Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
833 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
l'action centrale
|
the main plot
|
|
|
Elle sait ce qu’elle veut.
|
She knows her mind.
|
|
|
Entre le téléphone qui n'arrête pas de sonner et l'ordinateur qui tombe toujours en panne, je n'y arrive plus !
|
What with the phone, which keeps ringing, and the computer, which never works, I can't cope any more.
|
|
|
Ce texte remonte à
|
This text dates back to
|
|
|
comme pour
|
as if to
|
he got up as if to leave the room (v. as if, CONDITION),
|
|
Vous êtes jeunes, débrouillards et plein d'idées géniales :le monde vous appartient !
|
You are young, resourceful, full of bright ideas -the world is your oyster!
|
|
|
le nœud de l'action, la crise
|
the climax
|
|
|
Il est d’un abord plutôt facile.
|
He is rather approachable.
|
|
|
Les militants écologistes se sont réunis la semaine dernière pour discuter de l'élimination des ordures ménagères.
|
Environmental activists met last week to tackle the waste disposal issue.
|
|
|
Un sujet brûlant
|
A burning issue
|
|
|
il se trouve que
|
as it happens + prop.
|
as It happens, I know him well,
|
|
La pauvre, ils lui ont volé toutes ses économies et maintenant il va falloir qu'elle emprunte de l'argent à cet avare de gendre.
|
Poor dear, they've robbed her of all her savings and now she'll have to borrow money from that miser of a son-in law.
|
|
|
un rebondissement inattendu
|
a twist
|
|
|
C'est bien la première fois qu'il me reproche d'être partial et insensible.
|
It's the first time he's reproached me with being biased and insensitive.
|
|
|
Un sujet d'actualité
|
A topical question
|
|
|
d'où (cause)
|
hence (lit )
|
you lack method, hence your poor results,
|
|
Elle s'arrêta d'écrire pour aller leur demander de faire le moins de bruit possible, ce boucan la déconcentrait.
|
She stopped writing to go and ask them to make as little noise as possible, that din put her off her stroke.
|
|
|
le dénouement
|
the denouement
|
|
|
Il a l’esprit vif.
|
He is mentally alert.
|
|
|
Les otages français ont été libérés avant-hier mais leur fille serait morte en captivité.
|
The French hostages were released the day before yesterday but their daughter is reported to have died in captivity.
|
|
|
Un simple énoncé des faits
|
A bare statement of facts
|
|
|
à cause de, pour raison de
|
on the ground(s) of
|
he was laid off on the ground of bad behaviour,
|
|
On voit mal comment il pourrait s'en sortir sans s'engager à soutenir les travailleurs.
|
It is hard to see how he could wriggle out of the situation without committing himself to support the workers.
|
|
|
une fin heureuse
|
a happy ending
|
|
|
Il n’a pas bronché.
|
He didn’t bat an eyelid.[GB]
|
|
|
Les gens étaient deux fois plus nombreux à descendre dans la rue pour manifester.
|
There were twice as many people taking to the streets to demonstrate.
|
|
|
Un problème de société
|
A social issue
|
|
|
ainsi, donc, par conséquent
|
thus (lit.)
|
there's been a lot of rain, thus (so) the crops are likely to be poor (v. thus, MANIÈRE),
|
|
J'ai le trac, ce n'est pas la première fois que je rencontre le rédacteur en chef, je sais, mais je ne peux pas m'empêcher d'être contracté.
|
I've got butterflies in my stomach, it's not the first time I've met the editor, I know, but I can't help feeling tensed up.
|
|
|
Elle est restée muette comme une carpe.
|
She shut up like a clam.
|
|
|
On vient de m'apprendre qu'un sang artificiel sera très bientôt utilisé dans les hôpitaux américains.
|
I've just been told that a blood substitute is about to be used in American hospitals.
|
|
|
L'actualité
|
Current events
|
|
|
Comme si |
as though, as if |
he played the piano, as though by habit. |
|
Ne dis pas que tout cela, c'est de la faute de la société, tu es en grande partie, voire complètement, responsable de ce gâchis.
|
Don't blame it all on society, you're partly, if not wholly, responsible for that mess.
|
|
|
l'histoire,l'intrigue
|
the story, the plot
|
|
|
Elle fait l’idiote.
|
She’s being silly.
|
|
|
Un ami d'Anne leur a dit que cela faisait des années que Je journaliste de CBS rêvait de rencontrer le chef de l'ANC.
|
A friend of Anne's told them that the CBS journalist had been looking forward to meeting the ANC leader for years.
|
|
|
Les problèmes actuels
|
Current issues
|
|
|
quant à la question de savoir si
|
as to whether
|
I'm not certain as to whether he was there (or not),
|
|
Elle a vraiment raté son entrée, ne devrait-on pas l'obliger à ne tenir que des rôles de figuration ?
|
She really fluffed her entrance -she should be made to do walk-on parts only, shouldn't she?
|
|
|
Il est imbu de sa personne.
|
He is full of himself.
|
|
|
Pour l'amour du ciel, ne voyez-vous pas qu'il en veut pour son argent ! |
For Heaven's sake, can't you see he wants his money's worth! |
|
|
Le monde actuel
|
The world today
|
|
|
malgré tout
|
for all that
|
for all that, you should have telephoned me.
|
|
D'après lui, la production industrielle et la protection de l'environnement ne sont en rien incompatibles.
|
To him, industrial production and environmental protection are by no means incompatible.
|
|
|
omniscient
|
omniscient
|
|
|
Elle ne perd pas de temps.
|
She is quick off the mark.
|
|
|
Il a du mal à situer la Lituanie, la Lettonie et l'Estonie sur la carte.
|
He has difficulty in locating Lithuania, Latvia and Estonia on the map.
|
|
|
Un problème politique
|
A political issue
|
|
|
d'ailleurs, pour ce qui est de cela
|
for that matter
|
poetry, or prose for that matter, requires inspiration.
|
|
En un mot comme en cent, il a dit non à ma proposition, mais je ne m'arrêterai pas à ce refus.
|
The long and the short of it is that he has turned down my offer but I won't take no for an answer.
|
|
|
la trame
|
the framework
|
|
|
Elle est lente.
|
She is slow off the mark.
|
|
|
Qui, des pays riches ou des pays pauvres, sauvera le monde ?
|
Will the world be saved by the richer or the poorer countries?
|
|
|
Le passage que nous allons étudier traite de
|
The passage under study is about
|
|
|
même si... beaucoup malgré tout |
however much |
however much he loved her,... malgré tout son amour pour elle. |
|
Il ne fume pas, ne boit pas, mais qu'est-ce qu'il travaille!
|
He doesn't smoke or drink, but is a proper workaholic!
|
|
|
un rebondissement
|
a sudden development
|
|
|
Il comprend vite.
|
He is quick on the uptake.
|
|
|
Beaucoup d'hommes politiques auraient aimé devenir députés européens lors de la période préparatoire à 1992.
|
Many politicians would like to have become Euro-MPs in the run-up to 1992.
|
|
|
Le texte traite de la question de
|
The dext deals with the question of
|
|
|
si souvent que... bien que... très souvent |
however often |
however often he saw him, he just couldn't get used to his ways, |
|
Cela nous ferait vraiment très plaisir de vous avoir deux trois jours avec nous, on peut grandement vous loger tous les trois dans notre nouvelle maison.
|
We'd love to have you with us for a couple of days, we've got plenty of room to put up the three of you in our new home.
|
|
|
une digression
|
a digression
|
|
|
Il est lent à la détente.
|
He is slow on the uptake.
|
|
|
Le texte porte sur le problème de
|
The text bears on the issue of
|
|
|
et encore si tant est que ce soit le cas |
if any (at all) |
you see few cars on the streets on a Sunday, if any (at all), |
|
Puce et ordinateur central, pour moi c'est du chinois !
|
Microchips and mainframe computers, it's all Greek to me!
|
|
|
Il était dans la lune.
|
He was miles away.
|
|
|
Comment se fait-il qu'on ne fasse que travailler et qu'on ne s'amuse jamais ici ?
|
How come it's all work and no play here?
|
|
|
L'écrivain fait le récit
|
The writer relates
|
|
|
en fait, en réalité finalement |
in the event |
I thought he'd be nervous, but in the event he played the part to perfection, |
|
Ce nouvel immeuble de bureaux est très laid ; de plus, il détonne vraiment dans cet environnement.
|
That new office block is a real eyesore; besides, it doesn't blend in at all with its surroundings.
|
|
|
décrire
|
to describe
|
|
|
Il est complètement givré.
|
He’s a nutcase. [GB]
|
|
|
Le Président sera d’autant plus prompt à utiliser ce qu'on appelle les bénéfices de la paix qu'il a solennellement promis de ne pas lever d'impôts nouveaux.
|
The President will be all the more eager to use what is called the peace dividend as he has pledged he will not levy new taxes.
|
|
|
Les raisons pour lesquelles
|
The reasons why
|
|
|
tant que, du moment que. si |
just so |
just so he gets paid, he doesn't mind how hard the work is. |
|
Voilà l'illustration parfaite d'une attitude de large compromis.
|
This is the absolute epitome of a middle-of-the-road stance.
|
|
|
un personnage complexe, à facettes
|
a round character
|
|
|
Il est fou à lier.
|
He is as mad as a hatter.
|
|
|
Je ne suis pas sûr qu'il ait de l'humour mais je sais qu'il est loin d'être bête.
|
I doubt he has a sense of humour but I know he is no fool.
|
|
|
Ce passage permet de mieux comprendre
|
This passage throws light on
|
|
|
peu importe ce qui/ce que
|
no matter what + prop.
|
no matter what he says, he will be proved wrong (v. whatever),
|
|
Cela fait des années que je le connais, tu peux compter sur lui pour avoir pi.us d'un tour dans son sac.
|
I've known him for years, you may depend on him to have something up his sleeve.
|
|
|
la psychologie
|
psychology
|
|
|
Elle est folle !
|
She is out of her mind!
|
|
|
Ce n'était pas la peine de venir, vous auriez pu m'appeler et je vous aurais expliqué la situation au téléphone.
|
You needn't have come, you could have rung me and I would have explained the situation to you over the 'phone.
|
|
|
Ce texte présente...sous un nouveau jour
|
This text casts a new light on
|
|
|
on ne peut rien faire d'autre que de + inf.
|
nothing to do but + B.V.
|
there's nothing to do but wait.
|
|
De toute évidence, ils cherchent à gagner du temps, il faudra quand même bien qu'ils respectent les délais.
|
They are obviously playing for time, they will have to meet the deadline just the same.
|
|
|
une atmosphère de tristesse imprègne, envahit l'histoire
|
an atmosphere of sadness permeates, pervades the story
|
|
|
Il est complètement cinglé, non ?
|
He must be round the bend. [figuré]
|
|
|
Un des plus célèbres chirurgiens de la ville a été inculpé pour blanchiment d'argent.
|
One of the most famous surgeons in town has been charged with money laundering.
|
|
|
La première phrase dévoile
|
The opening sentence discloses
|
|
|
à condition que, pourvu que
|
provided (that)
|
we'll go for a walk, provided it doesn't rain,
|
|
Cela fait 10 ans qu'il n'a pas suivi de stage de formation permanente, ne t'attends pas à ce qu'il te donne des renseignements d'actualité.
|
It's ten years since he last went on a further training course, don't expect him to provide you with updated information.
|
|
|
contenu, voilé
|
subdued
|
|
|
Il a perdu la boule, ou quoi ?
|
Has he lost his marbles?[figuré]
|
|
|
Les dernières nouvelles sont dramatiques et on s'attend à de nombreux dégâts.
|
The latest news is tragic and there is likely to be extensive damage.
|
|
|
Au milieu du texte
|
Midway through the text
|
|
|
au cas (improbable) où
|
should + s. + V.
|
should you wish to see me, let me know (v. If + should),
|
|
Il m'a donné l'impression de, comment dire, broyer du noir.
|
He gave me the impression that, how shall I put it, he was in the doldrums.
