |
|
|
Tarde |
Later |
|
|
Anticipadamente |
Vooraf, voordien |
|
|
Por fin |
Eindelijk |
|
|
Mal |
Slecht |
|
|
Bien * |
Goed |
I bijwoord 1) de buena manera - zeer goed La abuela cocina siempre bien. - Oma kookt altijd heel goed. 2) de buena gana, con gusto - wel Bien te concedería lo que pides, pero no puedo. - Ik zou je wel willen geven wat je wilt, maar ik kan het niet. 3) con buena salud - goed Hoy amanecí bien. - Vandaag ben ik goed uit bed gestapt.
II voegwoord
1) distribuye las ideas - of...of Te llamaré el jueves, bien por la mañana, bien por la tarde. - Ik zal je donderdag bellen, of ´s morgens of ´s middags. 2) concede cierto grado de razón - alhoewel Si bien es cierto lo que dices, creo que no podrá ser. - Alhoewel het waar is wat je zegt, geloof ik dat het niet zo kan zijn. |
|
Muy |
Heel |
|
|
Luego * |
Dadelijk |
I bijwoord 1) inmediatamente después o en un tiempo próximo - dadelijk Nos encontramos luego. - We ontmoeten elkaar straks.
* uitdrukking hasta luego (=expresión de despedida usada cuando se espera ver pronto a otra persona) - tot straks En un rato nos vemos, hasta luego. - We zien elkaar zo meteen, tot straks.
* uitdrukking luego de (=introduce un hecho que se toma como referencia temporal) - nadat Luego de trabajar no me quedan ganas para nada. - Na het werk heb ik nergens meer zin in.
* uitdrukking luego que (=introduce un hecho que se toma como referencia temporal) - zodra Luego que acabaron de pelear, ella rompió en lágrimas. - Zodra ze ophielden met vechten, brak ze in tranen uit.
2) en un espacio más alejado que otro tomado como referencia - daarna Al doblar encontrarás un edificio, luego está mi casa. - Na het afslaan kom je langs een gebouw en daarna volgt mijn huis.
II voegwoord introduce una deducción o consecuencia lógicas de lo expresado anteriormente - dus Pienso, luego existo. - Ik denk, dus ik besta.
* uitdrukking desde luego (=indica total acuerdo con lo que se expresa) - vanzelfsprekend Desde luego que tienes razón. - Vanzelfsprekend heb je gelijk.
|
|
Enseguida |
Onmiddelijk |
inmediatamente después de algo - onmiddellijk No te vayas, llegará enseguida. - Ga niet weg, hij komt zo meteen.
|
|
Felizmente |
Blij |
|
|
Increíblemente |
Ongeloofelijk |
|
|
Profesionalmente |
Profesioneel |
|
|
Bastante |
Genoeg, heel veel |
en cantidad elevada - heel veel Me divertí bastante. - Ik heb me heel erg geamuseerd.
|
|
Demasiado |
Te, te veel |
|
|
Cariñosamente |
Liefdevol |
|
|
Rápidamente , con rapidez |
Snel |
|
|
Lentamente |
Traag |
|
|
Poco |
Een beetje, niet veel |
|
|
Menos |
Minder |
I bijwoord
1) denota falta, inferioridad o disminución - minder Debes ser menos impulsivo. - Je moet minder impulsief zijn. 2) denota limitación - minder Debes ir a menos de cien kilómetros por hora. - Je moet minder dan honderd kilometer per uur rijden. 3) después de oraciones negativas intensifica lo dicho bajo las circunstancias mencionadas - minder No es bueno que salga con este tiempo, y menos aún si está resfriado. - Het is niet goed dat hij met dit weer naar buiten gaat, en nog minder als hij verkouden bent
II voorzetsel
a excepción de - behalve Hago todo menos postergar el viaje. - Ik doe alles behalve het uitstellen van de reis.
* uitdrukking al menos / por lo menos (=indica el mínimo) - op zijn minst Compraron al menos veinte libros. - Ze hebben op zijn minst twintig boeken gekocht.
