• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/331

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

331 Cards in this Set

  • Front
  • Back
1/331. Synonyms
1/218. 06102012_218Cards_ Synonyms Asheri End_ jsv jsv jsv jsv
2/331. Article Haaretz
2/331. 41074
3/331. ILSCHOOL
3/331. http://ilschool.org/WebPages/2103a2d1-1e3c-488e-bb37-e1c8677b1505.7b8a178c-1014-4586-b15c-9f8f7eabffb2.aspx
4/331. pnaivebriut
4/331. http://www.pnaivebriut.com/ophir2/ophir/ophir_targilim/articles/Safa/full%20exersize/nirdafot-1.htm
5/331. anger, wrath, fury
5/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסכעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף) -- כעס, זעם, ..כַּעַס שֵם ז'
6/331. to be angry
6/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסכעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף) -- כעס, זעם, ..כָּעַס פ' קל
7/331. anger, wrath, indignation -- They are renowned for their miracles, but possible example was their principal is accumulating bills
7/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסחרון -- כעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף)..חָרוֹן שֵם ז'
8/331. anger, rage, wrath -- They are renowned for their miracles, but possible example was their principal is accumulating bills
8/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסזעף -- כעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף)..זַעַף שֵם ז'
9/331. to be furious, to be angry ; (flowery) to be stormy -- They are renowned for their miracles, but possible example was their principal is accumulating bills
9/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסזעף -- כעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף)..זָעַף פ' קל
10/331. (flowery) angry, enraged ; (flowery) stormy, raging -- They are renowned for their miracles, but possible example was their principal is accumulating bills
10/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסזעף -- כעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף)..זָעֵף תואר
11/331. anger, rage, wrath -- They are renowned for their miracles, but possible example was their principal is accumulating bills
11/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסזעף -- כעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף)..זַעַף שֵם ז'
12/331. to be furious, to be angry ; (flowery) to be stormy -- They are renowned for their miracles, but possible example was their principal is accumulating bills
12/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסזעף -- כעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף)..זָעַף פ' קל
13/331. (flowery) angry, enraged ; (flowery) stormy, raging -- They are renowned for their miracles, but possible example was their principal is accumulating bills
13/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעסזעף -- כעס, זעם, חימה, זעף, חרון, (חרון אף)..זָעֵף תואר
14/331. anger, rage, wrath
14/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זַעַף שֵם ז'
15/331. to be furious, to be angry ; (flowery) to be stormy
15/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זָעַף פ' קל
16/331. (flowery) angry, enraged ; (flowery) stormy, raging
16/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זָעֵף תואר
17/331. anger, rage, wrath
17/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זַעַף שֵם ז'
18/331. to be furious, to be angry ; (flowery) to be stormy
18/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זָעַף פ' קל
19/331. (flowery) angry, enraged ; (flowery) stormy, raging
19/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זָעֵף תואר
20/331. anger, rage, wrath
20/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זַעַף שֵם ז'
21/331. to be furious, to be angry ; (flowery) to be stormy
21/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זָעַף פ' קל
22/331. (flowery) angry, enraged ; (flowery) stormy, raging
22/331. ANGRY AND STRONG WALL LIKE AZAM** - חחזזכ - חימה חרון זעף זעם כעס0..זָעֵף תואר
23/331. fear, anxiety
23/331. Scary flower from Charidim Teacher**- פחחיממ פחד חרדה חשש מגור מורא -- ..פַּחַד שֵם ז'
24/331. to fear ; to be afraid (to do something) ; (colloquial) to fear for, to worry about
24/331. פָּחַד פ' קל
25/331. fear, terror, dread ; awe, reverence ; piety, God-fearingness
25/331. יִרְאָה שֵם נ'
26/331. to see ; to perceive, to notice, to understand, to determine ; to check, to investigate, to examine
26/331. רָאָה פ' קל
27/331. to show ; to indicate ; to explain, to demonstrate
27/331. הֶרְאָה פ' הפעיל
28/331. to be visible ; to look, to appear ; to please
28/331. נִרְאָה פ' נפעל
29/331. to fear ; to stand in awe of, to respect
29/331. יָרֵא פ' קל
30/331. to be shown, to be indicated
30/331. הֻרְאָה פ' הופעל
31/331. fear, terror, dread ; awe, reverence ; piety, God-fearingness
31/331. יִרְאָה שֵם נ'
32/331. to see ; to perceive, to notice, to understand, to determine ; to check, to investigate, to examine