|
|
|
le pathétique
|
pathos
|
|
|
Elle n’a plus toute sa tête.
|
She is of unsound mind.
|
|
|
Elle est sûrement très distraite : elle a mis son chemisier devant derrière.
|
She must be absent-minded -she's put her blouse on back to front.
|
|
|
Dans la dernière partie du texte
|
Towards the end of the text
|
|
|
il n'y a rien d'autre à faire que de + inf
|
there is nothing for it but + B.V.
|
there is nothing for it but walk back,
|
|
Ils mènent grande vie, mais du moment qu'ils ne jettent pas mon argent à moi par les fenêtres, je m'en moque.
|
They live it up, but provided they aren't extravagant with my money, I don't care.
|
|
|
larmoyant
|
maudlin
|
|
|
Il a complètement déraillé.
|
He’s gone off the rails.[figuré]
|
|
|
Vous reprendrez bien des fruits, vous n'avez presque rien mangé.
|
Would you like some more fruit, you've hardly had anything to eat.
|
|
|
D'un bout à l'autre du texte
|
Throughout the text
|
|
|
à moins que, si... ne pas
|
unless
|
you'll be late, unless you hurry up.
|
|
Ces jeunes prodiges qui savent tout sur tout m'inspirent des sentiments mêlés.
|
I've got mixed feelings about those whiz-kids who know it all.
|
|
|
l'affectation du sublime
|
bathos
|
|
|
Elle est timbrée.
|
She is batty.
|
|
|
Il est évident que le déficit du commerce extérieur a bien besoin d'être comblé.
|
There is no denying the foreign trade deficit badly needs making up.
|
|
|
Dans le paragraphe précédent
|
In the previous paragraph
|
|
|
et si ? que se passera-t-ii si ?
|
what If
|
what If I move the piano to where you are now sitting?
|
|
Les trois premiers chapitres sont un peu ennuyeux, mais le reste du roman est absolument captivant.
|
The first three chapters are a bit boring, but the rest of the book is compulsive reading.
|
|
|
des vers de mirliton
|
doggerel (inv.)
|
|
|
C’est un excentrique.
|
He is out in the field. [US]
|
|
|
Du début à la fin, j'ai essayé de lui dire qu'il se trompait d'interlocuteur.
|
From beginning to end, I tried to tell him he was speaking to the wrong person.
|
|
|
De la ligne...à la ligne
|
From line...to line
|
|
|
alors que (contraste, opposition)
|
whereas
|
he likes tea whereas I prefer coffee.
|
|
Il a choisi de laisser tomber cette situation d'après lui sans avenir, et veut se spécialiser en ergonomie.
|
He's decided to give up that job because he feels there is no future in it and he wants to specialise in ergonomics.
|
|
|
à effet
|
crack
|
|
|
Ne mets pas la charrue avant les bœufs.
|
Don’t put the cart before the horse. [proverbe]
|
|
|
Il a fait toute une histoire en disant que ce programme ne convenait absolument pas à une heure de grande écoute télévision.
|
He made a fuss, claiming that such a programme did not fit prime time television at all.
|
|
|
Pour commencer, nous étudierons
|
As a starting point, we shall examine
|
|
|
bon nombre de
|
a good few of
|
a good few of those T.V. films are repeats,
|
|
Ne serait-il pas temps de prendre des mesures pour faire échec aux contrefaçons en renforçant la protection de la propriété industrielle et des droits de reproduction ?
|
Isn't it time ·measures were taken to put a stop to counterfeiting by reinforcing patent and copyright protection?
|
|
|
factice, paré d'un faux éclat
|
meretricious
|
|
|
Elle n’a pas su saisir sa chance.
|
She blew her chance.
|
|
|
Espérons qu'on lui donnera un maximum de renseignements et de conseils utiles.
|
Let's hope he will be given as much useful information and advice as possible.
|
|
|
Après quelques mots d'introduction sur
|
Having introduced the notion of
|
|
|
très légèrement, un peu
|
a trifle
|
he's a trifle angry/over 60.
|
|
La guerre actuelle a pour effet la mise entre parenthèses d'autres problèmes.
|
The current war has drawn attention away from other issues.
|
|
|
prétentieux, à effet
|
flatulent
|
|
|
Elle était complètement dépassée par les événements.
|
She was out of her depth.
|
|
|
Bien qu'il meure
|
e faim, il refuse catégoriquement d'aller à la soupe populaire.
|
Although he is starving, he won't go to a soup kitchen.
|
|
Notre étude portera en premier lieu sur
|
The first point we shall focus on will be
|
|
|
presque ;
|
all but
|
some words have become all but meaningless (n.p.c. anything but),
|
|
On en revient au point de départ : tant que vous le défendrez, vous et moi, nous ne verrons pas les choses du même œil.
|
We're back to square one -as long as you stand up for him, you and I will never see eye to eye.
|
|
|
surchargé
|
cloyed
|
|
|
Le jeu n’en valait pas la chandelle.
|
It was not worth the candle.
|
|
|
Il a tendance à oublier ses rendez-vous et il va très certainement oublier celui d'aujourd'hui.
|
He is apt to forget his appointments and he is sure to forget today's.
|
|
|
Comme le dit l'auteur
|
As the authors puts it
|
|
|
tout bien considéré
|
all in all
|
all in all it was a pleasant evening,
|
|
Mon Dieu, on nia pas payé les boissons, j'y retourne, je leur expliquerai que j'ai complètement oublié.
|
Goodness me, the drinks haven't been paid for, I'll go back there, I'll explain to them it just slipped my mind.
|
|
|
lourd, pesant
|
stodgy
|
|
|
Nous avons joué le tout pour le tout.
|
We went for broke.
|
|
|
Je n'arrive pas à croire qu'on leur a volé tous leurs bagages à la gare hier soir.
|
I can't believe they were robbed of all their luggage at the station last night.
|
|
|
Selon les termes-mêmes de l'auteur
|
In the author's own words
|
|
|
exactement
|
all over (intensif)
|
That's him all over! : ça, c'est bien lui !
|
|
Il a trouvé un créneau dans la publicité ;avec son bagou et son esprit d'entreprise, il devrait réussir.
|
He has found a niche in advertising -what with his gift of the gab and his spirit of enterprise, he should .make a success of it.
|
|
|
Selon les termes–mêmes de l'auteur
|
In the author's own words
|
|
|
la grandiloquence
|
bombast
|
|
|
J’ai comme l’impression que tout se ligue contre moi, aujourd’hui.
|
I just feel like all the cards are stacked against me today.
|
|
|
On dit de lui qu'il était espion pendant la guerre froide entre l'Est et l'Ouest.
|
He is said to have been a spy during the cold war between the East and the West.
|
|
|
Pour ne citer qu'un exemple significatif
|
To quote but one significant example
|
|
|
tellement plus
|
all that much more
|
I gave her all that much more money than her husband ever did.
|
|
Suis mon conseil, n'essaye pas cette machine à sous, tu ne gagneras jamais le gros lot.
|
Take my tip, don't try that one-armed bandit, you'll never hit the jackpot.
|
|
|
une histoire sans queue ni tête
|
a cock-and-bull story
|
|
|
C’est à vous rendre dingue.
|
That’s enough to drive you crazy.
|
|
|
Je suis assez d'accord avec ceux qui disent que la démocratie est la contrepartie politique de l'économie libérale.
|
I rather agree with those who hold that democracy is the political counterpart of a free trade economy.
|
|
|
Un décalage dramatique
|
An information gap
|
|
|
... de ce genre
|
any such + n.
|
"It's no good" or any such phrase was what he said to her.
|
|
En tout, quarante soldats qui se battaient à la frontière auraient disparu.
|
All told, forty servicemen fighting at the border are reported missing.
|
|
|
une divergence, une contradiction
|
a discrepancy
|
|
|
Il a passé l’éponge.
|
He has thrown in the towel.
|
|
|
Il l'a encore empêchée de dormir ; cette fois, la coupe est vraiment pleine.
|
Once again, he's kept her awake -this really is the last straw.
|
|
|
Faire ressortir
|
To bring something into relief
|
|
|
absolument pas, en rien
|
anything but (avec adj.)
|
he was anything but shy (n.p.c ; all but),
|
|
Sa réussite est d'autant plus louable qu'il est parti de rien et qu'à l'époque, la concurrence était sérieuse.
|
His success is all the more commendable as he started from scratch and competition was keen then.
|
|
|
décousu, sans suite
|
disconnected
|
|
|
Il a manqué le coche.
|
He missed the boat.
|
|
|
Je ne veux pas y aller ; d'abord, je suis fauché et puis Jenny et moi sommes fâchés.
|
I won't go -for one thing, I'm broke, and besides, I'm not on speaking terms with Jenny.
|
|
|
Prendre en compte
|
To take into account
|
|
|
adj. + as anything : on ne peut plus + adj.
|
as anything
|
it's easy as anything,
|
|
On dit de lui qu'il avait Je goût du risque, mais brûler un feu rouge, c'est de la folie.
|
He is said to have had a taste for danger, but jumping the lights is pure madness.
|
|
|
déroutant
|
confusing
|
|
|
Il a pris le train en marche.
|
He jumped on the bandwagon.
|
|
|
Ils vont sûrement s'apercevoir que passer d'une économie planifiée à une économie de marché pose plus d'un problème.
|
They are bound to realize that shifting from a state-run economy to a free-market one is not all that easy.
|
|
|
Le point de vue du journaliste n'est pas neutre
|
The journalist is committed
|
|
|
à peine, tout juste
|
barely
|
he can barely read yet (Rem. : barely n'est pas suivi de any at all, ever, no) (v. almost, hardly, nearly et TEMPS),
|
|
Ils voulaient un ensemble de mesures accordées sans conditions particulières en échange.
|
They wanted a package with no strings attached.
|
|
|
une bizarrerie
|
a quirk, an oddity
|
|
|
Il rongeait son frein.
|
He was champing at the bit. [figuré]
|
|
|
Je préfèrerais que tu m'écoutes et que tu ne fasses pas attention à ses réflexions idiotes.
|
I'd rather you listened to me and ignored her daft remarks.
|
|
|
Il se montré critique à l'égard de
|
He is critical of
|
|
|
de très loin
|
far and away (avec cptf./spltf.)
|
he is far and away the better player,
|
|
Leurs conditions de vie et de travail empirent de jour en jour, il y a largement de quoi s'inquiéter.
|
Their living and working conditions are growing worse by the day, there is ample reason for concern.
|
|
|
l'absurde, une absurdité
|
nonsense
|
|
|
Je l’ai fait en connaissance de cause.
|
I did it with my eyes open.[figuré]
|
|
|
Quand on la voit, on se dit qu'elle est intransigeante, mais elle tient des propos très humains, non ?
|
She looks adamant but sounds most humane, doesn't she ?
|
|
|
Il lance des critiques contre
|
He levels criticism at
|
|
|
... à peine... que
|
... hardly... when
|
I had hardly finished speaking when the telephone rang ou : hardly had I... when... (v.... scarcely... when),
|
|
Fais attention de ne pas casser ce vase, il est dans la famille depuis très longtemps et, de surcroît, c'est un authentique Ming.
|
Mind you don't break this vase, it's a family heirloom and, what's more, a genuine Ming.
|
|
|
absurde, grotesque
|
preposterous
|
|
|
Ils sont au coude à coude.
|
They are neck and neck.
|
|
|
J'espère que tu as l'intention de t'excuser, car tu as été vraiment impolie avec lui.
|
I hope you mean to apologize, for you have been really rude to him.
|
|
|
Il ne mâche pas ses mots
|
He does not mince his words
|
|
|
en quoi que ce soit
|
in any way (int.)
|
Can I help you in any way? (v. any way, MANIÈRE).
|
|
C'est exactement ce que j'allais dire, cela aura des conséquences terribles sur l'emploi et la productivité.
|
You've taken the words out of my mouth, the outcome will be devastating in terms of jobs and productivity.
