Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
146 Cards in this Set
- Front
- Back
to what end
|
به چه منظور
|
|
You must hand it to him
|
باید به کارش ایولله گفت
|
|
You make me ill with your speech
|
با صحبتهایت حالم را بهم میزنی
|
|
I dare say…
|
به جرأت میتوانم بگویم…
|
|
Mind your eye |
باید ملتفت باشید |
|
Excuse me back
|
ببخشید پشتم به شماست
|
|
upon my word
|
به شرافتم سوگند
|
|
on my own account
|
به حساب خودم
|
|
He takes after his father
|
(قیافه اش) به پدرش رفته
|
|
It is all the same to me
|
به حال من فرقی نمی کند…
|
|
It does not answer my purpose
|
به درد من نمی خورد
|
|
What is that to you?
|
به تو چه؟
|
|
It is not concern of mine
|
به من مربوط نیست
|
|
Honesty is best policy
|
آدم خوش معامله شریک مال مردم است
|
|
I’m hanged if I know / I’ll be hanged if I know
|
به هیچ وجه نمی دانم
|
|
I am greatly honored
|
باعث افتخار من است
|
|
Pick on someone your own size
|
برو با هم قد خودت طرف بشو
|
|
I take my hat off to you /take my hat off to
|
بابا ایوالله!
|
|
Don’t twist the lion’s tail
|
با دم شیر بازی نکن
|
|
A widow’s mite
|
برگ سبزی است تحفه درویش
|
|
Let me gather my breath
|
بگذارید نفسم جا بیاید
|
|
at the instance of
|
برحسب تقاضای…
|
|
Mind your own business
|
سرت به کار خودت باشه سرت تو لاک خودت باشه
|
|
I am off color
|
بی حالم بی حوصله ام
|
|
Do good to others
|
به دیگران نیکی کنید
|
|
Snap into it
|
بجنبید، زودباشید
|
|
None of your sauce
|
بی ادبی و پررویی موقوف
|
|
The devil take him
|
بره به جهنم
|
|
Clear out!
|
برو گم شو!
|
|
For all I care
|
تا آنجا که به من مربوط می شود
|
|
Go along with you/get lost!
|
برو پی کارت!
|
|
Good show!
|
بارک الله!
|
|
Go to the devil!
|
برو به جهنم!
|
|
He is second to none
|
بالادست ندارد
|
|
It looks to me…
|
به نظر من…
|
|
It is up to you
|
بسته به میل خودت است/هرطور میلتان است
|
|
It was not for nothing that…
|
بیخود نبود که…
|
|
Here’s to you
|
به سلامتی شما (هنگام نوشیدن)
|
|
In a family way
|
بی رودربایستی
|
|
Money doesn’t grow on trees
|
پول که علف خرس نیست
|
|
It all depends
|
تا چه پیش آید
|
|
To the best of my ability
|
تا جایی که در توان من است
|
|
He is neck-deep in trouble
|
تا خرخره گرفتار مشکل است
|
|
For the best of my knowledge…
|
تا آنجا که من می دانم…
|
|
He robs his belly to cover his back
|
با سیلی صورت خود را سرخ نگه داشته
|
|
Down this life
|
تف بر این زندگی
|
|
While there is a while there is a hope
|
تا زندگی هست امید هست
|
|
As far as the eye can reach
|
تا آنجا که چشم کار می کند
|
|
Strike while the iron is hot
|
تا تنور گرم است نان را بچسبان
|
|
Honesty is the best policy
|
صداقت بهترین سیاست است
|
|
He is off the rails
|
توی باغ نیست
|
|
Waste not, want not
|
نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد
|
|
There is no smoke without fire
|
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها
|
|
This is only the beginning
|
تازه اولشه
|
|
Spare the rod and spoil the child
|
تا نباشد چوب تر، فرمان نبرد گاو و خر
|
|
Knowledge is power
|
توانا بود هر که دانا بود
|
|
Divide and rule
|
تفرقه بنداز و حکومت کن
|
|
What is all about?
|
جریان چیه؟
|
|
Control your tongue
|
جلوی زبونت رو بگیر
|
|
Buzz off
|
بزن به چاک
|
|
Help yourself
|
بفرمایید میل کنید از خودتون پذیرایی کنید
|
|
I am in a rather hole
|
بدجوری گیر کردم
|
|
My pride was wounded
|
به غیرتم برخورد
|
|
Wish nobody ill
|
بد هیچکس را نخواهید
|
|
Cut your coat according to your cloth
|
پایت را به اندازه گلیمت دراز کن
|
|
Money talks
|
پول حلال مشکلات است
|
|
Don’t involve me
|
پای مرا وسط نکشید
|
|
He is on his last leg
|
پایش لب گور است
|
|
I have no choice but…
|
چاره ای جز این ندارم
|
|
What do I care!
|
بیخیالش!