* uitdrukking a menos que(=a no ser que) - tenzijNo iré a menos que tu vayas también. - Ik ga niet, tenzij jij wel gaat.
Wordt nooit gevolgd door mí of ti maar door yo en tú. |
|
Siquiera |
Minstens |
|
|
Algo |
Iets, een beetje |
un poco - een beetje Está algo interesado en política. - Hij is een beetje geïnteresseerd in de politiek. |
|
Por lo menos |
Minstens, ten minste |
|
|
Mucho |
(te) veel, lang (tijd) |
1) que es abundante, intenso - veel muchos regalos - veel cadeau´s
2) largo periodo de tiempo - lang El coche está tardando mucho. - De auto doet er lang over.
3) más de lo normal - te veel madrugar mucho - heel vroeg opstaan
* uitdrukking como mucho (=a lo sumo) - op zijn hoogst Cuanto mucho, llegará diez minutos tarde. - Hij zal op zijn hoogst tien minuten te laat komen. |
|
Más |
Meer |
|
|
Nadie |
Niemand |
|
|
Evidentemente |
Duidelijk, blijkbaar |
|
|
Dónde |
Waar |
|
|
Quizá, Quizás |
Mogelijk, misschien |
|
|
Adónde |
Naar waar |
|
|
Nada |
Niets |
|
|
Alguien |
Iemand |
|
|
Cuándo |
Wanneer |
|
|
Cuánto/a |
Hoeveel |
|
|
De qué |
Van wat |
|
|
Quién(-es) |
Wie |
|
|
De dónde |
Van waar |
|
|
Qué |
Wat |
|
|
Cuál, cuáles |
Welk, welke
(= Wat, indien er meerdere antwoorden zijn) |
|
|
Cómo |
Hoe |
|
|
De quién(-es) |
Van wie |
|
|
Por qué |
Waarom
(zie voegwoorden voor omdat) |
|
|
Para qué |
Waarvoor |
|
|
También |
Ook |
|
|
Tampoco |
Ook niet |
|
|
A quién(-es) |
Aan wie |
1. (en preguntas) a. to whom (formal) ¿A quién le vendió su casa?To whom did you sell your house? b. whom ¿A quién fuiste a visitar esta tarde?Whom did you visit today? c. who ¿A quién le falta libro?Who hasn't got a book? 2. (en preguntas indirectas) a. to whom Si no sabe a quién dirigir la carta, llame y pregúntelo.If you don't know to whom you should address the letter, inquire about it over the phone. b. whom No vas a adivinar a quién he visto hoy.You'll never guess whom I saw today. c. who Me pregunto a quién le podría interesar.I wonder who might be interested. 3. (en exclamaciones) a. who ¡A quién le importa eso ahora!Who cares about that now! |
|
Con quién(-es) |
Met wie |
|
|
Aún |
Zelfs, nog |
|
|
Arriba |
Boven, naar boven |
1) en dirección o hacia un lugar más alto - naar boven Ve arriba. - Ga naar boven.
2) en un lugar más alto, en la parte superior - boven La casa tiene dos pisos y los cuartos están arriba. - Het huis heeft twee verdiepingen en de slaapkamers zijn boven.
3) en un lugar o cargo superior - boven Por arriba del empleado está el jefe. - Boven de werknemer staat de baas.
4) en un texto, lo que se mencionó anteriormente - hiervoor el estudiante arriba mencionado - de hiervoor genoemde student
5) en dirección a la parte superior de algo - omhoog Caminan cuesta arriba. - Ze lopen omhoog.
6) encima, en posición superior - boven Cuando duermo boca arriba, ronco. - Als ik op mijn rug slaap, snurk ik.Se acostó en la playa panza arriba. - Hij ging op zijn rug op het strand liggen.
* uitdrukking de arriba abajo (=de principio a fin, sin olvidar detalle ni aspecto, completo) Synoniem: completo - van a tot z Estudió la materia de arriba abajo. - Hij bestudeerde de stof van a tot z.