|
|
|
s'égarer
|
to wander from the point
|
|
|
Qu’est-ce que tu me casses les pieds !
|
You’re a pain in the neck.
|
|
|
Il est tout à fait d'accord pour utiliser des aérosols qui préservent la couche d'ozone.
|
He's all for using ozone friendly aerosols.
|
|
|
Il ne prend pas de gants
|
He does not pull his punches
|
|
|
dans la mesure où
|
in as far as
|
in as far as I can believe her.
|
|
Quoiqu'il t'arrive, tiens bon, la vie est faite de hauts et de bas.
|
Whatever happens to you, don't ever give up, life is full of ups and downs.
|
|
|
du remplissage
|
padding
|
|
|
Garde ton sang froid !
|
Keep a cool head!
|
|
|
Elle a fini par me convaincre de rester à la maison et de faire venir le médecin.
|
She talked me into staying home and sending for the doctor.
|
|
|
Il prend parti pour
|
He sides with
|
|
|
plus ou moins; environ, pas exactement
|
more or less
|
this will cost £50, more or less,
|
|
Le fait qu'il y ait eu moins de manifestations antiatomiques ces temps-ci ne veut pas automatiquement dire que les gens soient désormais partisans de l'énergie nucléaire.
|
The fact that there have been fewer ban-the-bomb demonstrations lately doesn't necessarily mean people have turned into nuclear advocates.
|
|
|
d'étendue très limitée
|
very narrow in scope
|
|
|
Tu as intérêt à bien te tenir.
|
You’ll have to mind your p’s and your q’s.
|
|
|
Je serai ravi de prendre ma retraite quand j'aurai soixante ans.
|
I shall be glad to retire when I am sixty.
|
|
|
Il donne raison à
|
He stands up for
|
|
|
presque le même + n.
|
much the same + n
|
much the same sort of problem,
|
|
Il n'accepte jamais une invitation, c'est un garçon si timide, si discret et secret.
|
He won't socialize, he's such a shy, discreet reticent boy.
|
|
|
banal, plat
|
trite
|
|
|
Je m’y emploie.
|
I’m on the case.
|
|
|
Pourriez-vous me passer le poste 431, j'aimerais parler à l'agent des relations publiques.
|
Could you put me through to extension four, three, one, I would like to speak to the PR officer please.
|
|
|
L'auteur nous laisse entendre que
|
The author gives us to understand that
|
|
|
pratiquement pas de
|
no + n. + to speak of
|
he had no money to speak of.
|
|
Il entra dans la cabine téléphonique, appela police-secours, mais il savait qu'il était fichu.
|
He entered the phone box, dialled 999,but he knew it was all up with him.
|
|
|
mal exprimé
|
badly put
|
|
|
C’est une autre paire de manches.
|
It’s a completely different ball game.
|
|
|
Il a fait semblant d'être profondément endormi, alors qu'il était tout à fait éveillé.
|
He pretended to be fast asleep though he was wide awake.
|
|
|
Soulever une controverse
|
To arouse controversy
|
|
|
pas aussi... que, loin s'en faut
|
not anywhere as... as...
|
this book isn't anywhere as good as the preceding one.
|
|
Et si je vous disais qu'il a maquillé les comptes ; êtes-vous sûr qu'il avait bien été soumis à une enquête avant d'être engagé ?
|
Suppose I told you he's cooked the books -are you sure he had actually been vetted before he was taken on?
|
|
|
récrire, remanier
|
to rewrite
|
|
|
C’est peine perdue.
|
You’re fighting a losing battle.
|
|
|
Avant, il fumait deux paquets de cigarettes par jour, mais depuis que son frère est mort d'un cancer du poumon, il a carrément arrêté.
|
He used to smoke forty cigarettes a day, but since his brother died from lung cancer, he has stopped altogether.
|
|
|
Casser un myth
|
To debunk a myh
|
|
|
tout le monde... ne ... pas...
|
not everybody
|
not everybody likes tea.
|
|
Inutile de tourner autour du pot, dis-moi ce qu'elle a encore fait.
|
It's no good beating about the bush, tell me what she's been up to this time.
|
|
|
faible
|
weak
|
|
|
On n’est jamais trop prudent.
|
Better safe than sorry.
|
|
|
Ne pensez-vous pas que cette plante a besoin d'être arrosée ?
|
This plant needs watering, doesn't it?
|
|
|
Exprimer une opinion
|
To put forward an opinion
|
|
|
pour rien au monde
|
not for anything/not for the world
|
she wouldn't go up in an airplane for the world (v. not on any account),
|
|
Il a consacré sa vie à aider les immigrés et les marginaux à s'intégrer dans na société.
|
He's dedicated his life to helping guest workers and dropouts integrate into society.
|
|
|
creux, manquant de substance
|
flimsy
|
|
|
On verra bien qui est le plus fort.
|
That will separate the men from the boys. [GB]
|
|
|
Tu veux bien arrêter de te plaindre ;j'en ai plus qu'assez de tes jérémiades.
|
Stop complaining, will you -I'm sick and tired of your whining.
|
|
|
Rabâcher un thème
|
To harp on a theme
|
|
|
pas grand chose à voir avec (qualité)
|
not much of a
|
he isn't much of a photographer un piètre photographe (v. much of),
|
|
Pourriez-vous m'indiquer la station de métro la plus proche, je n'ai pas le sens de l'orientation.
|
Could you tell me the way to the nearest tube station please, I have no sense of direction.
|
|
|
sec
|
dry
|
|
|
C’est ta seule chance.
|
You won’t get a second bite at the cherry. [figuré]
|
|
|
On suppose que les charges sociales vont augmenter à plus ou moins brève échéance.
|
Payroll taxes are expected to go up, in the foreseeable future.
|
|
|
Insister beaucoup sur un point
|
To hammer a point home
|
|
|
v. ci-dessus
|
not nearly + adj. + enough
|
this isn't nearly good enough : loin d'être satisfaisant.
|
|
Je regrette bien d'être venu, si j' avais su, je n'aurais pas manqué mon émission préférée à la télé.
|
I wish I hadn't come, had I known, I would never have missed my favourite TV programme.
|
|
|
fastidieux
|
tedious, tiresome
|
|
|
C’est plus compliqué que ça.
|
It’s not that black and white.
|
|
|
Tu vas nous manquer quand tu partiras aux Antilles, n'oublie pas de donner signe de vie.
|
We'll miss you when you go to the West Indies, don't forget tc keep in touch.
|
|
|
S'attarder sur un thème
|
To expatiate on a theme
|
|
|
pas tellement que ça
|
not that much
|
I didn't like the film that much,
|
|
Ils ont demandé huit cents francs d'arrhes, tu parles d'une escroquerie !
|
They've asked for an eight-hundred-franc deposit, isn't it a proper con!
|
|
|
pénible, épuisant
|
toilsome
|
|
|
La partie n’est pas gagnée.
|
It’s like getting blood out of a stone.
|
|
|
Je déteste parler travail quand je me fais bronzer sur la plage, pas vous ?
|
I hate talking shop when I am lying in the sun on the beach, don't you?
|
|
|
Aborder un sujet en détail
|
To elaborate on a subject
|
|
|
ne... que
|
nothing but
|
he's nothing but a fool (v. CONDITION) (n.p.c. : anything but),
|
|
C'est un jusqu'au-boutiste, je doute que vous puissiez jamais le dissuader de ·e battre contre des moulins à vent.
|
He is a diehard, I doubt if you will ever talk him out of tilting at windmills.
|
|
|
plat, prosaïque
|
pedestrian, prosaic
|
|
|
Qu’il pleuve ou qu’il vente… / Quoi qu’il arrive…
|
Come rain or shine…
|
|
|
Tant que tu n'auras pas fait ton lit, tu ne descendras pas déjeuner, un point c'est tout.
|
As long as you haven't made your bed, you can't come to breakfast, and that's that.
|
|
|
Des opinions divergentes
|
Contrasting opinions
|
|
|
rien de moins que
|
nothing short of
|
nothing short of a palace would please him (v. little short of et short of),
|
|
Ne mettez pas votre chandail, dans quelques minutes vous crèverez de chaud, pour tout vous dire, le chauffage est assez fantaisiste ici.
|
Don't put on your sweater, in a few minutes you'll be boiling hot, to tell you the truth, this heating is rather temperamental.
|
|
|
terne
|
drab
|
|
|
Tout va à vau-l’eau.
|
Everything is on the rocks.
|
|
|
On a toujours fait comme si le problème n'existait pas, mais il est grand temps d'agir.
|
The issue has always been ignored, but it's high time something were done about it.
|
|
|
Avoir des préjugés contre
|
To be biaises against
|
|
|
pas aussi... que.... loin s'en faut
|
nowhere near as... as
|
he's nowhere near as clever as she is.
|
|
Mince, j'ai oublié de pointer en arrivant, suis-je distrait, j'espère que le chef du personnel va me croire.
|
Crumbs, I've forgotten to clock in, aren't I absent-minded, I hope the personnel manager will believe me.
|
|
|
terre à terre
|
down-to-earth
|
|
|
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
|
You can’t have your cake and eat it.
|
|
|
Quelles propositions budgétaires va-t-il faire maintenant qu'il y a trois millions de sans-abri ?
|
What budget proposals will he make now there are three million homeless?
|
|
|
L'essentiel du texte
|
The gist of the text
|
|
|
sur le point de, au bord de, à deux doigts de
|
on the verge of
|
she was on the verge of tears,
|
|
Le scandale des caisses d'épargne va coûter des millions de dollars aux contribuables américains.
|
The Savings and Loans scandal will cost American taxpayers millions of dollars.
|
|
|
prolixe
|
wordy, verbose
|
|
|
Au pied levé.
|
Off the cuff.
|
|
|
J'ai envie d'aller au théâtre, qu'est-ce qu'on donne ce soir ?
|
I feel like going to the theatre, what's on tonight?
|
|
|
Le noeud du problème
|
The crux of the matter
|
|
|
autrement que
|
other than
|
you can't get there other than by train,
|
|
Au train où vont les choses, les manipulations génétiques feront partie intégrante de notre vie quotidienne d'ici l'an 2000.
|
The way things are heading, genetic engineering will be part and parcel of our daily lives by the year 2000.
|
|
|
inexact
|
inaccurate
|
|
|
La situation est sans issue.
|
It’s a catch-22 situation.
|
|
|
Le Watergate et l'Irangate ont porté grandement préjudice aux Présidents américains.
|
The Watergate scandal and the Iran-Contra affair have been most prejudicial to American Presidents.
|
|
|
À aucun moment l'auteur ne mentionne
|
The makes no mentions of
|
|
|
de loin
|
out and away (avec sptif.)
|
he's out and away the best actor I know (v. far and away),
|
|
Plusieurs centaines de revendeurs de billets au marché noir ont été appréhendés, hier soir, dans tout le pays.
|
Several hundred ticket touts were arrested last night all over the country.
|
|
|
une allusion
|
an allusion, a hint
|
|
|
Les dés sont jetés.
|
The die is cast.
|
|
|
Il faut désormais les laisser pleurer leurs morts et les enterrer dignement.
|
They must now be left to mourn and bury their dead with dignity.
|
|
|
Prendre quelque chose pour argent comptant
|
To take something at face value
|
|
|
en plus de, en sus de
|
over and above
|
he gets tips over and above his wages,
|
|
Le bruit court que le prix Nobel de la Paix ne se rendra pas à Oslo.
|
Rumour has it that the Nobel Peace prize winner will not be going to Oslo.
|
|
|
une référence à qqn.
|
a reference to s.o.
|
|
|
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.
|
Don’t count your chickens before they are hatched.[proverbe]
|
|
|
Cela fait des années qu'ils le menacent de le poursuivre en justice, mais il s'en moque.
|
They have been threatening him with legal action for years, but he does not care.
|
|
|
À première vue, cela ressemble à...mais réflexion faite
|
At first sights, it looks like...but on second thoughts
|
|
|
à peu près, à très peu de chose près, pratiquement
|
pretty much
|
this is pretty much what we expected/as difficult as the other exercise,
|
|
Bien que le quotidien ne se règle pas vraiment dans le bureau du Premier ministre, le gouvernement aurait tort de sous estimer l'incidence de sa politique sur la vie des gens.
