• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/146

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

146 Cards in this Set

  • Front
  • Back
to what end
به چه منظور
You must hand it to him
باید به کارش ایولله گفت
You make me ill with your speech
با صحبتهایت حالم را بهم میزنی
I dare say…
به جرأت میتوانم بگویم…

Mind your eye

باید ملتفت باشید

Excuse me back
ببخشید پشتم به شماست
upon my word
به شرافتم سوگند
on my own account
به حساب خودم
He takes after his father
(قیافه اش) به پدرش رفته
It is all the same to me
به حال من فرقی نمی کند…
It does not answer my purpose
به درد من نمی خورد
What is that to you?
به تو چه؟
It is not concern of mine
به من مربوط نیست
Honesty is best policy
آدم خوش معامله شریک مال مردم است
I’m hanged if I know / I’ll be hanged if I know
به هیچ وجه نمی دانم
I am greatly honored
باعث افتخار من است
Pick on someone your own size
برو با هم قد خودت طرف بشو
I take my hat off to you /take my hat off to
بابا ایوالله!
Don’t twist the lion’s tail
با دم شیر بازی نکن
A widow’s mite
برگ سبزی است تحفه درویش
Let me gather my breath
بگذارید نفسم جا بیاید
at the instance of
برحسب تقاضای…
Mind your own business
سرت به کار خودت باشه سرت تو لاک خودت باشه
I am off color
بی حالم بی حوصله ام
Do good to others
به دیگران نیکی کنید
Snap into it
بجنبید، زودباشید
None of your sauce
بی ادبی و پررویی موقوف
The devil take him
بره به جهنم
Clear out!
برو گم شو!
For all I care
تا آنجا که به من مربوط می شود
Go along with you/get lost!
برو پی کارت!
Good show!
بارک الله!
Go to the devil!
برو به جهنم!
He is second to none
بالادست ندارد
It looks to me…
به نظر من…
It is up to you
بسته به میل خودت است/هرطور میلتان است
It was not for nothing that…
بیخود نبود که…
Here’s to you
به سلامتی شما (هنگام نوشیدن)
In a family way
بی رودربایستی
Money doesn’t grow on trees
پول که علف خرس نیست
It all depends
تا چه پیش آید
To the best of my ability
تا جایی که در توان من است
He is neck-deep in trouble
تا خرخره گرفتار مشکل است
For the best of my knowledge…
تا آنجا که من می دانم…
He robs his belly to cover his back
با سیلی صورت خود را سرخ نگه داشته
Down this life
تف بر این زندگی
While there is a while there is a hope
تا زندگی هست امید هست
As far as the eye can reach
تا آنجا که چشم کار می کند
Strike while the iron is hot
تا تنور گرم است نان را بچسبان
Honesty is the best policy
صداقت بهترین سیاست است
He is off the rails
توی باغ نیست
Waste not, want not
نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد
There is no smoke without fire
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها
This is only the beginning
تازه اولشه
Spare the rod and spoil the child
تا نباشد چوب تر، فرمان نبرد گاو و خر
Knowledge is power
توانا بود هر که دانا بود
Divide and rule
تفرقه بنداز و حکومت کن
What is all about?
جریان چیه؟
Control your tongue
جلوی زبونت رو بگیر
Buzz off
بزن به چاک
Help yourself
بفرمایید میل کنید از خودتون پذیرایی کنید
I am in a rather hole
بدجوری گیر کردم
My pride was wounded
به غیرتم برخورد
Wish nobody ill
بد هیچکس را نخواهید
Cut your coat according to your cloth
پایت را به اندازه گلیمت دراز کن
Money talks
پول حلال مشکلات است
Don’t involve me
پای مرا وسط نکشید
He is on his last leg
پایش لب گور است
I have no choice but…
چاره ای جز این ندارم
What do I care!
بیخیالش!
A fat chance
چه خیال باطلی
What is there in it?
چه نفعی دارد؟
Why were you feeding your eyes in the wedding party?
چرا در مجلس عروسی داشتی چشم چرانی میکردی؟
The mills of God grind slowly
چوب خدا صدا ندارد
How much do I owe you?
چقدر به شما بدهکارم؟
What cheek!
چه پررویی!
What is to do?
چه باید کرد؟
Willy nilly / willy-nilly
خواه ناخواه، چه بخواهی چه نخواهی
to turn on somebody
با کسی چپ افتادن
cat’s eye
بابا غوری
trust in God
به خدا توکل کردن
have a go
امتحان کردن
knock it off
بس کن
You are reason
حق با شماست
so long
به امید دیدار
cheer you
به سلامتی شما
in favor of
طرفدار
Hard & fast
مو لای درزش نمی رود
good news
مژده
choosy-choosy
مشکل پسند
just in case
محض احتیاط
count against
به ضرر کسی تمام شدن
Bitter pill to swallow
حقیقت تلخ است
ungrateful
بی چشم و رو
A bolt from the blue
مثل اَجَل مُعلق
A bungalow
خانه ویلایی
A close friend
یه دوست صمیمی
A couple of years
دو سال
A flat
یه آپارتمان
A hectic life
یه زندگی پر مشغله
A holiday cottage
ویلای اجاره ای
A light sleeper
آدم سبک خواب
A money making job
یه شغل پول ساز
A slip of the ear
اشتباه شنیداری
A slip of the pen
اشتباه چاپی
A slip of the tongue
اشتباه لُپی
A ten dollar book
یک کتاب ده دلاری
A two hundred dollar passport
یک پاسپورت دویست دلاری
A very hectic day
یه روز پر مشغله
A well-paid job
یه شغل پر درآمد
Act your age
خجالت داره، تو بزرگ شدی
After all
عاقبت - سرانجام
After having lunch
بعد از صرف ناهار
After quarreling with his wife
بعد از دعوا با همسرش
After ten years of marriage
بعد از ده سال ازدواج
after this interview
بعد از این مصاحبه
All and all put together
روی هم رفته
All night
تمام شب
All of a sudden
ناگهان
All right
بسیار خوب - باشد
All together
همه با هم
Almost always
تقریبا همیشه
Am I making myself understood or not?
آیا می توانم منظورم را به شما برسانم یا نه؟
Am I right?
درست میگم؟
Am I wrong?
اشباه می کنم؟
An eye for an eye
چشم در برابر چشم
Anybody else?
آیا شخص دیگری هست؟
Anything else?
آیا چیز دیگری هست؟
Anything to drink?
آیا چیزی برای نوشیدن هست؟
Are you all right?
آیا حالت خوب است؟
Are you angry with me?
آیا از دستم عصبانی هستی؟
Are you bashful?
آیا خجالت می کشی؟
Are you busy these days?
آیا این روزها گرفتار هستی؟
Are you crazy?
مگه دیوانه هستی؟
Are you driving today?
امروز ماشین داری؟
Are you feeling okay?
حالت خوب است؟
Are you fond of poetry?
آیا به شعر و شاعری علاقه داری؟
Are you free today?
آیا امروز کاری نداری؟
Are you out of mind?
مگه عقلت را از دست دادی؟
Are you ready?
آیا آماده ای؟
Are you shy?
آیا خجالت می کشی؟
Are you sure?
مطمئنی؟
Are you tied up nowadays?
آیا این روزها خیلی گرفتاری؟
Are you tired?
آیا خسته ای؟
Are you usually on time?
آیا شما معمولا به موقع می رسید؟
As a manager?
به عنوان یک مدیر