* uitdrukking para arriba (=indica que la cifra es la cantidad mínima, pero que puede ser mayor) - meer dan Debe costar de 100 pesos para arriba. - Dat zal meer dan 100 pesos kosten.
|
|
Abajo |
(naar) beneden, omlaag |
nivel inferior - beneden Cayó hacia abajo. - Het is naar beneden gevallen.
* uitdrukking cuesta abajo (=por una pendiente) - de helling afRodó cuesta abajo. - Het is de helling afgerold.
|
|
En todas partes |
Overal |
|
|
Adelante |
Naar voren, voorwaarts |
|
|
Atrás |
Achter, naar achteren |
1) en la parte posterior - achter Hay que limpiar también atrás del mueble. - Er moet ook achter het meubelstuk worden schoongemaakt.
2) en dirección a la parte posterior de algo - naar achteren Cuando Orfeo miró atrás, su esposa desapareció. - Toen Orpheus achteromkeek, verdween zijn vrouw.
3) expresa tiempo pasado - vroeger días atrás - dagen geleden
|
|
Así |
Zo, dus (= tan) |
1) de esta manera - zo Está solo, pero él lo quiso así. - Hij is alleen, maar hij heeft het zo gewild.
2) expresa decepción o sorpresa por alguien - dus ¿Así vienes ahora a pedirme? - Dus nu kom je me vragen?
3) expresa deseo negativo - zo Así te mueras, traidor. - Zo zul je sterven, verrader.
4) introduce una conclusión - dus Es una mala persona, así está solo. - Hij is een slecht persoon, dus is hij alleen.
5) tan, en gran cantidad - zo Es así de simple. - Zo eenvoudig is het.
6) de igual manera - zo Como me digas, así lo haré. - Zoals jij het zegt, zo zal ik het doen.
* uitdrukking así ...como... (=de igual manera, válido para las dos cosas) - zowel...als así en la tierra como en el cielo - zowel op aarde als in de lucht
* uitdrukking así así (=no muy bien, peor de lo esperado) - niet zo heel goed En la escuela le va así así. - Op school gaat het niet zo heel goed met hem.
* uitdrukking así como (=de igual manera, válido para las dos cosas) Synoniem: mismamente - net als Así como mi responsabilidad es trabajar, la tuya es estudiar. - Net zoals het mijn verantwoordelijkheid is om te werken, is het de jouwe om te studeren.
* uitdrukking así como así (=sin esfuerzo o preparación) - zomaar No creas que te perdonaré así como así, tendrás que cambiar. - Denk niet dat ik je zomaar zal vergeven, jij zult moeten veranderen.
* uitdrukking así de... (=indica una cualidad sobresaliente) - zo No me sorprende, porque él es así de bueno. - Dat verbaast me niet, want hij is zo´n goed persoon.
* uitdrukking así es (=cierto, correcto) - zo is het -Usted es la vecina del quinto, ¿no? -Así es. - U bent toch de buurvrouw van de vijfde verdieping? -Dat klopt.
* uitdrukking así mismo (=añade una información nueva) - eveneens Hemos analizado el problema. Así mismo, podemos pensar una solución. - We hebben het probleem geanalyseerd. We kunnen eveneens een oplossing bedenken.
* uitdrukking así pues (=introduce una conclusión) - dus Te has portado mal, así pues no saldrás. - Je hebt je misdragen, dus mag je niet uitgaan.
* uitdrukking así que (=en consecuencia, por eso) - dus Se hizo tarde, así que no salimos. - Het is laat geworden en dus gaan we niet uit.
* uitdrukking así y todo (=a pesar de eso, sin tenerlo en cuenta) - maar toch Está muy enfermo pero así y todo fue a trabajar. - Hij is erg ziek, maar hij is toch naar zijn werk gegaan.