|
Although bread and butter issues aren't really settled in the Prime Minister's office, the government would be in the wrong if it underestimated the impact of its policy on people's lives.
|
|
|
une citation de
|
a quotation from
|
|
|
Je vous tiendrai au courant.
|
I’ll keep you posted.
|
|
|
Il est prêt à faire un ultime effort mais ne croit guère au résultat.
|
He is ready to make a last ditch effort but doubts the outcome will prove positive.
|
|
|
Il est indéniable que
|
There is no denying that
|
|
|
bon nombre de, pas mal de
|
quite a few
|
quite a few people have stopped smoking,
|
|
Il faut maintenant faire le bilan et rechercher une solution durable à ce problème.
|
Now is the time to take stock and seek a lasting solution to this problem.
|
|
|
(faire) observer que
|
to remark that
|
|
|
C’est une amie intime.
|
She’s a bosom friend.
|
|
|
Sa politique à l'égard de la Chine a fait ces temps-ci l'objet de nombreuses controverses.
|
There has been much controversy lately over his China policy.
|
|
|
En admettant que
|
Granted that
|
|
|
exactement ce qui convient; à la mode
|
quite the thing
|
mini-skirts were quite the thing In the late sixties.
|
|
Comment expliques-tu qu'il soit si bon en maths et si nul en géographie ?
|
How do you account for his being so good at maths and hopeless at geography?
|
|
|
exposer, déclarer qqch./que
|
to state sth./that
|
|
|
Ils la soutiennent à fond.
|
They back her up all the way.
|
|
|
Cela lui va bien de dire qu'on ne devrait jamais s'énerver !
|
He says one should never lose one's temper -he's a fine one to talk !
|
|
|
Étant donné que
|
Seeint that
|
|
|
plutôt que de inf.
|
rather than + B.V.
|
he walked home rather than pay the bus fare,
|
|
Il sait pertinemment que l'utilisation des prisonniers de guerre comme boucliers humains est contraire à la Convention de Genève, mais ce n'est pas cela qui va l'arrêter.
|
He is fully aware that the use of POWs as human shields is against the Geneva Convention but there is no stopping him.
|
|
|
insister. mettre I'accent sur qqch.
|
to stress, to lay stress on sth
|
|
|
Au sein de la famille.
|
In the bosom of the family.
|
|
|
Il regrette d'avoir manqué de compassion envers elle.
|
He wishes he had been more sympathetic to her.
|
|
|
À savoir
|
Namely
|
|
|
jusqu'à ce point
|
so far
|
I can only trust him so far (V. TEMPS),
|
|
Penses-tu que l'augmentation du nombre des asthmatiques soit en rapport direct avec les gaz d'échappement des voitures ?
|
Do you think the increase in the number of asthmatics is directly linked to car emissions ?
|
|
|
exposer ses vues
|
to expound one's views
|
|
|
Il a cherché à attirer notre attention.
|
He angled for our attention.
|
|
|
Certes, ila fait beaucoup de progrès mais il est encore loin du compte.
|
He has made tremendous progress indeed but he still has a long way to go.
|
|
|
Être lié à
|
To be related to
|
|
|
si peu que
|
so little... (that)
|
she eats so little that it's a wonder she is still alive,
|
|
Les tortues et les perroquets, animaux familiers autrefois bien communs, sont en voie de disparition et on ne les voit plus guère que dans les zoos.
|
Tortoises and parrots, once commonplace family pets, are now endangered species and seldom seen outside zoos.
|
|
|
(très) longuement
|
at (great) length
|
|
|
Il a promis monts et merveilles.
|
He promised the sun and all the stars.
|
|
|
Cela fait un quart d'heure que ces gens sont debout dans l'entrée, occupez-vous donc d'eux.
|
These people have been standing in the hall for a quarter of an hour, do attend to them please.
|
|
|
Être en rapport avec
|
To be in keeping with
|
|
|
tellement que
|
so much (that)
|
she loved him so much that she couldn't go away,
|
|
Ils ont instamment demandé à Moscou de respecter la décision du Secrétaire Général des Nations Unies.
|
They called on Moscow to abide by the U.N Secretary General's decision.
|
|
|
une explication
|
an explanation
|
|
|
Il n’a pas mâché ses mots.
|
He didn’t mince his words.
|
|
|
Je vous ai laissé des boîtes de bière au frigo, au cas où vous auriez soif.
|
I've left some cans of beer in the fridge for you to have if you feel like a drink.
|
|
|
Tout laisse à penser que
|
There is every indication that
|
|
|
C'est une bataille perdue d'avance que les petits commerçants livrent aux hypermarchés, ne pensez-vous pas ?
|
Small shopkeepers are fighting a losing battle against superstores, aren't they?
|
|
|
commenter un texte
|
to comment a text
|
|
|
Elle s’est montrée très distante envers moi.
|
She was very aloof with me.
|
|
|
Ne t'avise pas de redire cela, sinon tu t'en repentiras.
|
Don't ever say that again or you'll live to regret it.
|
|
|
Tous les arguments se résument à ceci
|
All the arguments boil down to this
|
|
|
d'autant moins que
|
the less so as/since/because
|
he didn't feel depressed, the less so as she'd agreed to come along.
|
|
Il ne lui reste que peu de temps à vivre, maintenant je comprends pourquoi sa femme est si patiente et si gentille avec lui.
|
He's living on borrowed time, now I understand why his wife has been so long-suffering and so kind to him.
|
|
|
une appréciation, une remarque
|
a comment
|
|
|
Elle n’a pas levé le petit doigt.
|
She didn’t lift a finger.
|
|
|
Rappelez-vous qu'il veut que tout le monde soit là à neuf heures précises et qu'il déteste qu'on le fasse attendre.
|
Remember he wants everybody to be here at nine sharp and he hates being kept waiting.
|
|
|
Avoir des raisons de penser que
|
To be justified in thinking that
|
|
|
d'autant plus que
|
the more so as/since/because
|
he felt depressed, the more so as bad news kept coming in.
|
|
L'ordinateur de mon beau-frère est si facile à utiliser que même toi, tu pourrais le faire fonctionner !
|
My brother-in-law' s computer is so user-friendly that even you could work it!
|
|
|
1) un commentaire détaillé (en direct) - 2) un commentaire ligne à ligne
|
a running commentary
|
|
|
Qui aime bien châtie bien.
|
Spare the rod and spoil the child. [proverbe]
|
|
|
Des pourparlers sur le retrait des troupes soviétiques se tiennent actuellement dans la capitale.
|
Talks on the withdrawal of Soviet troops are being held in the capital.
|
|
|
Des nuances de sens
|
Shades of meaning
|
|
|
le/la seul(e) + n.
|
the one + n.
|
the one friend I had is now dead,
|
|
Le jardinage, c'est du travail, mais les satisfactions en valent bien la peine.
|
Gardening is hard work, but the rewards are worthwhile.
|
|
|
comme le dit l"écrivain
|
as the writer puts it
|
|
|
Pas de bêtises !
|
Behave yourself!
|
|
|
A peine était-il rentré chez lui que le téléphone se mit à sonner.
|
Hardly had he got home when the telephone rang.
|
|
|
Nuancer une affirmation
|
To qualify a statement
|
|
|
le/la moindre
|
the slightest
|
he has not the slightest (ou the first) idea about what he should say.
|
|
Ils disent que cela ne donnera pas grand chose, mais pourquoi ne pas essayer ?
|
They say it won't come to much, but why not give it a try?
|
|
|
les idées sont clairement exposées
|
the ideas are clearly set out
|
|
|
Il nous a inquiétés.
|
He caused us alarm.
|
|
|
Quand il a dit à sa petite amie qu'il n'était pas question qu'elle porte ce pantalon voyant et trop étroit, elle l'a quitté.
|
When he told his girlfriend she was not to wear those flashy tight trousers, she Jeft him.
|
|
|
Établir un parallèle entre
|
To draw a parallel between
|
|
|
aussi... que cela
|
this + adj./adv.
|
she's never been out this late before,
|
|
D'après eux, caresser un animal familier peut, de manière sensible, faire baisser la tension artérielle et contribuer à diminuer le risque d'attaques cardiaques.
|
They say stroking a pet can significantly ·lower blood pressure and help to lessen the risk of heart attacks.
|
|
|
aborder, attaquer une question
|
to tackle, to approach, to address an issue
|
|
|
C’est chacun pour soi.
|
It’s every man for himself.
|
|
|
Ecoute ça, on se croirait dans un feuilleton à l'eau de rose.
|
Listen to this, it sounds like a soap opera.
|
|
|
Parallèlement à
|
In parallel with
|
|
|
avec, en même temps que
|
together with
|
these figures together with the previous ones show...
|
|
D'ores et déjà, on peut avancer que les solutions écologiques qui ne prennent pas en compte ces facteurs économiques sont vouées à l'échec.
|
Now and henceforth, one can state that environmental solutions that ignore the economic factors will fail to prove positive.
|
|
|
éluder une question brûlante
|
to evade a hotly debated issue
|
|
|
Arrête de te faire mousser !
|
Stop blowing your own trumpet !
|
|
|
Le lendemain de Noël, on a vu le tyran apparaitre devant ses juges ; il ne savait visiblement pas qu'il allait se retrouver face au peloton d'exécution.
|
On Boxing Day, the tyrant was seen to appear before his judges -obviously , he did not know he would be facing the firing squad.
|
|
|
Par comparaison
|
By comparison
|
|
|
deux fois plus que de raison
|
twice over
|
we paid twice over for a poor meal,
|
|
Autant avouer tout de suite ; plus tu attends, plus cela devient délicat.
|
You might as well own up right now -the longer you wait the trickier it gets.
|
|
|
résumer
|
to sum up, to summarize
|
|
|
Les grands esprits se rencontrent.
|
Great minds think alike.
|
|
|
Depuis qu'il est en fonction, tout va de travers.
|
Ever since he has been in office, things have gone amiss.
|
|
|
Par contraste
|
By contrast
|
|
|
entre... et... avec... et, en plus,
|
what with... and...
|
what with his wife being iII and money running out, It was just too much for him.
|
|
Cela faisait plus d'un mois que je me creusais les méninges pour savoir ce que j'allais leur offrir à Noël quand je suis tombé sur ce chiot adorable.
|
I had been racking my brains for months wondering what I could give them for Christmas when I came across that gorgeous puppy.
|
|
|
pour le dire en deux mots
|
to put it in a nutshell
|
|
|
Ça ne te regarde pas.
|
It’s none of your business.
|
|
|
J'espère que vous aurez beau temps et que vous vous amuserez bien, les enfants.
|
I hope the weather will be fine and you will enjoy yourselves, children.
|
|
|
Aussi étrange que cela puisse paraître
|
Oddly enough
|
|
|
encore
|
yet (avec cptf.)
|
she sang yet better (V. even 3., still) (v. CONDITION et TEMPS),
|
|
De nos jours, la plupart des enfants se sentent plus à l'aise avec les ordinateurs que leurs parents.
|
These days, most children feel more at home with computers than their parents.
|
|
|
bref et direct
|
short and to the point
|
|
|
J’en ai assez !
|
I’ve had about enough!
|
|
|
Elle a du mal à comprendre la différence entre OPA et TVA, c'est bien la preuve qu'elle n'est pas faite pour ce travail.
|
She finds it difficult to tell TOB from VAT, this is evidence indeed she is not cut out for the job.
|
|
|
Aussi paradoxal que cela puisse paraître
|
Paradoxically enough
|
|
|
en avant, devant
|
ahead (of)
|
she ran on ahead (of the others),
|
|
Ces entreprises qui ne réagissent pas assez contre la pollution industrielle font, actuellement, l'objet de critiques croissantes.
|
Mounting criticism is being levelled at those companies not doing enough about industrial pollution.
