Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
100 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
End of the rainy season (I heard that the rainy season will be over next week.) |
梅雨明け |
Tsuyuake |
|
Being selected for a contest; being nominated (His painting was nominated for the contest.) |
入選 |
Nyuusen
|
|
To narrow (something) (Let's narrow down our search field even further.) |
狭める |
Sebameru
|
|
Spoken language (Spoken and written languages are a little different.) |
話し言葉 |
Hanashikotoba
|
|
Idiom, common expression ("Have one's hands free" is an idiom.) |
慣用句 |
Kan'youku |
|
Lingering summer heat (The lingering summer heat was harsh this year, too.) |
残暑 |
Zansho |
|
To be next door to; to adjoin (This town lies between the sea and the mountain.) |
隣り合う |
Tonariau
|
|
New Year's gift money (I gave New Year's gift money to my nephew and niece.) |
お年玉 |
Otoshidama
|
|
Japanese reading (Kanji has both Chinese-derived and Japanese readings.) |
訓読み |
Kun'yomi
|
|
Tokyo Metropolitan Government (That tall building is the Tokyo Metropolitan Government.) |
都庁 |
Tochou
|
|
Rumble (onomatopoeia) (I can hear thunder rumbling.) |
ごろごろ |
Gorogoro |
|
Drinking water (colloquial) (People used to drink water from rivers.) |
飲み水 |
Nomimizu |
|
Consulate (He went to the American consulate.) |
領事館 |
Ryoujikan
|
|
Clerical staff (A new clerk has joined us.) |
事務員 |
Jimuin |
|
Bon dance festival (We all went to the Bon dance festival together.) |
盆踊り |
Bon'odori |
|
Bridegroom (The bride and groom showed up side by side.) |
花婿 |
Hanamuko |
|
High atmospheric pressure (This heat is due to high atmospheric pressure.) |
高気圧 |
Koukiatsu
|
|
Fire extinguisher (I replaced the fire extinguisher.) |
消火器 |
Shoukaki |
|
Colorless (Alcohol is colorless.) |
無色 |
Mushoku |
|
To give a discount, to deduct (I'll deduct 2,000 yen from the retail price.) |
割り引く |
Waribiku |
|
Chinese-derived kanji reading (What's the Chinese-derived reading of this kanji?) |
音読み |
On'yomi
|
|
Common language (English is a common language in India.) |
共通語 |
Kyoutsuugo
|
|
Plants and trees (The plants and trees in this garden are drying out.) |
草木 |
Kusaki
|
|
Cold wintry wind (A cold wintry wind is blowing outside.) |
木枯らし |
Kogarashi |
|
To become tight, to be firm (You can tighten it by turning the lever to the right.) |
締まる |
Shimaru
|
|
Weekly holiday (We get two days off a week at this company.) |
週休 |
Shuukyuu
|
|
To look and compare (She looked alternately at the two of them, reading their faces.) |
見比べる |
Mikuraberu |
|
To come off, to peel off (The paint on the wall is peeling off.) |
剥げる |
Hageru
|
|
Important points (Please read the application guidelines carefully.) |
要項 |
Youkou
|
|
Western style (His house has a Western-style toilet.) |
洋式 |
Youshiki |
|
To suspect, to doubt (The police are suspicious of the group.) |
怪しむ |
Ayashimu
|
|
Reference book (This reference book is very useful.) |
参考書 |
Sankousho
|
|
Home delivery of food (We ordered sushi delivery to our house.) |
出前 |
Demae |
|
A visit to a grave (I'm going to visit the grave with my family tomorrow.) |
墓参り |
Hakamairi
|
|
Unhappy, unfortunate (There's no one less unfortunate than he is.) |
不幸せ |
Fushiawase
|
|
Vehicle-free promenade (The street turns into a vehicle-free promenade on Sundays.) |
歩行者天国 |
Hokousha tengoku |
|
To make do (I made do with cookies for lunch.) |
間に合わせる |
Ma ni awaseru
|
|
Example problem (Let's solve the example problem together.) |
例題 |
Reidai |
|
Stomach and intestines (He has a weak stomach.) |
胃腸 |
Ichou |
|
Outing, pleasure trip (Autumn is a good season for outing.) |
行楽 |
Kouraku |
|
Water power, hydraulic power (This island relies on hydraulic power to generate electricity.) |
水力 |
Suiryoku
|
|
To imitate, to model after (I wrote it by imitating his handwriting.) |
似せる |
Niseru |
|
Not good at, weak (not nigate) (I'm not good at math.) |
不得意 |
Futokui
|
|
To soften, to ease up (When I hear this tune, I feel at ease.) |
和らぐ |
Yawaragu |
|
Intonation (loanword) (Make sure to note the intonation difference.) |
イントネーション |
Intone-shon
|
|
Ornamental (This is an ornamental potted plant.) |
鑑賞 |
Kanshou
|
|
Damp, gloomy (Since it's been raining for days, the whole house is damp.) |
湿っぽい |
Shimeppoi
|
|
To be full of, to be crowded with (This area is crowded with houses.) |