* uitdrukking o (algo) así (=de forma aproximada o parecida) - ofzo Debe ser abogado o algo así. - Hij is advocaat of zoiets.
|
|
Anoche |
Gisterennacht |
|
|
Apenas * |
Nauwelijks, slechts |
I bijwoord
1) indica que la acción casi no sucede o no se nota - nauwelijks En la oscuridad, apenas se veía el sendero. - In het donker kon je het pad nauwelijks zien.
* uitdrukking apenas si (=indica que la acción sucede en mínimo grado) - nauwelijks Apenas si oíamos las palabras del anciano. - We konden de woorden van de bejaarde nauwelijks verstaan.
2) expresa una cantidad pequeña y aproximada - slechts Apenas algunos turistas visitaron el museo. - Slechts enkele toeristen bezochten het museum.
II voegwoord tan pronto como, inmediatamente después, casi al mismo tiempo - zodra Apenas llegó él, me marché. - Zodra hij aankwam, ben ik vertrokken.
|
|
Todavía |
Nog (steeds) |
1) expresa continuación de algo comenzado anteriormente - nog (steeds) Todavía vivo con mis padres. - Ik woon nog steeds bij mijn ouders.
2) indica que una característica se produce con más intensidad en una situación que en otras comparables - nog (altijd) Mi motocicleta es todavía más rápida que la tuya. - Mijn motorfiets is nog altijd sneller dan de jouwe.
3) indica que algo ocurre en una situación que no se espera que se produzca - niettemin El problema ya se solucionó y todavía anda echando culpas. - Het probleem is al opgelost maar hij zit nog steeds schuldigen aan te wijzen.
4) indica que es teóricamente admisible pero no en las circunstancias actuales - tot daar aan toe Que renuncie, todavía, pero golpear al jefe es de locos. - Dat hij ontslag neemt is tot daar aan toe, maar dat hij de baas slaat is echt van de gekke. |
|
Adentro |
Binnen |
1) in een ruimte - dentro , adentro Buiten regent het, binnen is het droog. - Afuera está lloviendo, adentro está seco.
|
|
A propósito |
Trouwens |
|
|
Asimismo |
Eveneens |
sirve para añadir algo más a lo ya dicho - eveneens El usuario podrá modificar los datos y asimismo tener acceso a la información. - De gebruiker kan de gegevens wijzigen en kan eveneens toegang krijgen tot de informatie. |
|
Delante |
Voor, daarvoor (plaats) |
|
|
Cerca |
Dichtbij |
|
|
Fuera |
Buiten |
1) en la parte exterior de cualquier espacio - buiten Deja la ropa mojada fuera de la casa. - Laat de natte kleding buiten het huis liggen. 2) en una población distinta de la que se vive - buiten trabajar fuera del país - in het buitenland werken |
|
Despacio, lentamento |
Langzaam |
|
|
Alto |
Hoog, luid |
1) lejos de la superficie - hoog colgar bien alto - heel hoog ophangen 2) con mucho volumen o fuerza - luid hablar alto - luid praten
|
|
Lejos |
Ver |
|
|
Afuera |
Naar buiten, buiten |
en la parte exterior - buiten , naar buiten ver algo desde afuera - iets van buiten zien
|
|
Regular |
Middelmatig |
|
|
A ciegas |
Blindelings |
|
|
A cuestas |
Ten koste van |
|
|
A oscuras |
In het donker |
|
|
A la moda |
Modieus |
|
|
A escondidas |
Geheimelijk |
|
|
Bajo |
Laag, stil |
|
|
Suavemente |
Zachtjes |
|
|
Con facilidad |
Met gemak |
|
|
Con frecuencia |
Frequent |
|
|
Con tristeza |
Triest |
|
|
De buena gana |
Van goede wil |
|
|
Al revés |
Omgekeerd, tegenovergesteld |
|
|
Con alegría |
Met blijschap |
|
|
De prisa |
Met haast |
|
|
En resume |
Samengevat |
|
|
