• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/170

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

170 Cards in this Set

  • Front
  • Back
  • 3rd side (hint)

Aquí

Hier

Allí, ahí

Daar

Allá

Daarginds (ver weg van de spreker en de luisteraar)

A menudo

Regelmatig, vaak

Hoy

Vandaag

Ahora

Nu

Anteayer

Eergisteren

Ayer

Gisteren

Mañana

Morgen

Temprano

Vroeg

Ya

Al

Pronto

Binnenkort, snel

I Bijv. naamw.



1) que se produce, actúa o reacciona con rapidez - snel


Espero una respuesta pronta. - Ik wacht op een snel antwoord.


2) que está dispuesto para ejecutar una acción con rapidez - klaar


un perro pronto a atacar - een hond klaar om aan te vallen



II bijwoord



1) en un corto espacio de tiempo - binnenkort


Pronto tendremos noticias del asunto. - We zullen binnenkort nieuws over de kwestie ontvangen



* uitdrukking hasta pronto


(=expresión de despedida usada cuando se espera ver a alguien en un espacio breve de tiempo) - tot gauw


2) con anticipación al momento fijado - snel


Se enteró demasiado pronto del secreto. - Hij kwam veel te snel achter het geheim.



* uitdrukking de pronto


(=de manera repentina) - plotseling


De pronto, comenzó a llover. - Plotseling begon het te regenen.



* uitdrukking por lo pronto


(=por el momento) - voorlopig


Por lo pronto estoy tranquilo en el trabajo. - Voorlopig heb ik het rustig op het werk.



* uitdrukking tan pronto como


(=introduce una circunstancia tomada como referencia para indicar que algo ocurrirá después) - zo gauw


Tan pronto como cobre te compraré tu regalo de cumpleaños. - Zo gauw ik het geld ontvang, zal ik je verjaardagscadeau kopen

Siempre

Altijd

Después !

Na, erna

1) más tarde - erna


Después del día, viene la noche. - Na de dag komt de nacht.



2) en un lugar a continuación de otro - na


Después de la panadería, hay un pequeño bar. - Na de bakker komt er een klein café.



3) en un orden inferior - na


Después del jefe, siguen los asalariados. - Na het hoofd volgen de betaalde krachten.



II después (bijv.naamw.)


que sigue o es posterior - later


Volvió un año después. - Hij kwam een jaar later terug.


Nunca

Nooit

Anteanoche

Eergisterenavond

Tarde

Later

Anticipadamente

Vooraf, voordien

Por fin

Eindelijk

Mal

Slecht

Bien *

Goed

I bijwoord



1) de buena manera - zeer goed


La abuela cocina siempre bien. - Oma kookt altijd heel goed.


2) de buena gana, con gusto - wel


Bien te concedería lo que pides, pero no puedo. - Ik zou je wel willen geven wat je wilt, maar ik kan het niet.


3) con buena salud - goed


Hoy amanecí bien. - Vandaag ben ik goed uit bed gestapt.



II voegwoord



1) distribuye las ideas - of...of


Te llamaré el jueves, bien por la mañana, bien por la tarde. - Ik zal je donderdag bellen, of ´s morgens of ´s middags.


2) concede cierto grado de razón - alhoewel


Si bien es cierto lo que dices, creo que no podrá ser. - Alhoewel het waar is wat je zegt, geloof ik dat het niet zo kan zijn.

Muy

Heel

Luego *

Dadelijk

I bijwoord



1) inmediatamente después o en un tiempo próximo - dadelijk


Nos encontramos luego. - We ontmoeten elkaar straks.



* uitdrukking hasta luego


(=expresión de despedida usada cuando se espera ver pronto a otra persona) - tot straks


En un rato nos vemos, hasta luego. - We zien elkaar zo meteen, tot straks.



* uitdrukking luego de


(=introduce un hecho que se toma como referencia temporal) - nadat


Luego de trabajar no me quedan ganas para nada. - Na het werk heb ik nergens meer zin in.