立て込む |
Tatekomu |
|
Parents, legal guardians (Parents, please come this way.) |
父兄 |
Fukei
|
|
Street corner (There was a cafe on the street corner.) |
街角 |
Machikado
|
|
Comparatively, rather (This movie is rather interesting.) |
割に |
Wari ni |
|
Sitting cross-legged (He is sitting cross-legged while talking.) |
あぐら |
Agura
|
|
Written language (Written language and spoken language are quite different sometimes.) |
書き言葉 |
Kakikotoba
|
|
Glass door (loanword) (The shop's glass door was broken.) |
ガラス戸 |
Garasu do |
|
Ready-made, ready-to-wear (His figure doesn't fit the ready-made clothing size.) |
既製 |
Kisei
|
|
Fainting (She freaked out so much that she fainted.) |
気絶 |
Kizetsu |
|
Year end
|
歳末 |
Saimatsu |
|
Smog (loanword) (The city sky is gray because of smog.) |
スモッグ |
Sumoggu
|
|
Full speed, full steam (I ran at full speed for the first time in years.) |
全速力 |
Zensokuryoku
|
|
Octopus (An octopus has eight legs.) |
たこ |
Tako
|
|
Underground passage (Let's go through the underpass.) |
地下道 |
Chikadou
|
|
Beginning of the year (Your subordinate came to give you New Year's greetings.) |
年始 |
Nenshi |
|
Slow, sluggish (This train is really slow.) |
のろい |
Noroi
|
|
Jump, hop (Frogs are jumping around the pond.) |
ぴょんぴょん |
Pyonpyon
|
|
Poor person (In some cases, poor people can get extremely rich.) |
貧乏人 |
Binbounin
|
|
Moon viewing (We enjoy moon viewing in September.) |
月見 |
Tsukimi
|
|
Corn (This corn is sweet and delicious.) |
とうもろこし |
Toumorokoshi
|
|
To stretch out, to enlarge (Please enlarge this photograph.) |
引き伸ばす |
Hikinobasu |
|
Lightly fluttering, floating (A leaf fluttered down.) |
ひらひら |
Hirahira |
|
Outskirts of town (She's working in a factory on the outskirts of town.) |
町外れ |
Machihazure |
|
Knowledgeable (wise) person (That elderly person is very knowledgeable.) |
物知り |
Monoshiri |
|
Afterword (Please read the afterword carefully.) |
後書き |
Atogaki |
|
Light clothing (Children wear light clothing even during winter.) |
薄着 |
Usugi
|
|
Gargle (Someone is gargling loudly.) |
がらがら |
Garagara |
|
Summer greeting (I sent a summer greeting card to my teacher.) |
暑中見舞い |
Shochuu mimai
|
|
Vertical writing (Please write your composition vertically.) |
縦書き |
Tategaki |
|
Going to bed early (Going to bed early is good for your health.) |
早寝 |
Hayane |
|
Uncertain, unreliable (Human memory is unreliable.) |
不確か |
Futashika
|
|
Pan-fried noodles (I ate pan-fried noodles at the festival.) |
焼きそば |
Yakisoba |
|
Japanese style (That house has a Japanese-style toilet.) |
和式 |
Washiki |
|
Student discount (It's quite cheap with a student discount.) |
学割 |
Gakuwari
|
|
Heavy clothing (I usually try not to wear heavy clothing.) |
厚着 |
Atsugi
|
|
Rainfall, rainy weather (We couldn't see the moon because of the rainy weather.) |
雨降り |
Amefuri
|
|
Dictation, writing practice (We practice writing kanji every morning.) |
書き取り |
Kakitori
|
|
Hard, solid (The pond is frozen solid.) |
かちかち |
Kachikachi
|
|
Masculine, manly (He's a very manly person.) |
男性的 |
Danseiteki
|
|
The beginning of the month (I always meet him at the beginning of the month.) |
月初め |
Tsukihajime
|
|
Same surname (In Japan, it's common for a married couple to have the same surname.) |
同姓 |
Dousei |
|
Long conversation, long talk (My mother is having a long talk on the phone.) |
長話 |
Nagabanashi
|
|
Flesh color, skin color (She's wearing a skin-colored shirt.) |
肌色 |
Hadairo
|
|
(Osaka or Kyoto) prefectural office (He works for a (Osaka or Kyoto) prefectural office.) |
府庁 |
Fuchou |
|
Prefectural (Osaka or Kyoto) (She goes to a (Osaka or Kyoto) prefectural university.) |
府立 |
Furitsu |
|
Regular square (colloquial) (There was a regular square window in his room.) |
真四角 |
Mashikaku
|
|
Retail store, outlet (This product can also be purchased at retail stores.) |
小売店 |
Kouriten
|
|
Wicked woman (He was deceived by a wicked woman.) |
悪女 |
Akujo
|
|
To damage, to ransack (His house was ransacked by a burglar.) |
荒らす |
Arasu
|
|
Western-style room (This table is not suitable for a Western-style room.) |
洋室 |
Youshitsu
|
|
Passenger plane (A passenger plane crashed.) |
旅客機 |
Ryokakuki |
|
One's own country (Let's cherish cultures of our own country.) |
自国 |
Jikoku |
|
Money, currency (I saw some old currency at the museum.) |
貨幣 |
Kahei |