|
|
|
1 ) l'essence - 2) la force, la vigueur
|
pith
|
|
|
Il m’a raccroché au nez.
|
He hung up on me.
|
|
|
Le marché unique européen implique une union économique et monétaire, cela va de soi.
|
The single European market implies economic and monetary union, that goes without saying.
|
|
|
Fait révélateur
|
Strikingly
|
|
|
le long de, au bord de, tout à côté de
|
alongside (prep.)
|
he stopped alongside the kerb.
|
|
Ne me demande pas pourquoi il a opposé un refus catégorique, je n'en ai pas la moindre idée.
|
Don't ask me why he refused point blank, I haven't got a clue.
|
|
|
laconique
|
terse
|
|
|
Et c’est comme ça qu’on me remercie !
|
That’s all the thanks I get!
|
|
|
Ressaisis-toi, à quoi bon dire que ru n'y peux rien ?
|
Pull yourself together, it's no good saying you can't help it.
|
|
|
En bref
|
In short
|
|
|
en tête de
|
at the front (of)
|
at the front of the queue (v. before. In the front),
|
|
Avant, ils s'entendaient à merveille, c'est vraiment étonnant, Us ne se parlent plus depuis quelque temps.
|
They used to get on like a house on fire, isn't it amazing, they haven't been on speaking ter lately.
|
|
|
précis, exact, fidèle
|
apposite
|
|
|
Et c’est comme ça qu’on récompense mes efforts !
|
Is that all I get for my pains?
|
|
|
L'actualité politique prend ces temps-ci une dimension historique et les dernières informations nous amènent à penser qu'on peut espérer des jours meilleurs.
|
The current political events have taken on a historic dimension lately and the latest news leads us to think we can hope for better days.
|
|
|
En un mot
|
In a word
|
|
|
par, via, en passant par
|
by way of
|
they went to England by way of Calais-Dover (n.p.c. by way of, MANIÈRE),
|
|
Puisque le caniche de Mary ne reviendra sûrement pas, je pense que tu devrais enlever l'écriteau "Attention au chien".
|
As Mary's poodle isn't likely to come back, you should take down the 'Beware of the Dog' sign, shouldn't you?
|
|
|
convaincant
|
cogent
|
|
|
Elle me tape sur le système.
|
She’s getting on my nerves.
|
|
|
Comme il est sournois !Ce n'est pas la première fois qu'il la force, par des menaces ou des cajoleries, à accepter un marché douteux.
|
How cunning he is! It isn't the first time he's threatened or coaxed her into accepting a shady deal.
|
|
|
tout près (de), tout contre
|
hard by (adv./prep)
|
he lives hard by (the church),
|
|
J'essaye de préserver l'environnement en utilisant de la lessive écologique mais le résultat n'est pas plus blanc que blanc.
|
I'm trying to be environmentally aware by using green washing powder but the result isn't whiter than white.
|
|
|
mal exprimé
|
badly put
|
|
|
La curiosité est un vilain défaut.
|
Curiosity killed the cat.[proverbe]
|
|
|
Il ne veut pas admettre que c'est l'impasse et qu'il faut trouver des capitaux pour restructurer l'entreprise.
|
He does not want to admit the situation is deadlocked and capital must be raised to streamline the firm.
|
|
|
Un contraste marqué
|
A marked contrast
|
|
|
be in the way : gêner
|
In the way
|
I hope I'm not in the way.
|
|
L'art pour l'art ne l'intéresse pas il veut essentiellement faire passer un message.
|
He isn't interested in art for art's sake, he basically wants it to be meaningful.
|
|
|
maladroit, manquant d'aisance, mal construit
|
awkward
|
|
|
Il s’est retrouvé au pied du mur.
|
He was boxed into a corner.
|
|
|
Elle m'en a parlé car elle sait qu'elle ne peut rien me cacher.
|
She's told me about it since she knows she can't hide anything from me.
|
|
|
le texte traite de la question de...
|
the text deals with the question of...
|
|
|
en cours de route
|
on the way
|
they stopped twice on the way.
|
|
Cette interdiction commence à produire des effets douloureux, et les experts la voit perdurer.
|
The ban is beginning to bite and analysts don't expect it to be lifted before some time.
|
|
|
l'art de l'écriture
|
the art of writing
|
|
|
C’est la brebis galeuse de la famille.
|
He is the black sheep of the family.
|
|
|
Il est possible que sa femme le mène par le bout du nez et, par-dessus le marché, le traite de manière injuste.
|
He may be a henpecked husband, hard done by into the bargain.
|
|
|
le texte porte sur la question de...
|
the text bears on/upon the issue of ...
|
|
|
(prep.) en face de
|
opposite/opposite to
|
they sat opposite the chairman,
|
|
La multiplication des magasins de location vidéo dans la plupart des villes contribue à la mort des cinémas de quartier.
|
The spread of video-hire shops in most cities is contributing to the demise of the local cinema.
|
|
|
le monologue intérieur
|
interior monologue
|
|
|
Il fait bien partie de la famille !
|
He is just like one of the family!
|
|
|
Tout le monde a entendu parler de l'effet de serre et du réchauffement de la planète, non ?
|
Everybody has heard about the greenhouse effect and global warning, haven't they?
|
|
|
l'article (que j'ai) à commenter...
|
the article (I am) to comment on...
|
|
|
ne plus avoir, manquer de
|
(be) out of
|
they were out of bread.
|
|
Aller dans cette école implique que l'on se plie aux horaires du ramassage scolaire.
|
Going to that school implies complying with organised transport hours.
|
|
|
suggérer
|
to intimate
|
|
|
Il s’est donné un mal fou pour nous venir en aide.
|
He went to great pains to help us.
|
|
|
Il y a quelques années, les Etats-Unis ont fourni des armes à l'Iran et l'amiral Pointdexter, pour ne citer que lui, ne peut pas ne pas s'en souvenir.
|
A few years ago, the USA supplied Iran with weapons and Admiral Pointdexter, for one, is bound to remember it.
|
|
|
l'auteur s'intéresse surtout à...
|
the author is mainly concerned with...
|
|
|
en face de
|
over against
|
he lives over against the church (v. across, facing et opposite),
|
|
L'apparition du télécopieur dans les bureaux a révolutionné le réseau de communications.
|
The appearance of the fax machine in the office has revolutionized the communications network.
|
|
|
le centre d'intérêt
|
focus
|
|
|
Ça passe ou ça casse.
|
It’s make or break.
|
|
|
Je n'ose pas lui demander ce que signifie OCDE.
|
I dare not ask him what OECD stands for.
|
|
|
cet article est un extrait de...
|
this article is an extract/excerpt from...
|
|
|
de part en part, complètement
|
right through
|
the pear was rotten right through.
|
|
Ils eurent beau fouiller, l'enfant était introuvable.
|
Search as they might, the child was nowhere to be found.
|
|
|
imaginer, inventer une intrigue adroite
|
to devise a clever plot
|
|
|
Coûte que coûte.
|
By hook or by crook.
|
|
|
Il est impossible qu'il ait appuyé cette politique qui vise à appauvrir son voisin.
|
He can't have supported that beggar-thy-neighbour policy.
|
|
|
comme le dit l'auteur...
|
as the author says...
|
|
|
directement, jusqu'à (sans s'arrêter)
|
(right) through to
|
does this train go right through to London?
|
|
Apparemment, on est en train de faire la preuve que l'hiver s'adoucit d'année en année.
|
There seems to be growing evidence that winters are becoming milder and milder.
|
|
|
captivant
|
captivating
|
|
|
Pas question !
|
No way!
|
|
|
Ils étaient dix sur le toit de la prison et ni les gardiens ni la police ne parvinrent à convaincre les mutins de descendre.
|
There were ten of them on the prison roof and neither the officers nor the police managed to persuade the rioters to come down.
|
|
|
comme le souligne l'enregistrement...
|
as the recording stresses...
|
|
|
aux environs de
|
round about
|
he paid round about £50 for it (v. DEGRÉ),
|
|
Dans certains quartiers, la laverie automatique est le seul endroit où les gens peuvent se rencontrer au chaud, bien éclairés.
|
In some areas, launderettes are the only social meeting places providing warmth and bright lights.
|
|
|
réjouissant
|
cheering
|
|
|
Jamais de la vie !
|
No fear!
|
|
|
Pourquoi ne pas passer chez les Carter ? Qui sait, il se pourrait que leur fille soit 1à.
|
Why not call on the Carters? Who knows, their daughter might be in.
|
|
|
mettre l'accent sur.../souligner ...
|
to lay the emphasis on...
|
|
|
dans la (même) direction de (que) qqn.
|
someone's way
|
are you going my way?
|
|
Combien de fois faut-il que je te dise de ne pas jouer avec des allumettes ?
|
How many times must I tell you not to play with matches?
|
|
|
révélateur. éloquent, efficace
|
telling
|
|
|
Tu cherches les ennuis !
|
That’s asking for trouble!
|
|
|
Je t'ai dit cent fois de ne pas descendre les escaliers en courant, un jour tu te rompras le cou.
|
I've told you umpteen times not to run down the stairs, one day you'll break your neck.
|
|
|
adresser des critiques à...
|
to level criticism at...
|
|
|
(fin de prop.) partout, entièrement
|
throughout (adv.)
|
the house is painted throughout (v. DEGRÉ et TEMPS),
|
|
Avec le laser, on peut désormais simplifier diverses opérations chirurgicales autrefois complexes.
|
A variety of previously intricate surgical operations can now be more easily performed by laser.
|
|
|
avancer à une allure étourdissante
|
to proceed at a breathtaking pace
|
|
|
Il faut l’aider à sortir de cette mauvaise passe.
|
You must get him out of a fix.
|
|
|
Si j'avais été au courant, je serais rentré immédiatement en avion.
|
Had I known about it, I would have flown back straight away.
|
|
|
se montrer critique à l'égard de...
|
to be critical of...
|
|
|
bravo, hourra, vive
|
up with + n.
|
"up with the Queen!", some shouted (v. down with),
|
|
Savais-tu que l'on peut voir la comète de Hailey sur la tapisserie de Bayeux ?
|
Did you know that Hailey's comet was depicted on the Bayeux tapestry?
|
|
|
accroître la tension
|
to heighten the tension
|
|
|
Ils sont dans une mauvaise posture.
|
They are behind the eight ball. [figuré]
|
|
|
Les chauffeurs de bus refuseront peut-être, eux aussi, de faire des heurs supp16mentaires .
|
Bus drivers as well may opt for overtime ban.
|
|
|
les arguments pour.../contre...
|
the case for.../against...
|
|
|
(nuance parfois de mépris ou d'ironie) : quant à
|
as for
|
as for you, you'd better stop all this nonsense,
|
|
Non seulement ils ont branché son téléphone sur table d'écoute, mais ih ont posé des micros dans son appartement.
|
Not only did they tap his phone, they also bugged his flat.
|
|
|
soutenir l'intérêt
|
to sustain, to keep up the interest
|
|
|
Nous sommes dans une période délicate.
|
We’re on the ropes.
|
|
|
Ils auraient dû exiger une augmentation générale des salaires.
|
They should have demanded an across-the-board wage increase.
|
|
|
ce n'est qu'un simple énoncé/rappel des faits
|
it's a bare statement of facts
|
|
|
il se trouve que/justement
|
as it happens
|
as it happens, I'm seeing him to morrow,
|
|
Voilà que notre école se met à l'heure du recyclage ;elle installe des collecteurs de verre et de papier dans la cour de récréation.
|
Our school is joining the recycling bandwagon by installing paper and bottle banks in the playground.
|
|
|
allonger une scène
|
to spin out a scene
|
|
|
Il est dans le pétrin.
|
He is in a tight corner.
|
|
|
Trois millions de Soviétiques souffriraient actuellement des retombées radioactives de Tchernobyl.
|
Three million Soviets are reported to be suffering from the Chernobyl fallout.
