Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
160 Cards in this Set
- Front
- Back
die Zeit, en
|
le temps
|
|
Zeit haben. keine Zeit haben
|
avoir le temps, ne pas avoir le temps
|
|
von Zeit zu Zeit
|
de temps en temps
|
|
Er hofft auf bessere Zeiten.
|
il espère en des temps meilleurs.
|
|
vergehen, vergeht, verging, ist vergangen
|
passer (intransitif, en parlant du temps)
|
|
Mehrere Jahre vergingen.
|
Plusieurs années passèrent.
|
|
die vergangene Woche
|
la semaine passée
|
|
die Vergangenheit, /
|
le passé
|
|
die Zukunft, /
|
l'avenir, le futur
|
|
die Gegenwart, /
|
le présent
|
|
gegenwärtig
|
présent, actuel
|
|
Er ist gegenwärtig im Urlaub.
|
il est actuellement en vacances.
|
|
aktuell
|
actuel
|
|
ein aktuelles Problem
|
un problème actuel
|
|
modern
|
moderne
|
|
Jetzt ist Gelb modern.
|
le jaune est actuellement à la mode.
|
|
jetzt (nun)
|
maintenant
|
|
eben (gerade)
|
justement
|
|
Herr Brandt telefoniert eben mit einem Ingenieur.
|
M. Brandt est en train de téléphoner à un ingénieur.
|
|
Er ist eben angekommen.
|
il vient d' arriver.
|
|
vorhin
|
tantôt, tout à l'heure
|
|
Ich habe vorhin meine Mappe hier liegen lassen.
|
Tout à l'heure, j'ai oublié ma serviette ici.
|
|
neulich
|
récemment, l'autre jour
|
|
Ich habe neulich erfahren, daß er jetzt in Köln wohnt.
|
J'ai appris récemment qu'il habite maintenant Cologne.
|
|
einst
|
autrefois, un jour
|
|
Einst stand hier ein Schloß.
|
Autrefois, il y avait ici un château.
|
|
früher
|
1. plus tôt 2. autrefois
|
|
Erst um 5 Uhr? Können Sie nicht früher kommen?
|
A 5 heures seulement? Ne pouvez-vous pas venir plus tôt?
|
|
Früher war er ein kleiner Angestellter.
|
Autrefois, il était un petit employé.
|
|
damals
|
en ce temps-la, à cette époque
|
|
Damals gab es wenige Autos.
|
A cette époque, il y avait peu d'autos.
|
|
vorig
|
précédent, passé
|
|
Vorige Woche war er in Ulm.
|
La semaine passée, il était à Ulm.
|
|
bald
|
bientôt
|
|
sofort (sogleich, gleich)
|
tout de suite
|
|
Er kommt gleich.
|
il vient tout de suite.
|
|
später
|
plus tard
|
|
Es ist später, als ich dachte.
|
il est plus tard que je pensais.
|
|
können Sie später noch einmal anrufen?
|
Pouvez-vous rappeler plus tard?
|
|
Drei Tage später kam er zurück.
|
Il revint trois jours après.
|
|
spätestens
|
au plus tard
|
|
Ich muß spätestens um 11 Uhr in Basel sein.
|
Je dois être à Bale au plus tard à 11 heures.
|
|
dringend
|
urgent
|
|
eine dringende Angelegenheit
|
une affaire urgente
|
|
Er möchte Sie dringend sprechen.
|
il aimerait vous parler d'urgence.
|
|
nächstens
|
prochainement
|
|
nächst·
|
le plus proche, le suivant
|
|
die nächste Straße rechts
|
la prochaine rue à droite
|
|
die nächsten Verwandten
|
les plus proches parents
|
|
am nächsten Morgen
|
le lendemain matin
|
|
verschieben, verschiebt, verschob, hat verschoben (auf + A)
|
ajourner, remettre
|
|
Er verschob die Abfahrt auf den nächsten Tag.
|
il remit le départ au lendemain
|
|
gleichzeitig
|
simultané
|
|
Sie kamen gleichzeitig an.
|
ils arrivèrent en même temps.
|
|
da (adverbe)
|
alors, à ce moment
|
|
Er wollte eben zu Bett gehen. da lautete das Telefon.
