• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/160

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

160 Cards in this Set

  • Front
  • Back
die Zeit, en
le temps
Zeit haben. keine Zeit haben
avoir le temps, ne pas avoir le temps
von Zeit zu Zeit
de temps en temps
Er hofft auf bessere Zeiten.
il espère en des temps meilleurs.
vergehen, vergeht, verging, ist vergangen
passer (intransitif, en parlant du temps)
Mehrere Jahre vergingen.
Plusieurs années passèrent.
die vergangene Woche
la semaine passée
die Vergangenheit, /
le passé
die Zukunft, /
l'avenir, le futur
die Gegenwart, /
le présent
gegenwärtig
présent, actuel
Er ist gegenwärtig im Urlaub.
il est actuellement en vacances.
aktuell
actuel
ein aktuelles Problem
un problème actuel
modern
moderne
Jetzt ist Gelb modern.
le jaune est actuellement à la mode.
jetzt (nun)
maintenant
eben (gerade)
justement
Herr Brandt telefoniert eben mit einem Ingenieur.
M. Brandt est en train de téléphoner à un ingénieur.
Er ist eben angekommen.
il vient d' arriver.
vorhin
tantôt, tout à l'heure
Ich habe vorhin meine Mappe hier liegen lassen.
Tout à l'heure, j'ai oublié ma serviette ici.
neulich
récemment, l'autre jour
Ich habe neulich erfahren, daß er jetzt in Köln wohnt.
J'ai appris récemment qu'il habite maintenant Cologne.
einst
autrefois, un jour
Einst stand hier ein Schloß.
Autrefois, il y avait ici un château.
früher
1. plus tôt 2. autrefois
Erst um 5 Uhr? Können Sie nicht früher kommen?
A 5 heures seulement? Ne pouvez-vous pas venir plus tôt?
Früher war er ein kleiner Angestellter.
Autrefois, il était un petit employé.
damals
en ce temps-la, à cette époque
Damals gab es wenige Autos.
A cette époque, il y avait peu d'autos.
vorig
précédent, passé
Vorige Woche war er in Ulm.
La semaine passée, il était à Ulm.
bald
bientôt
sofort (sogleich, gleich)
tout de suite
Er kommt gleich.
il vient tout de suite.
später
plus tard
Es ist später, als ich dachte.
il est plus tard que je pensais.
können Sie später noch einmal anrufen?
Pouvez-vous rappeler plus tard?
Drei Tage später kam er zurück.
Il revint trois jours après.
spätestens
au plus tard
Ich muß spätestens um 11 Uhr in Basel sein.
Je dois être à Bale au plus tard à 11 heures.
dringend
urgent
eine dringende Angelegenheit
une affaire urgente
Er möchte Sie dringend sprechen.
il aimerait vous parler d'urgence.
nächstens
prochainement
nächst·
le plus proche, le suivant
die nächste Straße rechts
la prochaine rue à droite
die nächsten Verwandten
les plus proches parents
am nächsten Morgen
le lendemain matin
verschieben, verschiebt, verschob, hat verschoben (auf + A)
ajourner, remettre
Er verschob die Abfahrt auf den nächsten Tag.
il remit le départ au lendemain
gleichzeitig
simultané
Sie kamen gleichzeitig an.
ils arrivèrent en même temps.
da (adverbe)
alors, à ce moment
Er wollte eben zu Bett gehen. da lautete das Telefon.
il allait se mettre au lit, à ce moment le téléphone sonna.
als (conjonction de subordination)
lorsque, quand
Als ich ihn kennenlernte, studierte er in Frankfurt.
Lorsque j'ai fait sa connaissance, il étudiait à Francfort.
wenn (conjonction de subordination)
lorsque, quand
Wenn die Gäste kommen. muß alles bereit sein.
Tout doit être prêt quand les hôtes arriveront.
Wenn er frei hatte, ging er meist baden.
Quand il avait congé, il allait généralement se baigner.
pünktlich
ponctuel
rechtzeitig
à temps
sobald (conj. de subordination)
aussitôt que, dès que
Kommen Sie, sobald Sie können!
Venez dès que vous pourrez.
früh
tôt
Ich muß früh aufstehen.
Je dois me lever tôt.
morgen früh
demain matin
spät
tard
Er kommt immer zu spät
il est toujours en retard.
Wie spät ist es?
Quelle heure est-il?
die Verspätung, en
le retard
vorher
avant (adverbe de temps)
Warum hat er das nicht vorher gesagt?
Pourquoi n'a-t-il pas dit cela avant?
bevor (conj. de subordination)
avant que
Bevor er den Brief unterschrieb, las er ihn nochmals.
Avant de signer la lettre, il la relut à l’ avance
im voraus
par avance
Ich danke Ihnen im voraus.
Je vous remercie par avance.
schon (bereits)
déjà
Sie ist bereits gegangen.
Elle est déjà partie.
nachher
après (adverbe de temps)
Vorher hatte er kein Geld und nachher keine Zeit zu reisen.