|
|
|
s'engager à quelque chose
|
to commit oneself to something
|
|
|
en soi, en tant que tel
|
as such
|
the book, as such, is rather uninteresting,
|
|
J'ai été vraiment déçu quand je me suis rendu compte qu'ils chantaient en play-back.
|
I felt really disappointed when I realized they were miming to their music.
|
|
|
rehausser, faire ressortir qqch.
|
to enhance sth.
|
|
|
Nous avons passé le cap le plus difficile.
|
We are over the hump.
|
|
|
Elle ne peut pas m'héberger, il va falloir que je trouve un endroit où me loger.
|
She cannot put me up, I shall have to look for accommodation.
|
|
|
soutenir/appuyer une opinion/un point de vue
|
to support an opinion
|
|
|
à nous deux, en nous y mettant tous les deux
|
between us
|
between us, we can fix the T.V.
|
|
On aimerait bien faire pousser des fruits et des légumes biologiques dans notre jardin mais, à cause de toutes ces voitures, le sol renferme trop de plomb.
|
We'd like to grow organic fruit and vegetables in our garden but, owing to the heavy traffic, the soil contains too much lead.
|
|
|
s'étendre, insister sur qqch.
|
to dwell on/upon sth.
|
|
|
Ne te laisse pas faire.
|
Give as good as you get.
|
|
|
Une telle austérité entrainera nécessairement une réduction du pouvoir d'achat.
|
Such austerity is bound to entail a setback in the purchasing power.
|
|
|
avoir des préjugés contre...
|
to be prejudiced/biased against...
|
|
|
loin s'en faut, pas du tout
|
by no means
|
I'm by no means pleased about this,
|
|
Comme elle est bizarre !Elle n'éprouve pour les gens que respect ou mépris.
|
How weird she is! She either looks up to people or down on them.
|
|
|
disserter sur qqch. (péjoratif)
|
to hold forth on/about sth.
|
|
|
Sans rancune.
|
No hard feelings.
|
|
|
Il est sur le point de signer un contrat de deux milliards de dollars, alors laisse tomber.
|
He is about to sign a two-billion-dollar contract so forget it.
|
|
|
le nœud de l'affaire
|
the crux/the heart of the matter
|
|
|
d'abord ; une raison c'est que
|
for one thing
|
for one thing, I can't stand his voice,
|
|
Tu n'en n'as pas démordu, chapeau, c'est ce que j'appelle avoir du tempérament.
|
Full marks for sticking to your guns, that's what I call having character.
|
|
|
manifester, faire preuve de qqch.
|
to evince sth.
|
|
|
Elle a gardé son sérieux.
|
She kept a straight face.
|
|
|
C'est bien fait pour moi, mon patron m'avait averti du danger mais je n'ai pas voulu l'écouter.
|
Serves me right, my boss had warned me against that danger but I would not listen to him.
|
|
|
là n'est pas le problème!
|
that is not the point!
|
|
|
pour qqn., pour l'amour de qqn.
|
for s.o.'s sake
|
forgive him for my sake,
|
|
On ne sait toujours pas qui verra ses impôts augmenter et ses allocations diminuer.
|
We still don't know whose taxes will be up and whose benefits will be cut.
|
|
|
rabacher qqch.
|
to harp on sth.
|
|
|
Ce n’est pas mon problème.
|
That’s your funeral.[figuré]
|
|
|
Entre ces indemnités de vie chère et ces avantages en nature, elle devrait sefaire bien plus qu'il ne gagnera jamais.
|
What with those cost-of-living adjustments and perks, she should be much better-off than he will ever be.
|
|
|
c'est un point discutable
|
that is a moot point
|
|
|
dans quelle mesure ?
|
how far
|
how far can she be sure of that? (v. how far, LIEU).
|
|
De vous à moi, c'était couru, non ?
|
Between you and me, wasn't it bound to happen?
|
|
|
polémique (adj.)
|
polemical, polemic
|
|
|
C’est son problème.
|
That’s his funeral.
|
|
|
Regarde comme la Tamise est belle, se pourrait-il qu'ils l'aient nettoyée ?
|
Look how beautiful the Thames is !Could it be that they've cleared it?
|
|
|
à première vue...
|
on the face of it...
|
|
|
en ce qui me concerne
|
I for one
|
I for one think the whole idea ridiculous.
|
|
La compagnie d'assurance déduira les frais d'entretien, et vous ne serez pas remboursé en totalité.
|
The insurance company will deduct the cost of wear and tear and you will only get a partial refund.
|
|
|
une question controversée
|
a vexed question
|
|
|
Il s’est mis en tête que…
|
He took it into his head that…
|
|
|
Il a été obligé de se faire opérer mais il reprendra ses fonctions d'ici la fin de l'année.
|
He had to be operated on but he will be resuming his duties by the end of the year.
|
|
|
soulever des objections
|
to raise objections
|
|
|
outre que
|
in addition to -t- ger.
|
in addition to being a pianist, he also sings quite well,
|
|
Il a son franc-parler, on peut compter sur lui, mais il manque quelque peu d'égard.
|
He is outspoken, reliable but somewhat inconsiderate.
|
|
|
avoir un faible pour
|
to be partial to
|
|
|
Ne crache pas dans la soupe.
|
Don’t bite the hand that feeds you. [figuré]
|
|
|
Il n'y avait pas moyen de savoir où il se cachait ni quand il reviendrait.
|
There was no knowing where he was hiding or when he would be back.
|
|
|
prendre quelque chose en compte
|
to take something into consideration
|
|
|
de telle manière que
|
in such a way that
|
we printed the book in such a way that it is easy
|
|
A ce qu'on dit, il l'a dissuadée de relever le défi.
|
He has allegedly talked her out of taking up the challenge.
|
|
|
déformer les pensées de qqn.
|
to distort s.o.'s views
|
|
|
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase.
|
The last straw which breaks the camel’s back.[proverbe]
|
|
|
Je me rappelle très bien t'en avoir parlé à l'époque, c'est-àdire il y a deux ou trois mois.
|
I do remember mentioning it to you at the time, i.e. a couple of months ago.
|
|
|
tout bien considéré...
|
all things considered...
|
|
|
comme, pour ce qui est de
|
in the way of
|
anything left in the way of food? (v. by way of),
|
|
A peine avait-elle présenté ses arguments qu'il souleva deux objections de poids.
|
Hardly had she made her point when he raised two weighty objections.
|
|
|
partisan
|
partisan (adj.)
|
|
|
J’avance en terrain miné.
|
I am skating on thin ice.[figuré]
|
|
|
Cela l'énerve qu'on lui donne des conseils ou des ordres, il est si fier et si sûr de lui.
|
He resents being given advice or orders -he is such a proud self-confident character.
|
|
|
attire l'attention du lecteur sur...
|
to draw the reader's attention to...
|
|
|
et... non plus (d'ailleurs)
|
neither (en tête de prop.)
|
he can't sing; neither/nor can he dance (v. either 3. ; nor 1.).
|
|
La semaine dernière, le nombre des morts s'est élevé à trois cents.
|
Last week, the death toll rose to three hundred.
|
|
|
des restrictions
|
qualifications, reservations
|
|
|
Vous pensez que ça fera l’affaire ?
|
Do you think it will do the job?
|
|
|
L'affaire Noriega lui rappelle la révolution roumaine car le dictateur communiste et le trafiquant de drogue panaméen ont tous deux tenté de fuir leur pays juste avant Noël 89.
|
The Noriega case reminds him of the Romanian revolution, for the communist dictator and the Panamanian drug trafficker both tried to flee their countries shortly before Christmas '89.
|
|
|
être lié à...
|
to be related to...
|
|
|
ça (lui, etc.) ressemble assez
|
not unlike
|
it's not unlike him to say a thing like that,
|
|
Il n'arrive presque jamais à l'heure, je me demande pourquoi le patron ne lui dit rien.
|
He hardly ever arrives on time, I wonder why the boss doesn't have a word with him about it.
|
|
|
péjoratif
|
pejorative
|
|
|
On verra bien qui rira le dernier.
|
We’ll see who has the last laugh.
|
|
|
Le vice-ministre des Affaires Etrangères américain a fait une déclaration fracassante à ce sujet mardi dernier.
|
The deputy Secretary of State caused quite a stir when making his statement on the issue last Tuesday.
|
|
|
aussi paradoxal que cela puisse paraître...
|
paradoxically enough...
|
|
|
être à la charge de/aux frais de.
|
(be) on s.o.
|
this (drink) is on me.
|
|
La population du globe va-t-elle exploser et y aura-t-il assez de matières premières à l'échelle mondiale ?
|
Will the world population explode and will there be enough raw materials on a global scale?
|
|
|
omettre
|
to omit
|
|
|
Il ne mâche pas ses mots.
|
He lays it on the line.[figuré]
|
|
|
D'abord et avant tout, on devrait éduquer les contribuables sur la valeur de l'éducation.
|
First and foremost, taxpayers should be educated on the value of education.
|
|
|
aussi étrange que cela puisse paraître...
|
strangely enough...
|
|
|
exactement, en effet
|
quite (réponse)
|
"He's mad" "Quite" (v. DEGRÉ),
|
|
Suivre cette politique implique un nouveau gel des salaires.
|
Following such a policy means another wage freeze.
|
|
|
ne pas rendre justice à
|
to fail to do justice to
|
|
|
Il n’y est pas allé par quatre chemins.
|
He made no bones about it.[figuré]
|
|
|
Ils ne croyaient pas que cette opération, menée avec les moyens du bord, réussirait.
|
They did not believe that that shoestring operation would succeed.
|
|
|
la morale de l'histoire
|
the moral of the story
|
|
|
je préfère/préférerais
|
rather (I'd -)
|
I'd rather stay at home tonight than go to the pictures (v sooner TEMPS). "
|
|
Il reste de nombreuses ressources naturelles à exploiter au large de cet archipel.
|
There are still numerous natural resources left to be tapped off that archipelago.
|
|
|
se terminer
|
to wind up
|
|
|
Elle n’y est pas allée de main morte !
|
She didn’t pull any punches! [figuré]
|
|
|
Les dégâts s'élèvent des millions de do11ars.
|
Damage runs into millions of dollars.
|
|
|
disons, mettons
|
say
|
I wish I had, say, £ 50 000 more.
|
|
Ne me demande pas quel temps il fera, pour le moment il bruine et je suis trempé.
|
Don't ask me what the weather will be like, right now it's drizzling and I'm wet through.
|
|
|
je cite de... à
|
I quote from... to
|
|
|
Il avait la gorge serrée.
|
He had a lump in his throat.
|
|
|
Il a de gros problèmes d'argent, son entreprise ne fait plus de bénéfices.
|
He is in financial trouble, his company is no longer profitable.
|
|
|
ç'en est bien fini de
|
so much for
|
now, she's gone home; so much for my wonderful plan!
|
|
Lorsqu'ils lui ont appris la nouvelle, sa réaction fut aussi soudaine que brutale.
|
When they broke the news to him, his reaction was as sudden as it was brutal.
|
|
|
un tableau
|
A chart
|
|
|
Ne vous inquiétez pas, vous finirez bien par vous habituer.
|
Take it easy, you’ll learn your way around.
|
|
|
Hier soir, plusieurs centaines de manifestants ont assiégé le quartier général du Parti.
|
Last night, several hundred demonstrators stormed the Party's headquarters .
|
|
|
de telle façon que
|
so... that... (fml.)
|
we so printed the book that it is easy to read ('= in such a way that) (v. BUT),
|
|
JI a proposé un ensemble de mesures qui mettraient fin à la centralisation et à l'étatisation.
|
He has proposed a package which would put an end to central planning and state ownership.
|
|
|
avancer l'argument que
|
To argue
|
|
|
Quand on veut, on peut.
|
When there is a will there is a way. [proverbe]
|
|
|
Personne ne sait comment ils vont régler ce problème qui se pose à l'échelle nationale.
|
How they will tackle that national issue is anybody's guess.
|
|
|
je ne sais trop pourquoi
|
somehow (en tête de prop.)