|
il allait se mettre au lit, à ce moment le téléphone sonna.
|
|
als (conjonction de subordination)
|
lorsque, quand
|
|
Als ich ihn kennenlernte, studierte er in Frankfurt.
|
Lorsque j'ai fait sa connaissance, il étudiait à Francfort.
|
|
wenn (conjonction de subordination)
|
lorsque, quand
|
|
Wenn die Gäste kommen. muß alles bereit sein.
|
Tout doit être prêt quand les hôtes arriveront.
|
|
Wenn er frei hatte, ging er meist baden.
|
Quand il avait congé, il allait généralement se baigner.
|
|
pünktlich
|
ponctuel
|
|
rechtzeitig
|
à temps
|
|
sobald (conj. de subordination)
|
aussitôt que, dès que
|
|
Kommen Sie, sobald Sie können!
|
Venez dès que vous pourrez.
|
|
früh
|
tôt
|
|
Ich muß früh aufstehen.
|
Je dois me lever tôt.
|
|
morgen früh
|
demain matin
|
|
spät
|
tard
|
|
Er kommt immer zu spät
|
il est toujours en retard.
|
|
Wie spät ist es?
|
Quelle heure est-il?
|
|
die Verspätung, en
|
le retard
|
|
vorher
|
avant (adverbe de temps)
|
|
Warum hat er das nicht vorher gesagt?
|
Pourquoi n'a-t-il pas dit cela avant?
|
|
bevor (conj. de subordination)
|
avant que
|
|
Bevor er den Brief unterschrieb, las er ihn nochmals.
|
Avant de signer la lettre, il la relut à l’ avance
|
|
im voraus
|
par avance
|
|
Ich danke Ihnen im voraus.
|
Je vous remercie par avance.
|
|
schon (bereits)
|
déjà
|
|
Sie ist bereits gegangen.
|
Elle est déjà partie.
|
|
nachher
|
après (adverbe de temps)
|
|
Vorher hatte er kein Geld und nachher keine Zeit zu reisen.
|
Avant, il n'avait pas d'argent pour voyager, et après, pas le temps.
|
|
nachdem (conj. de subordination)
|
après que
|
|
Nachdem er bezahlt hatte, ging er hinaus.
|
Après avoir payé, il sortit
|
|
dann
|
ensuite, alors
|
|
Sie harte eine Schallplatte, dann ging sie schlafen.
|
Elle écouta un disque, puis alla se coucher.
|
|
darauf
|
là-dessus, ensuite
|
|
Ein Jahr darauf starb er.
|
Une année après, il mourut.
|
|
wie lange?
|
combien de temps?
|
|
dauern
|
durer
|
|
Wie lange dauert die Reise? Einen Monat bis Ende August.
|
Combien de temps dure le voyage? - Un mois, jusqu'à fin août.
|
|
bleiben, bleibt, blieb, ist geblieben
|
rester
|
|
Sie ist jung geblieben.
|
Elle est restée jeune.
|
|
Bleiben Sie sitzen!
|
Restez assis!
|
|
Die Tür muß geschlossen bleiben.
|
La porte doit rester fermée.
|
|
warten (auf + A)
|
attendre
|
|
Können Sie einen Augenblick warten?
|
Pouvez-vous attendre un instant?
|
|
Er mußte eine Stunde auf sie warten.
|
il dut l'attendre une heure.
|
|
erwarten (compl. obligatoire)
|
1. attendre 2. s' attendre à
|
|
Ich erwarte ihn um 10 Uhr.
|
Je l'attends à 10 heures.
|
|
Das hat niemand erwartet.
|
Personne ne s'attendait à cela.
|
|
Ich erwarte von Ihnen, daß Sie schweigen können.
|
J'attends de vous que vous sachiez vous taire.
|
|
unerwartet
|
inattendu
|
|
der Lauf, /
|
le cours
|
|
im Lauf des Jahres
|
au cours de l'année
|
|
die Frist, en
|
le délai
|
|
eine Frist von 30 Tagen
|
un délai de 30 jours
|
|
der Termin, e
|
le terme, l'échéance
|
|
Der letzte Termin ist der 31. Mai.
|
le dernier délai est le 31 mai.