* uitdrukking luego que


(=introduce un hecho que se toma como referencia temporal) - zodra


Luego que acabaron de pelear, ella rompió en lágrimas. - Zodra ze ophielden met vechten, brak ze in tranen uit.



2) en un espacio más alejado que otro tomado como referencia - daarna


Al doblar encontrarás un edificio, luego está mi casa. - Na het afslaan kom je langs een gebouw en daarna volgt mijn huis.



II voegwoord



introduce una deducción o consecuencia lógicas de lo expresado anteriormente - dus


Pienso, luego existo. - Ik denk, dus ik besta.



* uitdrukking desde luego


(=indica total acuerdo con lo que se expresa) - vanzelfsprekend


Desde luego que tienes razón. - Vanzelfsprekend heb je gelijk.


Enseguida

Onmiddelijk

inmediatamente después de algo - onmiddellijk


No te vayas, llegará enseguida. - Ga niet weg, hij komt zo meteen.










Felizmente

Blij

Increíblemente

Ongeloofelijk

Profesionalmente

Profesioneel

Bastante

Genoeg, heel veel

en cantidad elevada - heel veel


Me divertí bastante. - Ik heb me heel erg geamuseerd.












Demasiado

Te, te veel

Cariñosamente

Liefdevol

Rápidamente , con rapidez

Snel

Lentamente

Traag

Poco

Een beetje, niet veel

Menos

Minder

I bijwoord



1) denota falta, inferioridad o disminución - minder


Debes ser menos impulsivo. - Je moet minder impulsief zijn.


2) denota limitación - minder


Debes ir a menos de cien kilómetros por hora. - Je moet minder dan honderd kilometer per uur rijden.


3) después de oraciones negativas intensifica lo dicho bajo las circunstancias mencionadas - minder


No es bueno que salga con este tiempo, y menos aún si está resfriado. - Het is niet goed dat hij met dit weer naar buiten gaat, en nog minder als hij verkouden bent



II voorzetsel



a excepción de - behalve


Hago todo menos postergar el viaje. - Ik doe alles behalve het uitstellen van de reis.



* uitdrukking al menos / por lo menos


(=indica el mínimo) - op zijn minst


Compraron al menos veinte libros. - Ze hebben op zijn minst twintig boeken gekocht.



* uitdrukking a menos que(=a no ser que) - tenzijNo iré a menos que tu vayas también. - Ik ga niet, tenzij jij wel gaat.



Wordt nooit gevolgd door mí of ti maar door yo en tú.

Siquiera

Minstens

Algo

Iets, een beetje

un poco - een beetje


Está algo interesado en política. - Hij is een beetje geïnteresseerd in de politiek.

Por lo menos

Minstens, ten minste

Mucho

(te) veel, lang (tijd)

1) que es abundante, intenso - veel


muchos regalos - veel cadeau´s



2) largo periodo de tiempo - lang


El coche está tardando mucho. - De auto doet er lang over.



3) más de lo normal - te veel


madrugar mucho - heel vroeg opstaan



* uitdrukking como mucho


(=a lo sumo) - op zijn hoogst


Cuanto mucho, llegará diez minutos tarde. - Hij zal op zijn hoogst tien minuten te laat komen.

Más

Meer

Nadie

Niemand

Evidentemente

Duidelijk, blijkbaar

Dónde

Waar

Quizá, Quizás

Mogelijk, misschien

Adónde

Naar waar

Nada

Niets

Alguien

Iemand

Cuándo

Wanneer

Cuánto/a

Hoeveel

De qué

Van wat

Quién(-es)

Wie

De dónde

Van waar

Qué

Wat

Cuál, cuáles

Welk, welke



(= Wat, indien er meerdere antwoorden zijn)

Cómo

Hoe

De quién(-es)

Van wie

Por qué

Waarom



(zie voegwoorden voor omdat)

Para qué

Waarvoor

También

Ook

Tampoco

Ook niet

A quién(-es)

Aan wie

1. (en preguntas)


a. to whom (formal)


¿A quién le vendió su casa?To whom did you sell your house?


b. whom


¿A quién fuiste a visitar esta tarde?Whom did you visit today?


c. who


¿A quién le falta libro?Who hasn't got a book?