|
somehow I can't help feeling you must be wrong (v. BUT),
|
|
Ceci constitue une véritable atteinte au droit international.
|
That is totally contrary to international law.
|
|
|
depeindre
|
To depict
|
|
|
Je ne sais vraiment plus quoi faire. / Je ne sais plus à quel saint me vouer.
|
I’m at my wits' end.
|
|
|
C'est un fait que les malades du SIDA sont en général victimes de la discrimination.
|
There is no denying AIDS patients tend to be discriminated against.
|
|
|
sans hésiter
|
straight out
|
I told him straight out how I felt about it.
|
|
De nombreux observateurs pensent qu'une telle position n'aidera en rien à désamorcer la crise et craignent une guerre plus tôt que prévu.
|
Many an observer thinks such a stand will in no way help defuse the crisis and is concerned there may be a war sooner than expected.
|
|
|
souligner
|
To underline
|
|
|
Quel soulagement !
|
It’s a load off my mind.[figuré]
|
|
|
Les prestations de base sont de piètre qualité, pourquoi ne cherchent-ils pas à les améliorer ?
|
Essential services are inadequate, why don't they try and improve them?
|
|
|
voilà l'inconvénient de
|
that is the worst of -t- n.
|
that is the worst of cheap food,
|
|
Un bon gestionnaire doit bien savoir évaluer les priorités.
|
A good manager needs a clear sense of priorities.
|
|
|
une opinion
|
An opinion
|
|
|
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
|
No news is good news.
|
|
|
Depuis que le gouvernement a failli être renversé, le Premier ministre se montre très discret.
|
Ever since the government was threatened with being toppled, the Prime Minister has kept a low profile.
|
|
|
il n'y a pas moyen de + inf.
|
there is no + ger.
|
there's no stopping him, once he gets going,
|
|
Ila perdu tous ses biens au jeu , il est parti pour devenir clochard sans le sou.
|
He's gambled his fortune away, he's on the way to becoming a penniless bum.
|
|
|
un argument valide
|
A valid argument
|
|
|
Je n’étais pas au courant.
|
That’s new to me.
|
|
|
A mon grand étonnement, il est d'accord pour relever le défi.
|
Much to my surprise, he has agreed to take up the challenge.
|
|
|
contrairement, à la différence de
|
unlike
|
unlike most people, he likes work.
|
|
En se voulant rassurant, il n'a réussi qu'à inquiéter tout le monde.
|
By wanting to sound comforting, he only managed to get everyone worried.
|
|
|
deux points de vue opposés
|
To conflicting views
|
|
|
Le bruit court que…
|
Rumour has it that…
|
|
|
Cette marée noire prendra deux fois plus de temps à nettoyer.
|
It will take twice as much time to clean up this oil spill.
|
|
|
que diriez-vous de... ? Et si... ?
|
what about + n./ger.
|
what about (going for) a nice long walk? (v. how about 2.).
|
|
Sa grande ambition est d'obtenir un taux d'écoute de 20 %.
|
He hopes to achieve as high a rating as 20%.
|
|
|
s'interesser de pres à
|
To focus on
|
|
|
Vous savez, les rumeurs abondent sur le sujet.
|
You know, there are lots of rumours flying around about this.
|
|
|
Ce n'est qu'en augmentant les impôts ou en diminuant les dépenses qu'il règleront cette crise budgétaire.
|
Only through raising taxes or cutting spending will they find a way out of that budget crisis.
|
|
|
Et... (y avez-vous pensé ?)
|
what of + n.
|
what of the risks involved?
|
|
A la sortie du cinéma, nous avons manqué le dernier bus et dû rentrer à pied.
|
When we got out of the cinema, we missed the last bus and had to walk home.
|
|
|
humoristique
|
Humourous
|
|
|
La nouvelle m’a secoué.
|
I was buffeted by the news.[figuré]
|
|
|
quand il s'agit/il est question de + n./inf.
|
when it comes to + n./ger.
|
difficulties arise when it comes to choosing a film,
|
|
Il y avait un tel fouillis dans sa cuisine que je m'étonnais de la qualité de ses repas.
|
Her kitchen was such a messy place that I was amazed at the quality of her cooking.
|
|
|
page ouvter aux editeurs, aux ecteurs..
|
The Op–Ed page
|
|
|
Elle parle sans arrêt.
|
She talks her head off.
|
|
|
sans faute
|
without fail (promesse)
|
I'll be there at 6 o'clock without fail,
|
|
Quelles que soient les controverses au sujet des corridas, les arènes sont toujours pleines de monde.
|
Whatever the controversy over bullfighting, arenas are still packed.
|
|
|
un article aux idées bien arretés
|
An opinionated article
|
|
|
Pas un mot !
|
Don’t breathe a word!
|
|
|
l'affaire de, une question,
|
a matter of
|
it'll be a matter of days before he makes up his mind,
|
|
Comment lui faire comprendre que l'économie de marché repose sur la rentabilité ?
|
How to get it across to him that cost effectiveness is the key to free market economy?
|
|
|
l'intérêt de qqch
|
The whole point of
|
|
|
Motus et bouche cousue !
|
Mum’s the word! [figuré]
|
|
|
en prévision de
|
against
|
he is saving up against his old age.
|
|
Abrégeons les préliminaires et passons aux choses sérieuses voulez-vous ?
|
Let's cut the preliminaries short and get down to the nitty· gritty, shall we?
|
|
|
une rubrique
|
A section
|
|
|
Ne va pas le crier sur tous les toits !
|
Don’t broadcast it! [figuré]
|
|
|
depuis le début/toujours.
|
all along (pres. perf.)
|
he knew about it all along (v. all through),
|
|
Ce qu'on se garde bien de dire ici, c'est que cet emprunt nous coûtera très cher.
|
What no one here will say is that the loan will cost us a fortune.
|
|
|
le redacteur en chef
|
The editor
|
|
|
Ne vends pas la mèche.
|
Don’t give the game away.
|
|
|
que trop souvent
|
all too often
|
I have this feeling all to often,
|
|
La société soviétique le jugera non pas sur ses hauts faits mais sur ses échecs.
|
Soviet society will judge him not by his achievements but by his failures.
|
|
|
une legende (image)
|
A caption
|
|
|
N’en parle à personne.
|
Keep it under wrasps.[figuré]
|
|
|
encore deux. etc. heures
|
another two, etc. hours
|
can you wait another three hours?
|
|
Je n'ai vraiment pas les moyens de perdre mon temps à jacasser.
|
I can ill afford to waste my time jabbering away.
|
|
|
est daté du
|
Xx dated from
|
|
|
Je ne dirai pas un mot.
|
My lips are sealed. [figuré]
|
|
|
plus longtemps, encore un certain temps
|
any longer (int./neg.)
|
can you wait any longer? (v. not any longer),
|
|
Il faudra qu'ils mettent la pédale douce quant à leurs exigences démesurées et quelque peu excentriques.
|
They will have to tone down their excessive and somewhat eccentric demands.
|
|
|
comme le chercheur le dit
|
As the researcher puts it
|
|
|
Ça reste à voir.
|
That remains to be seen.
|
|
|
a compter/à partir de
|
as from/as of
|
as of today/the 19th of next month, you'll be paid a monthly salary,
|
|
Ils ont saisi pour trois millions de dollars d'armes sur un bateau de plaisance au large des côtes bretonnes.
|
Three million dollars' worth of arms have been seized on a yacht off the coast of Brittany.
|
|
|
aborder le problème de
|
To tackle the issue of
|
|
|
Je l’ai sur le bout de la langue.
|
I have it on the tip of my tongue.
|
|
|
(fml.) pas plus tard que
|
as lately as
|
I saw her as lately as last Sunday (v. no later than; only 2. CONDITION),
|
|
L'enfant a été enlevé par une femme qui s'est fait passer pour assistante sociale.
|
The child was abducted by a woman posing as a social worker.
|
|
|
la question délicate de
|
The sensitive issue
|
|
|
J’ai fait un lapsus.
|
I made a slip of the tongue.
|
|
|
dans le meilleur des cas, (déjà) quand tout va bien
|
at the best of times
|
he isn't very articulate at the best of times,
|
|
Voilà un projet d'innovation technologique écologique dont le consommateur sera le grand bénéficiaire.
|
Here is an environmental technology innovation scheme that will clearly benefit the consumer.
|
|
|
rencontrer un problème
|
To encounter a problem
|
|
|
C’est un sujet brûlant.
|
It is a controversial issue.
|
|
|
il y a longtemps déjà en/dans
|
away back in
|
away back in 1902/in the 30s.
|
|
J'aurai besoin d· plus de renseignements sur cette entreprise si vous envisagez une fusion.
|
I shall need more background information on the company if you are considering a merger.
|
|
|
mettre qqch en lumière
|
To highlight sth
|
|
|
L’heure est grave.
|
It’s a serious moment.
|
|
|
à peine... que
|
barely... when
|
he had barely walked in when I... ou barely had he walked in when I... (v. hardly et scarcely),
|
|
Quand elle a tenté de se réconcilier avec lui, il lui a opposé une fin de non··recevoir.
|
When she made an attempt at reconciliation, he turned a cold shoulder.
|
|
|
résumer
|
To sum up/ summarise
|
|
|
La décision est tombée comme un couperet.
|
The decision was a bolt from the blue. [figuré]
|
|
|
à l'avance, d'avance
|
beforehand
|
you'd better book a seat beforehand (v. in advance),
|
|
Il trouve normal qu'on l'aide, quel qu'en soit le prix.
|
He takes for granted that help will be provided, whatever the cost.
|
|
|
Les pourparlers ont achoppé.
|
The talks came up against a stumbling block.
|
|
|
de minute en minute
|
by the minute
|
traffic was getting heavier by the minute,
|
|
Ce chèque inattendu de 2 000 $ s'avéra une véritable aubaine.
|
That unexpected cheque for $2,000 proved to be a real windfall.
|
|
|
La question reste en suspens.
|
The question is in abeyance.
|
|
|
à ce moment-là... déjà
|
by then
|
by then I knew he wouldn't be coming,
|
|
Vous avez été très gentille de ne pas reparler de cette affaire, je vous revaudrai cela.
|
It was kind of you indeed not to bring the matter up, I'll return the favour.
|
|
|
Les tenants et les aboutissants de…
|
The ins and outs of…
|
|
|
en remontant jusqu à
|
far back in
|
far back in the XVIIth century : dans les temps lointains du XVIIème siècle.
|
|
La menace d'une agitation sociale se fait de plus en plus pressante.
|
Threats of social unrest are looming large.
|
|
|
La situation s’améliore.
|
The situation is on the up and up.
|
|
|
pour une fois
|
for once
|
for once he was telling the truth.
|
|
Serez-vous assez rapide pour les rattraper ? Ils sont au coin de la rue.
|
Will you be quick enough to catch up with them? They're round the comer.
|
|
|
Il y a du nouveau.
|
There’s been a new development.
|
|
|
la plupart du temps
|
for the most part
|
he is for the most part a well-behaved child ('= most of the time) (V. DEGRÉ),
|
|
Il est parti en mission humanitaire sans attendre le feu vert du gouvernement.
|
He went on a mercy mission without the government's go ahead.
|
|
|
À présent tout s’explique !
|
I see it all now!
|
|
|
à compter de
|
from... onwards
|
I'll be away from six o'clock/Tuesday onwards,
|
|
Si la compagnie aérienne est prête à améliorer la sécurité, au moins ces passagers ne seront pas morts pour rien.
|
If the airline is ready to improve safety, at least the passengers won't have died in vain.
|
|
|
Elle se tient au courant de l’actualité.
|
She has her finger on the pulse.
|
|
|
à compter d'aujourd'hui
|
from now
|
a week from now : dans une semaine d'ici,
|
|
Ne vous inquiétez pas, ils ne courent aucun risque, ils tirent à balles à blanc.
|
Don't worry, they aren't running any risk, they're firing blanks.
|
|
|
Ils connaissent la question dans les moindres détails.
|
They know the issue inside out.