Avant, il n'avait pas d'argent pour voyager, et après, pas le temps.
nachdem (conj. de subordination)
après que
Nachdem er bezahlt hatte, ging er hinaus.
Après avoir payé, il sortit
dann
ensuite, alors
Sie harte eine Schallplatte, dann ging sie schlafen.
Elle écouta un disque, puis alla se coucher.
darauf
là-dessus, ensuite
Ein Jahr darauf starb er.
Une année après, il mourut.
wie lange?
combien de temps?
dauern
durer
Wie lange dauert die Reise? Einen Monat bis Ende August.
Combien de temps dure le voyage? - Un mois, jusqu'à fin août.
bleiben, bleibt, blieb, ist geblieben
rester
Sie ist jung geblieben.
Elle est restée jeune.
Bleiben Sie sitzen!
Restez assis!
Die Tür muß geschlossen bleiben.
La porte doit rester fermée.
warten (auf + A)
attendre
Können Sie einen Augenblick warten?
Pouvez-vous attendre un instant?
Er mußte eine Stunde auf sie warten.
il dut l'attendre une heure.
erwarten (compl. obligatoire)
1. attendre 2. s' attendre à
Ich erwarte ihn um 10 Uhr.
Je l'attends à 10 heures.
Das hat niemand erwartet.
Personne ne s'attendait à cela.
Ich erwarte von Ihnen, daß Sie schweigen können.
J'attends de vous que vous sachiez vous taire.
unerwartet
inattendu
der Lauf, /
le cours
im Lauf des Jahres
au cours de l'année
die Frist, en
le délai
eine Frist von 30 Tagen
un délai de 30 jours
der Termin, e
le terme, l'échéance
Der letzte Termin ist der 31. Mai.
le dernier délai est le 31 mai.
erst
ne ... que, seulement
Er kommt erst in einer halben Stunde.
il ne vient que dans une demi-heure.
Er ist erst 78.
il n'a que 78 ans.
von ... an
dès, à partir de
Vom 15. Mai an ist das Strandbad geöffnet.
La plage est ouverte à partir du 15 mai.
seit (preposition + D)
depuis
Ich habe ihn seit einem Jahr nicht mehr gesehen.
Je ne l'ai plus revu depuis une année.
seitdem (seit) (conj. de subordination)
depuis que
Seit er weniger raucht, fuhlt er sich viet besser.
Depuis qu'il fume moins, il se sent beaucoup mieux.
seitdem (adverbe)
depuis, depuis lors
1964 ging er nach Afrika; seitdem haben wir nichts mehr von ihm gehört.
En 1964 il est parti pour l'Afrique; depuis, nous n'avons plus eu de ses nouvelles.
bis (preposition)
jusqu'à
Sie bleiben bis morgen.
ils restent jusqu'à demain.
Bis bald!
A bientôt!
Er begleitete sie bis zur Haltestelle.
II l'accompagna jusqu'à l'arrêt.
bis (conjonction de subordination)
jusqu'à ce que
Ich bleibe hier, bis du zurückkommst
Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.
immer noch (noch immer)
encore, toujours
Noch immer keine Nachricht von ihm?
Toujours pas de nouvelles de lui?
noch nicht
ne ... pas encore
Ich bin noch nicht Fertig.
Je n'ai pas encore fini.
nicht mehr
ne ... plus
Er wohnt nicht mehr hier.
Il n'habite plus ici.
während (preposition + G)
pendant
Während des ganzen Essens sprach er kein Wort
Pendant tout le repas, il ne dit pas un mot
während (conj. de subordination)
pendant que
Während er den Brief las, beobachtete ich ihn.
Pendant qu'il lisait la lettre, je l'observais.
inzwischen
pendant ce temps, entre temps
Inzwischen habe ich es mir noch einmal überlegt.
Entre temps, j'ai réfléchi encore une fois.
der Augenblick, e (der Moment, e)
l'instant, le moment
Warte einen Augenblick, ich komme sofort.
Attends un instant, je viens tout de suite.
die Weile, n
le moment (de quelque durée)
Nach einer Weile schlief er ein.
Au bout d'un moment il s'endormit.
eine Zeitlang
quelque temps
Eine Zeitlang harte man nichts mehr von ihm.
Pendant quelque temps, on n'entendit plus parler de lui.
lange
longtemps
Er sah das Foto lange an.
Il regarda longuement la photo.
schon lange (seit langem)
depuis longtemps
Ich weiß das schon lange.
Je sais cela depuis longtemps.
tagelang
pendant des jours
Er sah tagelang niemanden.
Pendant des jours, il ne vit personne.
jahrelang
pendant des années
Er lebte jahrelang in Japan.
Il a vécu des années au Japon.
solange (conj. de subordination)
aussi longtemps que, tant que
Schlaf solange du willst!
Dors aussi longtemps que tu veux!
immer (stets)
toujours
nie
ne ... jamais
Er hat nie Zeit.
Il n'a jamais le temps.
je
jamais (sens positif)
die reizendste Frau, die mir je begegnet ist
la plus charmante femme que j'aie jamais rencontrée
Wer hätte das je gedacht!
Qui aurait jamais pensé cela