2. (en preguntas indirectas)


a. to whom


Si no sabe a quién dirigir la carta, llame y pregúntelo.If you don't know to whom you should address the letter, inquire about it over the phone.


b. whom


No vas a adivinar a quién he visto hoy.You'll never guess whom I saw today.


c. who


Me pregunto a quién le podría interesar.I wonder who might be interested.


3. (en exclamaciones)


a. who


¡A quién le importa eso ahora!Who cares about that now!

Con quién(-es)

Met wie

Aún

Zelfs, nog

Arriba

Boven, naar boven

1) en dirección o hacia un lugar más alto - naar boven


Ve arriba. - Ga naar boven.



2) en un lugar más alto, en la parte superior - boven


La casa tiene dos pisos y los cuartos están arriba. - Het huis heeft twee verdiepingen en de slaapkamers zijn boven.



3) en un lugar o cargo superior - boven


Por arriba del empleado está el jefe. - Boven de werknemer staat de baas.



4) en un texto, lo que se mencionó anteriormente - hiervoor


el estudiante arriba mencionado - de hiervoor genoemde student



5) en dirección a la parte superior de algo - omhoog


Caminan cuesta arriba. - Ze lopen omhoog.



6) encima, en posición superior - boven


Cuando duermo boca arriba, ronco. - Als ik op mijn rug slaap, snurk ik.Se acostó en la playa panza arriba. - Hij ging op zijn rug op het strand liggen.



* uitdrukking de arriba abajo


(=de principio a fin, sin olvidar detalle ni aspecto, completo) Synoniem: completo - van a tot z


Estudió la materia de arriba abajo. - Hij bestudeerde de stof van a tot z.



* uitdrukking para arriba


(=indica que la cifra es la cantidad mínima, pero que puede ser mayor) - meer dan


Debe costar de 100 pesos para arriba. - Dat zal meer dan 100 pesos kosten.


Abajo

(naar) beneden, omlaag

nivel inferior - beneden


Cayó hacia abajo. - Het is naar beneden gevallen.



* uitdrukking cuesta abajo


(=por una pendiente) - de helling afRodó cuesta abajo. - Het is de helling afgerold.








En todas partes

Overal

Adelante

Naar voren, voorwaarts

Atrás

Achter, naar achteren

1) en la parte posterior - achter


Hay que limpiar también atrás del mueble. - Er moet ook achter het meubelstuk worden schoongemaakt.



2) en dirección a la parte posterior de algo - naar achteren


Cuando Orfeo miró atrás, su esposa desapareció. - Toen Orpheus achteromkeek, verdween zijn vrouw.



3) expresa tiempo pasado - vroeger


días atrás - dagen geleden







Así

Zo, dus


(= tan)

1) de esta manera - zo


Está solo, pero él lo quiso así. - Hij is alleen, maar hij heeft het zo gewild.



2) expresa decepción o sorpresa por alguien - dus


¿Así vienes ahora a pedirme? - Dus nu kom je me vragen?



3) expresa deseo negativo - zo


Así te mueras, traidor. - Zo zul je sterven, verrader.



4) introduce una conclusión - dus


Es una mala persona, así está solo. - Hij is een slecht persoon, dus is hij alleen.



5) tan, en gran cantidad - zo


Es así de simple. - Zo eenvoudig is het.



6) de igual manera - zo


Como me digas, así lo haré. - Zoals jij het zegt, zo zal ik het doen.



* uitdrukking así ...como...


(=de igual manera, válido para las dos cosas) - zowel...als


así en la tierra como en el cielo - zowel op aarde als in de lucht



* uitdrukking así así


(=no muy bien, peor de lo esperado) - niet zo heel goed


En la escuela le va así así. - Op school gaat het niet zo heel goed met hem.



* uitdrukking así como


(=de igual manera, válido para las dos cosas) Synoniem: mismamente - net als


Así como mi responsabilidad es trabajar, la tuya es estudiar. - Net zoals het mijn verantwoordelijkheid is om te werken, is het de jouwe om te studeren.