|
|
|
dès l'instant (même) où
|
from the (very) moment
|
from the moment I saw her, I knew she'd become my wife,
|
|
Ces événements se déroulent avec, en toile de fond, des barricades et de émeutes.
|
The events are taking place against a background of barricades and rioting.
|
|
|
Il faudra que nous fassions toute la lumière sur cet événement.
|
We’ll have to get to the bottom of the event.
|
|
|
à peine que
|
hardly... when/before...
|
he had hardly said a word/hardly had he said a word before I Interrupted him (v. barely, scarcely et DEGRÉ).
|
|
Le prix de l'essence a baissé de dix centimes, tu devrais faire faire le plein maintenant.
|
Petrol prices are down by ten cents, you should have your car filled up now.
|
|
|
Au regard de la loi…
|
In the eyes of the law…
|
|
|
Des pourparlers auront lieu la semaine prochaine au sein du GATT au sujet de la réduction des subventions aux agriculteurs et de la baisse des prix de la viande.
|
There will be GATI talks next week concerning cuts in farm subsidies and falling meat prices.
|
|
|
Elle rêve de devenir célèbre.
|
She has stars in her eyes.
|
|
|
de... et plus
|
from... up/upwards (âge)
|
boys from 12 up (v. over et under),
|
|
Il est moins brillant que son frère mais, des deux, c'est sans conteste lui le plus sérieux.
|
He is not as bright as his brother but he is definitely the more serious of the two.
|
|
|
C’est la coqueluche du moment.
|
She is very much flavour of the month.
|
|
|
La nouvelle est à prendre au conditionnel, l'ambassadeur ayant refusé jusqu'à présent de se livrer à toute déclaration.
|
The news has not been confirmed yet, for the ambassador has refused to make any statement so far.
|
|
|
Elle a fait sensation à la télévision.
|
She made a splash on television.
|
|
|
presque jamais
|
hardly ever... + any
|
he hardly ever eats anything (v. hardly ever, DEGRÉ),
|
|
Est-ce que je peux en reprendre, ça a si bon goût !
|
Could I have some more please, it tastes delicious.
|
|
|
À chacun son heure de gloire.
|
Every dog has its day.[figuré]
|
|
|
On devrait créer un comité de surveillance au sein de chaque organisation caritative pour éviter toute mauvaise gestion.
|
Watchdog committees should be set up in charitable organisations soas to avoid any mismanagement.
|
|
|
Pour la plupart d’entre eux, la célébrité n’est qu’éphémère.
|
Most of them are here today and gone tomorrow.
|
|
|
combien y a-t-il de temps que
|
how long ago...? (v. prêt.)
|
how long ago did you (last) see her?
|
|
Au beau milieu de la réunion, il a déclaré que ça commençait à bien faire et il est parti séance tenante.
|
Half way through the meeting, he declared enough was enough and he left there and then.
|
|
|
C’est là qu’il faut aller en ce moment.
|
That’s where it’s at.
|
|
|
dans une semaine (d'ici)
|
In a week's time
|
it will be ready in a week's time (v. in (prep.) 2.). in advance : d'avance, à l'avance (v. beforehand).
|
|
Si le corps médical pouvait, en Grande-Bretagne, faciliter les entrées et les sorties des malades dans les hôpitaux, les listes d'attente seraient moins longues.
|
If in Britain the medical profession could get patients in and out of hospital more easily, there would not be such long waiting lists.
|
|
|
Primo… secundo…
|
In the first place… in the second place…
|
|
|
d'une cinquantaine d'années,
|
in one's fifties
|
a man in his fifties (n.p.c. ; in the fifties).
|
|
Un changement de cap et des mesures draconiennes s'imposent si nous voulons éviter la faillite.
|
We need a change of course along with drastic measures if we want to avoid bankruptcy.
|
|
|
En règle générale…
|
As a rule of thumb…
|
|
|
à l'époque, du temps de
|
in s.o.'s time
|
in Queen Victoria's time,
|
|
Elle a consacré rn vie à l'amélioration du soit des pauvres et pas une fois n'a failli à sa tâche.
|
She dedicated her life to alleviating the plight of the poor, and not once did she fail.
|
|
|
D’une manière générale…
|
By and large…
|
|
|
par milliers
|
in their thousands
|
women In their thousands replaced the men in the factories,
|
|
La difficulté vient en grande partie de ce qu'ils abordent le problème de manière radicalement opposée.
|
The difficulty stems largely from the fact they have completely different approaches to the issue.
|
|
|
En deux mots…
|
To be brief…
|
|
|
il est grand temps que + subj.
|
is about/high time (+ pret, mod /for... to...)
|
It's high time he got married,
|
|
De telles mesures bouche-trou ne conviennent guère à leur personnalité.
|
Such stop-gap measures are out of character with them.
|
|
|
En bref…
|
Put it briefly…
|
|
|
il est temps que + subj
|
it is time + prêt mod /for... to...
|
it's time you made up your mind/for you to make up your mind,
|
|
Son intervention ne fera que compliquer davantage les choses.
|
His intervening will only lead to further complications.
|
|
|
En principe…
|
By rights…
|
|
|
pour cette fois
|
just for this once
|
I'll forgive you just for this once,
|
|
Tous les matins, à six heures pile, elle le réveillait en l'embrassant et descendait dans la cuisine pour préparer le déjeuner.
|
Every morning, at six on the dot, she would kiss him awake and go down to the kitchen to get breakfast ready.
|
|
|
À la rigueur.
|
At a push.
|
|
|
tout de suite
|
just yet (int.)
|
do you want me to do it just yet? (v. not just yet),
|
|
Ils se préparent à une nouvelle attaque qui risque de s'avérer plus meurtrière que la précédente.
|
They are bracing themselves for a fresh onslaught that might well prove deadlier than the previous one.
|
|
|
En ce qui concerne…
|
With respect to…
|
|
|
dernièrement, ces derniers temps
|
lately (v. pres. perf.)
|
I haven't been well lately (n.p.c. late, recently et lastly),
|
|
Je ne suis pas d'accord avec vous, mais ne vous sentez aucunement offensé.
|
I don't agree with you, but don't feel hurt in the least.
|
|
|
À ce sujet…
|
On that score…
|
|
|
plus tard
|
later on
|
I'll see you later on (v. earlier on).
|
|
Je me souviens qu'elle m'avait injurié à l'époque.
|
I remember her calling me names at the time.
|
|
|
D’ailleurs…
|
For that matter…
|
|
|
même pas
|
never even
|
he never even thanked me (v. never so much as, not so much as),
|
|
Le 3 octobre 90,jour de l'unification allemande, il y a eu à Bonn une avalanche de télégrammes venus du monde entier.
|
On October 3rd '90, German unification day, the whole world showered Bonn with telegrams.
|
|
|
Bien au contraire !
|
Quite the opposite!
|
|
|
pas même
|
never so much as
|
he never so much as thanked me (v. never even),
|
|
Je vous félicite pour votre examen, remarquez, je savais que vous réussiriez.
|
Congratulations on your exam, mind you, I knew you would pass.
|
|
|
pas plus tôt... que
|
no sooner... than (fml.)
|
he had no sooner said this/no sooner had he said this than someone disagreed (v. hardly... when),
|
|
La Grande Bretagne a mis des années à accepter l'idée d'entrer dans le système monétaire européen.
|
It took Britain years to accept the idea of joining the exchange rate mechanism.
|
|
|
Au bout du compte…
|
When all is said and done…
|
|
|
d'affilée, de suite
|
on end
|
he could work for hours on end (v. at a time, in a row, running et together).
|
|
Cela vous ennuierait-il de baisser ou mieux encore, d'éteindre la radio ; je déteste la musique qui braille.
|
Would you mind turning the radio down or. better still, off -I can't stand blaring music.
|
|
|
Entendu !
|
It’s a bargain!
|
|
|
disponible, prêt à être utilisé
|
on hand
|
we have some new shirts on hand (v. at hand, in hand),
|
|
Pour les Européens, un dollar moins cher rend l'Amérique moins loin.
|
To the Europeans, the lower the dollar falls, the closer the US gets.
|
|
|
Je ne peux qu’abonder en ce sens.
|
I fully agree with that.
|
|
|
toutes les heures, à l'heure juste
|
on the hour
|
this bus runs on the hour: passe...
|
|
Aux USA, le orix de l'immobilier s'est envolé dans les années 80, pour s'effondrer dans les années 90.
|
In the USA, the real estate boom of the 80's has gone bust in the 90's.
|
|
|
Je ne peux qu’abonder dans votre sens.
|
I’m in complete agreement with you.
|
|
|
une minute.... la minute d'après
|
one moment.,., the next...
|
one moment she is laughing, the next she is in tears,
|
|
Cela s'annonce mal, d'après moi, on court à la catastrophe.
|
Things are looking grim, in my opinion, we are courting disaster.
|
|
|
Nous nous sommes mis d’accord sur l’essentiel.
|
We have reached a broad agreement.
|
|
|
vouloir à tout prix + inf.
|
(be) out to + B.V.
|
he was out to get her money,
|
|
Ces envoyés soviétiques suivent en ce moment une formation accélérée sur les mécanismes des marchés de valeurs.
|
'These Soviet representatives are attending a crash course on how stock markets work.
|
|
|
Grosso modo, ce n’est pas faux.
|
This is broadly true.
|
|
|
sans arrêt, de façon pépétée
|
over and over (again)
|
he said he was innocent over and over again.
|
|
Après les échauffourées d'hier soir, le couvre-feu a été décrété dans cette région.
|
After last night's clashes, the area is now under curfew.
|
|
|
De l’avis général…
|
In most people’s opinion…
|
|
|
de suite
|
running (adv.)
|
he won the prize four times running (v. at a time, in a row, on end, together).
|
|
Il va toujours bien quand il fait beau.
|
He has always enjoyed good health in fine weather.
|
|
|
Admettons !
|
If you say so!
|
|
|
Cela me déplaît qu'ils s'attachent plus aux apparences qu'aux conséquences.
|
I resent their caring more about appearances than consequences.
|
|
|
Réflexion faite…
|
On second thoughts…
|
|
|
dès que, aussitôt que
|
the moment (that) (conj.)
|
give me a ring the moment you hear from her (v. immediately),
|
|
Je n'ai pas réussi à la joindre au téléphone, c'était occupé.
|
I couldn't get through to her, the number was engaged.
|
|
|
C’est la dernière fois !
|
Never again!
|
|
|
à l'heure actuelle, de nos jours
|
these days (pres.)
|
he doesn't go out very much these days (v. lately).
|
|
C'est une tendance que l'on constate dans toutes les tranches d'âge.
|
The trend has been noted in all age brackets.
|
|
|
Il est maintenant acquis que…
|
It has now been established that…
|
|
|
à une minute près
|
to the minute
|
she rings me up every evening at 6 o'clock to the minute (n.p.c. by the minute),
|
|
Les gens disent que pendant la guerre il a pactisé avec l'ennemi.
|
He is said to have dealt with the enemy during the war.
|
|
|
Pour prendre un exemple concret, …
|
To take an actual example, …
|
|
|
à l'heure (selon l'horaire prévu)
|
up to time
|
do trains always run up to time in your country?
|
|
Avec si peu de matériel d'urgence, ne vous attendez pas à ce qu'ils fassent des miracles.
|
With so little emergency equipment. don't expect wonders from them.
|
|
|
Loin de moi cette idée !
|
Nothing is further from my mind!
|
|
|
On est en train de démolir l'immeuble où j'habitais quand j'étais petit !
|
The building I used to live in as a boy is being pulled down!
|
|
|
En revanche, je dirais que…
|
Against that, I might say that…
|
|
|
Voilà qui lui vaudra, du Congrès, un certain appui dont il a grand besoin.
|
This will win him some much-needed support from Congress.
|
|
|
J’ai dit quelque chose qui n’allait pas ?
|
Have I said something amiss?
|
|
|
Les effets de Ia récession se font déjà sentir dans le monde des affaires.
|
The recession has already made itself felt in the business community .
|
|