Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
136 Cards in this Set
- Front
- Back
sich befinden, befindet sich, befand sich, hat sich befunden
|
se trouver
|
|
Das Gemälde befindet sich heute im Louvre.
|
le tableau se trouve aujourd'hui au Louvre.
|
|
der Raum, '' e
|
1.l'espace 2.la pièce, la chambre
|
|
ein luftleerer Raum
|
un espace vide d'air
|
|
genug Raum für zwei Personen
|
assez de place pour deux personnes
|
|
Die Wohnung hat 5 Räume.
|
L'appartement à 5 pièces.
|
|
der Ort, e
|
le lieu
|
|
am rechten Ort sein
|
être au bon endroit
|
|
die Lage, n
|
la situation, la position
|
|
ein Haus in ruhiger Lage
|
une maison dans une situation tranquille
|
|
Die Lage ist ernst.
|
La situation est sérieuse.
|
|
die Stelle, n
|
1. la place, l'endroit 2. l'emploi
|
|
An dieser Stelle geschah der Unfall.
|
C'est à cet endroit que s'est produit l'accident.
|
|
Sie hat eine bessere Stelle gefunden.
|
Elle a trouvé un meilleur emploi.
|
|
An Ihrer Stelle wäre ich froh.
|
A votre place, je serais content.
|
|
die Seite, n
|
1. le côté 2. la page
|
|
auf die andere Seite gehen
|
aller de l'autre côté
|
|
Auf der anderen Seite stehen
|
se trouver de l'autre côté
|
|
Auf Seite 122
|
à la page 122
|
|
der Rand, '' er
|
le bord, la marge
|
|
am Straßenrand
|
au bord de la route
|
|
Er schrieb etwas an den Rand des Briefes.
|
Il écrivit quelque chose dans la marge de la lettre.
|
|
die Mitte. n
|
le milieu
|
|
In der Mitte der Straße
|
au milieu de la rue
|
|
Es war Mitte August.
|
C'était à la mi-août.
|
|
der Platz, es, '' e
|
la place
|
|
Hier sind noch zwei Plätze frei.
|
II y a encore deux places libres ici.
|
|
Dort ist Platz für drei Wagen.
|
La, il y a de la place pour trois autos.
|
|
besetzt
|
occupé
|
|
Alle Tische sind besetzt
|
Toutes les tables sont occupées.
|
|
wo? (lieu)
|
où?
|
|
Wo ist der Ausgang?
|
Où est la sortie?
|
|
hier (lieu)
|
ici
|
|
Bleiben Sie hier!
|
Restez ici.
|
|
da (lieu)
|
là
|
|
Da steht er.
|
II est là
|
|
dort (lieu)
|
là-bas
|
|
Sehen Sie dort die Brücke?
|
Vous voyez le pont. là-bas?
|
|
irgendwo (lieu)
|
quelque part
|
|
anderswo (lieu)
|
ailleurs
|
|
Sie müssen anderswo suchen.
|
il vous faut chercher ailleurs.
|
|
überall (lieu)
|
partout
|
|
nirgends (lieu)
|
ne ... nulle part
|
|
bei (preposition + 0)
|
près de, auprès de, chez (lieu)
|
|
Er wohnt bei seinen Eltern.
|
il habite chez ses parents.
|
|
bei der Post
|
près de la poste
|
|
nah, näher, der nächste
|
proche, à proximité de
|
|
Ihr Haus liegt nahe bei der Universität.
|
leur maison se trouve tout près de l'université.
|
|
nahe Verwandte
|
de proches parents
|
|
die Nahe, /
|
la proximité
|
|
Mein Wagen steht in der Nähe des Bahnhofs.
|
Ma voiture se trouve à proximité de la gare.
|
|
fern
|
lointain
|
|
ferne Länder
|
des pays lointains
|
|
weit
|
loin, éloigné
|
|
Wie weit ist es bis zur Grenze?
|
A quelle distance se trouve la frontière?
|
|
Das Hotel ist nicht weit vom Hafen.
|
L'hôtel n'est pas loin du port.
|
|
Ich sah ihn von weitem.
|
Je l'ai vu de loin.
|
|
ein weiter Weg
|
une longue route
|
|
in (preposition + A ou 0)
|
dans, en
|
|
in den Garten gehen
|
aller au jardin
|
|
in einem Dorf wohnen
|
habiter dans un village
|
|
drinnen (lieu)
|
dedans
|
|
Bei dem Wetter bleibe ich lieber drinnen.
|
Par ce temps, je préfère rester dedans.
|
|
innerhalb (preposition + G)
|
a l'intérieur (de)
|
|
innerhalb dieser Grenzen
|
à l'intérieur de ces limites
|
|
mitten in (preposition + A ou 0)
|
au milieu de, au centre de
|
|
Der Tisch steht mitten im Zimmer.
|
La table est au milieu de la chambre.