En vano |
Vergeefs |
|
|
Sobre todo |
Vooral, in het bijzonder, voornamelijk |
meer dan iets/iemand anders - vooral We moeten vooral waakzaam blijven. - Sobre todo tenemos que quedar atentos. Ik ben vooral moe. - Estoy sobre todo cansado. De zon schijnt vooral in het oosten en zuiden. - Hace sol sobre todo en el este y el sur. Laten we vooral niet in paniek raken. - No entremos en pánico de ninguna manera. |
|
Por desgracia |
Helaas, jammer (niet lástima) |
|
|
De memoria |
Uit het hoofd |
|
|
De mala gana |
Met tegenzin |
|
|
A veces |
Soms |
|
|
De ahora en adelante |
Vanaf nu |
|
|
De vez en cuando |
Van tijd tot tijd
|
|
|
Pasado mañana |
Overmorgen |
|
|
De antemano |
Op voorhand |
|
|
Sin duda |
Zonder twijfel |
|
|
Sin razon |
Zonder reden |
|
|
En alguna parte |
Ergens |
|
|
En cualquier parte |
Overal, eender waar |
|
|
En el extranjero |
In het buitenland |
|
|
En ninguna parte |
Nergens |
|
|
En otra parte |
Ergens anders |
|
|
Por ahora, provisionalmente |
Voorlopig |
nu en voor onbepaalde tijd - provisionalmente Voorlopig blijft het warm en droog. - Por ahora sigue el tiempo cálido y seco. De problemen zijn voorlopig nog niet opgelost. - De momento todavía no se han resuelto los problemas. |
|
Por último |
Tenslotte |
|
|
Al fin |
Uiteindelijk |
|
|
Al fondo |
Achteraan, op de achtergrond |
|
|
Por aquí |
Langs hier |
|
|
Además * |
Bovendien |
en adición de un dato a otro conocido - bovendien Canta muy bien, y además, baila. - Hij zingt heel goed en bovendien danst hij.
* uitdrukking además de (=agrega una información nueva) - behalve Además de su hermosura, ha demostrado gran talento. - Behalve haar schoonheid heeft ze laten zien dat ze aanleg heeft.
Kan ook als voegwoord gebruikt worden! |
|
De repente |
Opeens, plotseling (= de golpe) |
plotseling - de repente Opeens viel het licht uit. - De repente se cortó la luz.
|
|
Ahora mismo |
Nu meteen |
|
|
A través de |
Doorheen |
|
|
Algún (-o, -a, -os, -as) |
Enkelen, sommigen |
|
|
Ningún (-o, -a, -os, -as) |
Geen enkele |
|
|
Al principio (de) |
Aan het begin van |
|
|
Todavía no |
Nog niet |
|
|
Además de, salvo, exepto |
Behalve |
|
|
Según |
Volgens, afhankelijk van |
1) indica una circunstancia de la que depende la realización de lo que se expresa - afhankelijk van El partido de fútbol puede suspenderse según las condiciones climáticas. - De voetbalwedstrijd kan worden afgelast, afhankelijk van de weersomstandigheden. 2) indica correspondencia entre dos términos - al naargelang Las ganancias de los vendedores se calculan según el volumen de sus ventas. - De verdiensten van de verkopers worden al naar gelang de omvang van hun verkoop berekend. 3) indica el modo de ser o hacer de algo o alguien que permite llegar a la conclusión expresada - volgens Según su versión de los hechos, le tendieron una trampa. - Volgens de versie van de feiten hebben ze hem in een val gelokt. 4) indica que algo es o se hace del mismo modo que otra cosa - zoals La tarea se seguirá realizando según lo hacíamos anteriormente. - De taak zal worden uitgevoerd zoals we dat voorheen deden. 5) indica que dos cosas se desarrollan de forma simultánea - op het moment dat Según nos llegue la confirmación iremos comenzando la obra. - Op het moment dat we de bevestiging krijgen, zullen we met de bouw beginnen.