* uitdrukking así como así


(=sin esfuerzo o preparación) - zomaar


No creas que te perdonaré así como así, tendrás que cambiar. - Denk niet dat ik je zomaar zal vergeven, jij zult moeten veranderen.



* uitdrukking así de...


(=indica una cualidad sobresaliente) - zo


No me sorprende, porque él es así de bueno. - Dat verbaast me niet, want hij is zo´n goed persoon.



* uitdrukking así es


(=cierto, correcto) - zo is het


-Usted es la vecina del quinto, ¿no? -Así es. - U bent toch de buurvrouw van de vijfde verdieping? -Dat klopt.



* uitdrukking así mismo


(=añade una información nueva) - eveneens


Hemos analizado el problema. Así mismo, podemos pensar una solución. - We hebben het probleem geanalyseerd. We kunnen eveneens een oplossing bedenken.



* uitdrukking así pues


(=introduce una conclusión) - dus


Te has portado mal, así pues no saldrás. - Je hebt je misdragen, dus mag je niet uitgaan.



* uitdrukking así que


(=en consecuencia, por eso) - dus


Se hizo tarde, así que no salimos. - Het is laat geworden en dus gaan we niet uit.



* uitdrukking así y todo


(=a pesar de eso, sin tenerlo en cuenta) - maar toch


Está muy enfermo pero así y todo fue a trabajar. - Hij is erg ziek, maar hij is toch naar zijn werk gegaan.



* uitdrukking o (algo) así


(=de forma aproximada o parecida) - ofzo


Debe ser abogado o algo así. - Hij is advocaat of zoiets.


Anoche

Gisterennacht

Apenas *

Nauwelijks, slechts

I bijwoord



1) indica que la acción casi no sucede o no se nota - nauwelijks


En la oscuridad, apenas se veía el sendero. - In het donker kon je het pad nauwelijks zien.



* uitdrukking apenas si


(=indica que la acción sucede en mínimo grado) - nauwelijks


Apenas si oíamos las palabras del anciano. - We konden de woorden van de bejaarde nauwelijks verstaan.



2) expresa una cantidad pequeña y aproximada - slechts


Apenas algunos turistas visitaron el museo. - Slechts enkele toeristen bezochten het museum.




II voegwoord



tan pronto como, inmediatamente después, casi al mismo tiempo - zodra


Apenas llegó él, me marché. - Zodra hij aankwam, ben ik vertrokken.


Todavía

Nog (steeds)

1) expresa continuación de algo comenzado anteriormente - nog (steeds)


Todavía vivo con mis padres. - Ik woon nog steeds bij mijn ouders.



2) indica que una característica se produce con más intensidad en una situación que en otras comparables - nog (altijd)


Mi motocicleta es todavía más rápida que la tuya. - Mijn motorfiets is nog altijd sneller dan de jouwe.



3) indica que algo ocurre en una situación que no se espera que se produzca - niettemin


El problema ya se solucionó y todavía anda echando culpas. - Het probleem is al opgelost maar hij zit nog steeds schuldigen aan te wijzen.



4) indica que es teóricamente admisible pero no en las circunstancias actuales - tot daar aan toe


Que renuncie, todavía, pero golpear al jefe es de locos. - Dat hij ontslag neemt is tot daar aan toe, maar dat hij de baas slaat is echt van de gekke.

Adentro

Binnen

1) in een ruimte - dentro , adentro


Buiten regent het, binnen is het droog. - Afuera está lloviendo, adentro está seco.









A propósito

Trouwens

Asimismo

Eveneens

sirve para añadir algo más a lo ya dicho - eveneens


El usuario podrá modificar los datos y asimismo tener acceso a la información. - De gebruiker kan de gegevens wijzigen en kan eveneens toegang krijgen tot de informatie.

Delante

Voor, daarvoor (plaats)

Cerca

Dichtbij

Fuera

Buiten

1) en la parte exterior de cualquier espacio - buiten


Deja la ropa mojada fuera de la casa. - Laat de natte kleding buiten het huis liggen.