|
|
A fat chance
|
چه خیال باطلی
|
|
What is there in it?
|
چه نفعی دارد؟
|
|
Why were you feeding your eyes in the wedding party?
|
چرا در مجلس عروسی داشتی چشم چرانی میکردی؟
|
|
The mills of God grind slowly
|
چوب خدا صدا ندارد
|
|
How much do I owe you?
|
چقدر به شما بدهکارم؟
|
|
What cheek!
|
چه پررویی!
|
|
What is to do?
|
چه باید کرد؟
|
|
Willy nilly / willy-nilly
|
خواه ناخواه، چه بخواهی چه نخواهی
|
|
to turn on somebody
|
با کسی چپ افتادن
|
|
cat’s eye
|
بابا غوری
|
|
trust in God
|
به خدا توکل کردن
|
|
have a go
|
امتحان کردن
|
|
knock it off
|
بس کن
|
|
You are reason
|
حق با شماست
|
|
so long
|
به امید دیدار
|
|
cheer you
|
به سلامتی شما
|
|
in favor of
|
طرفدار
|
|
Hard & fast
|
مو لای درزش نمی رود
|
|
good news
|
مژده
|
|
choosy-choosy
|
مشکل پسند
|
|
just in case
|
محض احتیاط
|
|
count against
|
به ضرر کسی تمام شدن
|
|
Bitter pill to swallow
|
حقیقت تلخ است
|
|
ungrateful
|
بی چشم و رو
|
|
A bolt from the blue
|
مثل اَجَل مُعلق
|
|
A bungalow
|
خانه ویلایی
|
|
A close friend
|
یه دوست صمیمی
|
|
A couple of years
|
دو سال
|
|
A flat
|
یه آپارتمان
|
|
A hectic life
|
یه زندگی پر مشغله
|
|
A holiday cottage
|
ویلای اجاره ای
|
|
A light sleeper
|
آدم سبک خواب
|
|
A money making job
|
یه شغل پول ساز
|
|
A slip of the ear
|
اشتباه شنیداری
|
|
A slip of the pen
|
اشتباه چاپی
|
|
A slip of the tongue
|
اشتباه لُپی
|
|
A ten dollar book
|
یک کتاب ده دلاری
|
|
A two hundred dollar passport
|
یک پاسپورت دویست دلاری
|
|
A very hectic day
|
یه روز پر مشغله
|
|
A well-paid job
|
یه شغل پر درآمد
|
|
Act your age
|
خجالت داره، تو بزرگ شدی
|
|
After all
|
عاقبت - سرانجام
|
|
After having lunch
|
بعد از صرف ناهار
|
|
After quarreling with his wife
|
بعد از دعوا با همسرش
|
|
After ten years of marriage
|
بعد از ده سال ازدواج
|
|
after this interview
|
بعد از این مصاحبه
|
|
All and all put together
|
روی هم رفته
|
|
All night
|
تمام شب
|
|
All of a sudden
|
ناگهان
|
|
All right
|
بسیار خوب - باشد
|
|
All together
|
همه با هم
|
|
Almost always
|
تقریبا همیشه
|
|
Am I making myself understood or not?
|
آیا می توانم منظورم را به شما برسانم یا نه؟
|
|
Am I right?
|
درست میگم؟
|
|
Am I wrong?
|
اشباه می کنم؟
|
|
An eye for an eye
|
چشم در برابر چشم
|
|
Anybody else?
|
آیا شخص دیگری هست؟
|
|
Anything else?
|
آیا چیز دیگری هست؟
|
|
Anything to drink?
|
آیا چیزی برای نوشیدن هست؟
|
|
Are you all right?
|
آیا حالت خوب است؟
|
|
Are you angry with me?
|
آیا از دستم عصبانی هستی؟
|
|
Are you bashful?
|
آیا خجالت می کشی؟
|
|
Are you busy these days?
|
آیا این روزها گرفتار هستی؟
|
|
Are you crazy?
|
مگه دیوانه هستی؟
|
|
Are you driving today?
|
امروز ماشین داری؟
|
|
Are you feeling okay?
|
حالت خوب است؟
|
|
Are you fond of poetry?
|
آیا به شعر و شاعری علاقه داری؟
|
|
Are you free today?
|
آیا امروز کاری نداری؟
|
|
Are you out of mind?
|
مگه عقلت را از دست دادی؟
|
|
Are you ready?
|
آیا آماده ای؟
|
|
Are you shy?
|
آیا خجالت می کشی؟
|
|
Are you sure?
|
مطمئنی؟
|
|
Are you tied up nowadays?
|
آیا این روزها خیلی گرفتاری؟
|
|
Are you tired?
|
آیا خسته ای؟
|
|
Are you usually on time?
|
آیا شما معمولا به موقع می رسید؟
|
|
As a manager?
|
به عنوان یک مدیر
|