|
|
mitten in der Nacht
|
au milieu de la nuit
|
|
inner-
|
intérieur
|
|
innere Medizin
|
la médecine interne
|
|
draußen (lieu)
|
dehors
|
|
Draußen wartet jemand auf Sie.
|
Quelqu'un vous attend dehors.
|
|
außerhalb (preposition + G)
|
en dehors, à l'extérieur (de)
|
|
Sie wohnen außerhalb der Stadt.
|
ils habitent en dehors de la ville.
|
|
um (preposition + A)
|
autour (de)
|
|
Um ihn standen Leute.
|
il y avait des gens autour de lui.
|
|
Er ging um den Wagen.
|
II fit le tour de la voiture.
|
|
neben (preposition + A ou 0)
|
a côté de
|
|
Sie setzte sich neben ihn.
|
elle s'assit à côté de lui.
|
|
Er stand neben mir.
|
II était à côté de moi.
|
|
daneben (lieu)
|
à côté
|
|
Sehen Sie dort das Kino? Daneben finden Sie eine Apotheke.
|
Vous voyez le cinéma, là-bas? à côté, vous trouverez une pharmacie.
|
|
an (preposition + A ou 0)
|
à, près de, contre
|
|
Bilder von Hans Erni hingen an der Wand.
|
Des gravures de Hans Erni étaient suspendues à la paroi.
|
|
Sie setzte sich ans Fenster.
|
Elle s'assit à la fenêtre.
|
|
Er stellte die Skier an die Mauer
|
II posa les skis contre le mur.
|
|
zwischen (preposition + A ou 0)
|
entre
|
|
Ich saß zwischen ihm und seiner Frau.
|
J'étais assis entre sa femme et lui.
|
|
gegenüber (postposition + 0)
|
en face de, vis-à-vis de
|
|
Er stand mir gegenüber.
|
il se tenait en face de moi.
|
|
drüben (lieu)
|
de l'autre côté
|
|
Er befindet sich druben, auf
|
il se trouve de l'autre côté,
|
|
dem anderen Ufer.
|
sur l'autre rive.
|
|
vor (preposition + A ou 0)
|
devant
|
|
Vor mir saß eine blonde Dame.
|
Une dame blonde était assise devant moi.
|
|
Er stellte den Wagen vor das Haus.
|
II gara la voiture devant la maison.
|
|
vorn (lieu)
|
devant
|
|
Sie saß ganz vorn.
|
Elle était assise tout devant.
|
|
Gehen Sie nach vorn!
|
Avancez!
|
|
vorder-
|
antérieur, de devant
|
|
vorderen Reihen
|
les rangées de devant
|
|
hinter (preposition + A ou 0)
|
derrière
|
|
Hinter dem Haus liegt ein Park.
|
Derrière la maison il y a un parc.
|
|
Er setzte sich hinter mich.
|
Il s'assit derrière moi.
|
|
hinten (lieu)
|
derrière
|
|
Bitte hinten einsteigen!
|
Montez à l'arrière, s'il vous plait.
|
|
hinter-
|
postérieur, de derrière
|
|
hinteren Plätze
|
les places de derrière
|
|
auf (preposition + A ou 0)
|
sur
|
|
Sie stellte die Blumen auf die Kommode.
|
Elle posa les fleurs sur la commode.
|
|
Drei Flaschen standen noch auf dem Tisch.
|
II y avait encore trois bouteilles sur la table.
|
|
über (preposition + A ou 0)
|
au-dessus de, par-dessus
|
|
Ueber dem Tisch hängt eine Lampe.
|
II y a une lampe au-dessus de la table.
|
|
Der Ball flog über die Mauer.
|
le ballon vola par-dessus le mur.
|
|
oben (lieu)
|
en haut
|
|
Mullers wohnen oben.
|
les Muller habitent en haut.
|
|
über-
|
supérieur, qui est en haut
|
|
überen Stockwerke
|
les étages supérieurs
|
|
unter (preposition + A ou 0)
|
sous, au-dessous de, parmi
|
|
Er schläft unter einem Baum.
|
II dort sous un arbre.
|
|
Der Brief fiel unter den Tisch.
|
La lettre tomba sous la table.
|
|
Unter den Gästen befinden sich mehrere Schauspieler.
|
Parmi les hôtes se trouvent plusieurs acteurs.
|
|
unten (lieu)
|
en bas
|
|
Gehen Sie hinauf! Ich warte unten.
|
Montez, j'attends en bas.
|
|
unter-
|
inferieur, qui est en bas
|
|
untere Schublade
|
le tiroir d'en bas
|
|
die unterste Stufe
|
la première marche
|
|
rechts (lieu)
|
à droite
|
|
rechts vom Eingang
|
a droite de rentrée
|
|
rechts fahren
|
circuler à droite
|
|
nach rechts fahren
|
tourner à droite
|
|
recht-
|
droit. qui est à droite
|
|
der rechten Seite
|
du côté droit
|
|
links (lieu)
|
à gauche
|
|
link-
|
gauche, qui est à gauche
|
|
linke Hand
|
la main gauche
|