* uitdrukking según (y) como(=de la misma forma) - net zoals Te voy a enseñar a tejer según y como me enseñaron a mi. - Ik zal je leren breien net zoals ze mij dat hebben geleerd. |
|
Afortunadamente |
Gelukkig |
indica que es una suerte o alegría un determinado hecho, felizmente - gelukkig Afortunadamente, no lloverá el domingo y podremos pasear. - Gelukkig gaat het zondag niet regenen en kunnen we op stap gaan. |
|
Más tarde, luego, después |
Straks |
vandaag nog en binnen korte tijd - straksWe zijn nu aan het eten en straks gaan we de stad in. - Ahora estamos comiendo y más tarde iremos al centro de la ciudad.Nu heb is er geen zin in, ik doe het straks wel. - Ahora no tengo ganas, pero lo haré después. |
|
Todos los días |
Elke dag |
todo el (santo) día (=continuamente, durante todo el día) - de hele godganse dag El vecino practica violín todo el santo día y no deja dormir. - De buurman speelt de hele godganse dag viool waardoor je niet kunt slapen. |
|
Cada vez |
Elke keer |
|
|
En primer lugar |
In de eerste plaats |
|
|
En parejas |
Twee aan twee |
|
|
Al tanto |
Op de hoogte, ingelicht |
(=señala que una persona está enterada de algo) - op de hoogte Estoy al tanto de las circunstancias que motivan esta reunión. - Ik ben op de hoogte van de omstandigheden die aanleiding geven tot deze vergadering. |
|
A cargo de |
onder de verantwoordelijkheid van |
(=bajo la responsabilidad de alguien) - onder de verantwoordelijkheid vanLos hijos están a cargo de los padres. - Kinderen vallen onder de verantwoordelijkheid van hun ouders. |
|
A cause de |
Als gevolg van |
|
|
A corto plazo |
Op korte termijn |
|
|
A deshora |
Op een ongewenst moment/tijd |
|
|
A diario |
Dagelijks |
|
|
A disgusto |
Met tegenzin |
|
|
A disgusto |
Met tegenzin |
|
|
A duras penas |
Met moeite |
|
|
A estas alturas |
Op dit punt, in deze situatie |
|
|
A fin de cuentas |
Uiteindelijk |
|
|
A fondo |
Grondig, diepgaand |
|
|
A gatas |
Kruipen |
|
|
A la altura |
Gekomen tot op het punt |
|
|
A la par de |
Op het zelfde niveau als |
|
|
A la vez |
Tegelijk(ertijd) |
(=indica que dos o más cosas se hacen o suceden de forma simultánea) - tegelijk No debe hablar por teléfono y conducir a la vez. - Hij moet niet bellen en tegelijkertijd autorijden. |
|
A la vista |
Zichtbaar, in het zichtveld |
(=en un lugar que es perceptible) - zichtbaar Dejo las llaves a la vista porque nunca las encuentro cuando voy a salir. - Ik laat de sleutels op een zichtbare plaats liggen want ik kan ze nooit vinden als ik wegga. |
|
A largo plazo |
Op lange termijn |
|
|
A lo largo (de) |
Langs |
uitdrukking a lo largo de (=en toda la extensión de algo) - langs Buscaron al niño perdido a lo largo de la playa. - Ze zochten het verdwaalde kind langs het strand. |
|
A lo lejos |
In de verte |
(=a una distancia grande respecto de un punto de referencia) - in de verte A lo lejos se divisaba la torre del faro. - In de verte was de top van de vuurtoren te onderscheiden. |
|
De lejos |
Van ver af |
(=desde un punto de referencia distante) - van ver af De lejos la tropa parecía más numerosa. - Van ver af leek de troepenmacht talrijker. |
|
A su vez |
op zijn/haar beurt |
(=señala un orden sucesivo y alternado) - op zijn/haar beurt Yo expuse la introducción, y ella, a su vez, la teoría principal. - Ik zette de introductie uiteen, en zij op haar beurt, de voornaamste theorie. |
|
Cada vez |
Iedere keer |
(=señala progresión de un proceso) - iedere keer Cada vez te portas peor. - Iedere keer misdraag je je nog meer. |
|
De una vez |
In een keer |
(=señala que algo se realiza en una sola acción) - in één keer Pasó la prueba para obtener la licencia de conducir de una vez. - Hij haalde in één keer het examen om zijn rijbewijs te verkrijgen. |
|
En vez de |
In plaats van |
(=en sustitución de una persona o cosa que se expresa) - in plaats van Llego en el tren de las diez en vez de en el de las siete. - Ik kom met de trein van tien uur aan in plaats van die van zeven uur. |
|
A lo mejor |
Misschien |
(=tal vez) - misschien A lo mejor compro unos zapatos. - Misschien koop ik een paar schoenen.