|
|
erst
|
ne ... que, seulement
|
|
Er kommt erst in einer halben Stunde.
|
il ne vient que dans une demi-heure.
|
|
Er ist erst 78.
|
il n'a que 78 ans.
|
|
von ... an
|
dès, à partir de
|
|
Vom 15. Mai an ist das Strandbad geöffnet.
|
La plage est ouverte à partir du 15 mai.
|
|
seit (preposition + D)
|
depuis
|
|
Ich habe ihn seit einem Jahr nicht mehr gesehen.
|
Je ne l'ai plus revu depuis une année.
|
|
seitdem (seit) (conj. de subordination)
|
depuis que
|
|
Seit er weniger raucht, fuhlt er sich viet besser.
|
Depuis qu'il fume moins, il se sent beaucoup mieux.
|
|
seitdem (adverbe)
|
depuis, depuis lors
|
|
1964 ging er nach Afrika; seitdem haben wir nichts mehr von ihm gehört.
|
En 1964 il est parti pour l'Afrique; depuis, nous n'avons plus eu de ses nouvelles.
|
|
bis (preposition)
|
jusqu'à
|
|
Sie bleiben bis morgen.
|
ils restent jusqu'à demain.
|
|
Bis bald!
|
A bientôt!
|
|
Er begleitete sie bis zur Haltestelle.
|
II l'accompagna jusqu'à l'arrêt.
|
|
bis (conjonction de subordination)
|
jusqu'à ce que
|
|
Ich bleibe hier, bis du zurückkommst
|
Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.
|
|
immer noch (noch immer)
|
encore, toujours
|
|
Noch immer keine Nachricht von ihm?
|
Toujours pas de nouvelles de lui?
|
|
noch nicht
|
ne ... pas encore
|
|
Ich bin noch nicht Fertig.
|
Je n'ai pas encore fini.
|
|
nicht mehr
|
ne ... plus
|
|
Er wohnt nicht mehr hier.
|
Il n'habite plus ici.
|
|
während (preposition + G)
|
pendant
|
|
Während des ganzen Essens sprach er kein Wort
|
Pendant tout le repas, il ne dit pas un mot
|
|
während (conj. de subordination)
|
pendant que
|
|
Während er den Brief las, beobachtete ich ihn.
|
Pendant qu'il lisait la lettre, je l'observais.
|
|
inzwischen
|
pendant ce temps, entre temps
|
|
Inzwischen habe ich es mir noch einmal überlegt.
|
Entre temps, j'ai réfléchi encore une fois.
|
|
der Augenblick, e (der Moment, e)
|
l'instant, le moment
|
|
Warte einen Augenblick, ich komme sofort.
|
Attends un instant, je viens tout de suite.
|
|
die Weile, n
|
le moment (de quelque durée)
|
|
Nach einer Weile schlief er ein.
|
Au bout d'un moment il s'endormit.
|
|
eine Zeitlang
|
quelque temps
|
|
Eine Zeitlang harte man nichts mehr von ihm.
|
Pendant quelque temps, on n'entendit plus parler de lui.
|
|
lange
|
longtemps
|
|
Er sah das Foto lange an.
|
Il regarda longuement la photo.
|
|
schon lange (seit langem)
|
depuis longtemps
|
|
Ich weiß das schon lange.
|
Je sais cela depuis longtemps.
|
|
tagelang
|
pendant des jours
|
|
Er sah tagelang niemanden.
|
Pendant des jours, il ne vit personne.
|
|
jahrelang
|
pendant des années
|
|
Er lebte jahrelang in Japan.
|
Il a vécu des années au Japon.
|
|
solange (conj. de subordination)
|
aussi longtemps que, tant que
|
|
Schlaf solange du willst!
|
Dors aussi longtemps que tu veux!
|
|
immer (stets)
|
toujours
|
|
nie
|
ne ... jamais
|
|
Er hat nie Zeit.
|
Il n'a jamais le temps.
|
|
je
|
jamais (sens positif)
|
|
die reizendste Frau, die mir je begegnet ist
|
la plus charmante femme que j'aie jamais rencontrée
|
|
Wer hätte das je gedacht!
|
Qui aurait jamais pensé cela
|