2) en una población distinta de la que se vive - buiten


trabajar fuera del país - in het buitenland werken

Despacio, lentamento

Langzaam

Alto

Hoog, luid

1) lejos de la superficie - hoog


colgar bien alto - heel hoog ophangen


2) con mucho volumen o fuerza - luid


hablar alto - luid praten


Lejos

Ver

Afuera

Naar buiten, buiten

en la parte exterior - buiten , naar buiten


ver algo desde afuera - iets van buiten zien


Regular

Middelmatig

A ciegas

Blindelings

A cuestas

Ten koste van

A oscuras

In het donker

A la moda

Modieus

A escondidas

Geheimelijk

Bajo

Laag, stil

Suavemente

Zachtjes

Con facilidad

Met gemak

Con frecuencia

Frequent

Con tristeza

Triest

De buena gana

Van goede wil

Al revés

Omgekeerd, tegenovergesteld

Con alegría

Met blijschap

De prisa

Met haast

En resume

Samengevat

En vano

Vergeefs

Sobre todo

Vooral, in het bijzonder, voornamelijk

meer dan iets/iemand anders - vooral


We moeten vooral waakzaam blijven. - Sobre todo tenemos que quedar atentos.


Ik ben vooral moe. - Estoy sobre todo cansado.


De zon schijnt vooral in het oosten en zuiden. - Hace sol sobre todo en el este y el sur.


Laten we vooral niet in paniek raken. - No entremos en pánico de ninguna manera.

Por desgracia

Helaas, jammer



(niet lástima)

De memoria

Uit het hoofd

De mala gana

Met tegenzin

A veces

Soms

De ahora en adelante

Vanaf nu

De vez en cuando

Van tijd tot tijd

Pasado mañana

Overmorgen

De antemano

Op voorhand

Sin duda

Zonder twijfel

Sin razon

Zonder reden

En alguna parte

Ergens

En cualquier parte

Overal, eender waar

En el extranjero

In het buitenland

En ninguna parte

Nergens

En otra parte

Ergens anders

Por ahora, provisionalmente

Voorlopig

nu en voor onbepaalde tijd - provisionalmente


Voorlopig blijft het warm en droog. - Por ahora sigue el tiempo cálido y seco.


De problemen zijn voorlopig nog niet opgelost. - De momento todavía no se han resuelto los problemas.

Por último

Tenslotte

Al fin

Uiteindelijk

Al fondo

Achteraan, op de achtergrond

Por aquí

Langs hier

Además *

Bovendien

en adición de un dato a otro conocido - bovendien


Canta muy bien, y además, baila. - Hij zingt heel goed en bovendien danst hij.



* uitdrukking además de


(=agrega una información nueva) - behalve


Además de su hermosura, ha demostrado gran talento. - Behalve haar schoonheid heeft ze laten zien dat ze aanleg heeft.



Kan ook als voegwoord gebruikt worden!

De repente

Opeens, plotseling



(= de golpe)

plotseling - de repente


Opeens viel het licht uit. - De repente se cortó la luz.


Ahora mismo

Nu meteen

A través de

Doorheen

Algún (-o, -a, -os, -as)

Enkelen, sommigen

Ningún (-o, -a, -os, -as)

Geen enkele

Al principio (de)

Aan het begin van

Todavía no

Nog niet

Además de, salvo, exepto

Behalve

Según

Volgens, afhankelijk van

1) indica una circunstancia de la que depende la realización de lo que se expresa - afhankelijk van


El partido de fútbol puede suspenderse según las condiciones climáticas. - De voetbalwedstrijd kan worden afgelast, afhankelijk van de weersomstandigheden.


2) indica correspondencia entre dos términos - al naargelang


Las ganancias de los vendedores se calculan según el volumen de sus ventas. - De verdiensten van de verkopers worden al naar gelang de omvang van hun verkoop berekend.


3) indica el modo de ser o hacer de algo o alguien que permite llegar a la conclusión expresada - volgens


Según su versión de los hechos, le tendieron una trampa. - Volgens de versie van de feiten hebben ze hem in een val gelokt.