|
|
A manos de |
In handen van |
|
|
A manos llenos |
Overvloedig |
(=con abundancia) - overvloedig Comimos y bebimos a manos llenas. - We hebben overvloedig gegeten en gedronken. |
|
A contrapelo |
Achterwaarts |
|
|
Entonces * |
Toen, als |
I bijwoord
1) en el momento del cual se está hablando - toen Estábamos caminando, entonces sufrí el infarto. - Toen we aan het wandelen waren, kreeg ik een hartinfarct. 2) inmediatamente después en el tiempo - als Cuando termines de trabajar, entonces vamos al cine. - Als je klaar bent met werken, gaan we naar de bioscoop.
* uitdrukking hasta entonces (=expresión usada para despedirse de alguien que se espera ver en un momento acordado) - tot dan -¿Nos vemos esta noche? -Sí - Hasta entonces. - Zien we elkaar vanavond? - Ja, tot dan.
* uitdrukking por aquel entonces (=en un tiempo pasado del cual se está hablando) - in die tijd Por aquél entonces ella vivía en Francia. - In die tijd woonde ze in Frankrijk.
II voegwoord
1) introduce una oración en la que se indica una deducción de lo dicho anteriormente - dus Lo dice el periódico, entonces no puede ser mentira. - De krant zegt het, dus het kan geen leugen zijn. |
|
Tan |
Zo |
1) apócope de "tanto", se usa delante de un adverbio o adjetivo como intensificador - zo No hables tan fuerte. - Praat niet zo hard. * uitdrukking ni tan siquiera (=expresión usada para reforzar una negación) - niet eens No quiere ni tan siquiera pedir perdón. - Hij wil zich niet eens verontschuldigen. * uitdrukking tan solo(=indica que no se incluye nada aparte de lo expresado) - alleen Tengo tan solo diez euros para prestarte. - Ik heb alleen tien euro om je te lenen. 2) establece igualdad en una comparación - even Es tan alto como su padre. - Hij is even lang als zijn vader. 3) introduce la consecuencia de lo expresado anteriormente - zo Se está tan bien en la playa que da pena volver. - Het is zo lekker op het strand dat het spijtig is om terug te gaan. |
|
Incluso * |
Zelfs |
I bijwoord 1) indica que algo se produce también en la situación que se expresa - zelfs Incluso su ex marido extraña la presencia de María. - Zelfs haar ex-man mist de aanwezigheid van María. 2) introduce una hipótesis que no contradice lo que se expresa - zelfs Incluso en tiempos como los que vivimos, la familia es la base de la sociedad. - Zelfs in de huidige tijd waarin we nu leven, is het gezin de hoeksteen van de samenleving. II voorzetsel indica que alguien o algo se incluye en la situación descripta - inclusief Tenemos mucho apoyo, incluso del partido opositor. - We hebben heel veel steun, inclusief van de oppositiepartij. |
|
De la mano de |
Met behulp van |
(=con ayuda de la cosa o persona que se expresa a continuación) - met behulp vanObtuvimos el triunfo de la mano de nuestro goleador. - We hebben de overwinning behaald met behulp van onze doelpuntenmaker. |
|
En cuanto a |
Wat betreft, ten opzichte van |
|
|
Lo que |
Hetwelk, datgene |
|