4) indica que algo es o se hace del mismo modo que otra cosa - zoals


La tarea se seguirá realizando según lo hacíamos anteriormente. - De taak zal worden uitgevoerd zoals we dat voorheen deden.


5) indica que dos cosas se desarrollan de forma simultánea - op het moment dat


Según nos llegue la confirmación iremos comenzando la obra. - Op het moment dat we de bevestiging krijgen, zullen we met de bouw beginnen.



* uitdrukking según (y) como(=de la misma forma) - net zoals


Te voy a enseñar a tejer según y como me enseñaron a mi. - Ik zal je leren breien net zoals ze mij dat hebben geleerd.

Afortunadamente

Gelukkig

indica que es una suerte o alegría un determinado hecho, felizmente - gelukkig


Afortunadamente, no lloverá el domingo y podremos pasear. - Gelukkig gaat het zondag niet regenen en kunnen we op stap gaan.

Más tarde, luego, después

Straks

vandaag nog en binnen korte tijd - straksWe zijn nu aan het eten en straks gaan we de stad in. - Ahora estamos comiendo y más tarde iremos al centro de la ciudad.Nu heb is er geen zin in, ik doe het straks wel. - Ahora no tengo ganas, pero lo haré después.

Todos los días

Elke dag

todo el (santo) día


(=continuamente, durante todo el día) - de hele godganse dag


El vecino practica violín todo el santo día y no deja dormir. - De buurman speelt de hele godganse dag viool waardoor je niet kunt slapen.

Cada vez

Elke keer

En primer lugar

In de eerste plaats

En parejas

Twee aan twee

Al tanto

Op de hoogte, ingelicht

(=señala que una persona está enterada de algo) - op de hoogte


Estoy al tanto de las circunstancias que motivan esta reunión. - Ik ben op de hoogte van de omstandigheden die aanleiding geven tot deze vergadering.

A cargo de

onder de verantwoordelijkheid van

(=bajo la responsabilidad de alguien) - onder de verantwoordelijkheid vanLos hijos están a cargo de los padres. - Kinderen vallen onder de verantwoordelijkheid van hun ouders.

A cause de

Als gevolg van

A corto plazo

Op korte termijn

A deshora

Op een ongewenst moment/tijd

A diario

Dagelijks

A disgusto

Met tegenzin

A disgusto

Met tegenzin

A duras penas

Met moeite

A estas alturas

Op dit punt, in deze situatie

A fin de cuentas

Uiteindelijk

A fondo

Grondig, diepgaand

A gatas

Kruipen

A la altura

Gekomen tot op het punt

A la par de

Op het zelfde niveau als

A la vez

Tegelijk(ertijd)

(=indica que dos o más cosas se hacen o suceden de forma simultánea) - tegelijk


No debe hablar por teléfono y conducir a la vez. - Hij moet niet bellen en tegelijkertijd autorijden.

A la vista

Zichtbaar, in het zichtveld

(=en un lugar que es perceptible) - zichtbaar


Dejo las llaves a la vista porque nunca las encuentro cuando voy a salir. - Ik laat de sleutels op een zichtbare plaats liggen want ik kan ze nooit vinden als ik wegga.

A largo plazo

Op lange termijn

A lo largo (de)

Langs

uitdrukking a lo largo de


(=en toda la extensión de algo) - langs


Buscaron al niño perdido a lo largo de la playa. - Ze zochten het verdwaalde kind langs het strand.

A lo lejos

In de verte

(=a una distancia grande respecto de un punto de referencia) - in de verte


A lo lejos se divisaba la torre del faro. - In de verte was de top van de vuurtoren te onderscheiden.

De lejos

Van ver af

(=desde un punto de referencia distante) - van ver af


De lejos la tropa parecía más numerosa. - Van ver af leek de troepenmacht talrijker.

A su vez

op zijn/haar beurt

(=señala un orden sucesivo y alternado) - op zijn/haar beurt


Yo expuse la introducción, y ella, a su vez, la teoría principal. - Ik zette de introductie uiteen, en zij op haar beurt, de voornaamste theorie.

Cada vez

Iedere keer

(=señala progresión de un proceso) - iedere keer


Cada vez te portas peor. - Iedere keer misdraag je je nog meer.

De una vez

In een keer

(=señala que algo se realiza en una sola acción) - in één keer


Pasó la prueba para obtener la licencia de conducir de una vez. - Hij haalde in één keer het examen om zijn rijbewijs te verkrijgen.

En vez de

In plaats van

(=en sustitución de una persona o cosa que se expresa) - in plaats van


Llego en el tren de las diez en vez de en el de las siete. - Ik kom met de trein van tien uur aan in plaats van die van zeven uur.

A lo mejor

Misschien

(=tal vez) - misschien


A lo mejor compro unos zapatos. - Misschien koop ik een paar schoenen.


A manos de

In handen van

A manos llenos

Overvloedig

(=con abundancia) - overvloedig



Comimos y bebimos a manos llenas. - We hebben overvloedig gegeten en gedronken.

A contrapelo

Achterwaarts

Entonces *

Toen, als

I bijwoord



1) en el momento del cual se está hablando - toen


Estábamos caminando, entonces sufrí el infarto. - Toen we aan het wandelen waren, kreeg ik een hartinfarct.


2) inmediatamente después en el tiempo - als


Cuando termines de trabajar, entonces vamos al cine. - Als je klaar bent met werken, gaan we naar de bioscoop.



* uitdrukking hasta entonces


(=expresión usada para despedirse de alguien que se espera ver en un momento acordado) - tot dan


-¿Nos vemos esta noche? -Sí - Hasta entonces. - Zien we elkaar vanavond? - Ja, tot dan.



* uitdrukking por aquel entonces


(=en un tiempo pasado del cual se está hablando) - in die tijd


Por aquél entonces ella vivía en Francia. - In die tijd woonde ze in Frankrijk.



II voegwoord



1) introduce una oración en la que se indica una deducción de lo dicho anteriormente - dus


Lo dice el periódico, entonces no puede ser mentira. - De krant zegt het, dus het kan geen leugen zijn.

Tan

Zo

1) apócope de "tanto", se usa delante de un adverbio o adjetivo como intensificador - zo


No hables tan fuerte. - Praat niet zo hard.


* uitdrukking ni tan siquiera


(=expresión usada para reforzar una negación) - niet eens


No quiere ni tan siquiera pedir perdón. - Hij wil zich niet eens verontschuldigen.



* uitdrukking tan solo(=indica que no se incluye nada aparte de lo expresado) - alleen


Tengo tan solo diez euros para prestarte. - Ik heb alleen tien euro om je te lenen.


2) establece igualdad en una comparación - even


Es tan alto como su padre. - Hij is even lang als zijn vader.


3) introduce la consecuencia de lo expresado anteriormente - zo


Se está tan bien en la playa que da pena volver. - Het is zo lekker op het strand dat het spijtig is om terug te gaan.

Incluso *

Zelfs

I bijwoord


1) indica que algo se produce también en la situación que se expresa - zelfs


Incluso su ex marido extraña la presencia de María. - Zelfs haar ex-man mist de aanwezigheid van María.


2) introduce una hipótesis que no contradice lo que se expresa - zelfs


Incluso en tiempos como los que vivimos, la familia es la base de la sociedad. - Zelfs in de huidige tijd waarin we nu leven, is het gezin de hoeksteen van de samenleving.



II voorzetsel


indica que alguien o algo se incluye en la situación descripta - inclusief


Tenemos mucho apoyo, incluso del partido opositor. - We hebben heel veel steun, inclusief van de oppositiepartij.

De la mano de

Met behulp van

(=con ayuda de la cosa o persona que se expresa a continuación) - met behulp vanObtuvimos el triunfo de la mano de nuestro goleador. - We hebben de overwinning behaald met behulp van onze doelpuntenmaker.

En cuanto a

Wat betreft, ten opzichte van

Lo que

Hetwelk, datgene