32/331. רָאָה פ' קל
33/331. to show ; to indicate ; to explain, to demonstrate
33/331. הֶרְאָה פ' הפעיל
34/331. to be visible ; to look, to appear ; to please
34/331. נִרְאָה פ' נפעל
35/331. to fear ; to stand in awe of, to respect
35/331. יָרֵא פ' קל
36/331. to be shown, to be indicated
36/331. הֻרְאָה פ' הופעל
37/331. (literary) fear, fright, terror -- Who began his career as a farmer and had emerged as models for
37/331. מורא -- פחד, חרדה, יראה, מגור, חשש, מורא..מוֹרָא שֵם ז'
38/331. tragedy, disaster -- Thus, while paintings of financial tycoons long huddled in the shadow of one or another have become increasingly common
38/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהאסון, צרה, איד, רעה --..אָסוֹן שֵם ז'
39/331. to camouflage ; to hide (feelings, intentions) ; to disguise -- Thus, while paintings of financial tycoons long huddled in the shadow of one or another have become increasingly common
39/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהאסון, צרה, איד, רעה --..הִסְוָה פ' הפעיל
40/331. calamity, misfortune ; (talmudic) Gentile feast -- Also like Bacon's jury may break somewhere in this tribute video
40/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצה..אֵיד שֵם ז'
41/331. to vaporize, to evaporate -- Also like Bacon's jury may break somewhere in this tribute video
41/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצה..אִיֵּד פ' פיעל
42/331. to be evaporated, to be vaporized -- Also like Bacon's jury may break somewhere in this tribute video
42/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצה..אֻיַּד פ' פועל
43/331. tragedy, distress, trouble -- Unlike myths rampant in Western culture,
43/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהצרה --..צָרָה שֵם נ'
44/331. other wife (in a polygamous family) -- Unlike myths rampant in Western culture,
44/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצה צרה --..צָרָה שֵם נ'
45/331. narrow ; tight (clothing) ; straight (skirt) ; confined, restricted ; limited -- Unlike myths rampant in Western culture,
45/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהצרה --..צַר תואר
46/331. to besiege -- Unlike myths rampant in Western culture,
46/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהצרה --..צָר פ' קל
47/331. to shape, to form ; to mold, to model -- Unlike myths rampant in Western culture,
47/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהצרה --..צָר פ' קל
48/331. (flowery) enemy, foe -- Unlike myths rampant in Western culture,
48/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהצרה --..צַר שֵם ז'
49/331. evil, iniquity, bad deed ; harm, trouble, tragedy, disaster -- The white man has taken over vast areas of these continents
49/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהרעה --..רָעָה שֵם נ'
50/331. to herd, to guide ; to graze -- The white man has taken over vast areas of these continents
50/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהרעה --..רָעָה פ' קל
51/331. bad, nasty ; malicious ; negative, wrong -- The white man has taken over vast areas of these continents
51/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהרעה --..רַע תואר
52/331. friend, comrade, buddy, colleague ; neighbor, another -- The white man has taken over vast areas of these continents
52/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהרעה --..רֵעַ שֵם
53/331. (biblical) thought, idea -- The white man has taken over vast areas of these continents
53/331. SAW TRADGEY IN THE ARETZ** - אארץ איד אסון רעה רצהרעה --..רֵעַ שֵם ז'
54/331. moon -- The white man has taken over vast areas of these continents
54/331. ירח, לבנה, סהר (במקרא - - מאור קטן)..יָרֵחַ שֵם ז'
55/331. (literary) month -- The white man has taken over vast areas of these continents
55/331. ירח, לבנה, סהר (במקרא - - מאור קטן)..יֶרַח שֵם ז'
56/331. (literary) moon, crescent
56/331. סהר -- ירח, לבנה, סהר (במקרא - מאור קטן)..סַהַר שֵם ז'
57/331. (literary) prison, gaol
57/331. סהר -- ירח, לבנה, סהר (במקרא - מאור קטן)..סֹהַר שֵם ז'
58/331. sun ; sunlight -- Front created a much larger population dying of hunger and thirst
58/331. שמש, חמה (במקרא - - מאור גדול)..שֶׁמֶשׁ שֵם נ'
59/331. beadle ; (Jewish ritual) Shamash, an auxiliary candle for lighting the Channukah lamp -- Front created a much larger population dying of hunger and thirst
59/331. שמש, חמה (במקרא - - מאור גדול)..שַׁמָּשׁ שֵם ז'
60/331. to be used ; to serve -- Front created a much larger population dying of hunger and thirst
60/331. שמש, חמה (במקרא - - מאור גדול)..שִׁמֵּשׁ פ' פיעל
61/331. (literary) to move, to depart -- Front created a much larger population dying of hunger and thirst
61/331. שמש, חמה (במקרא - - מאור גדול)..מָשׁ פ' קל
62/331. (literary) sun
62/331. חמה -- שמש, חמה (במקרא - מאור גדול)..חַמָּה שֵם נ'
63/331. (literary) anger, wrath, ire
63/331. חמה -- שמש, חמה (במקרא - מאור גדול)..חֵמָה שֵם נ'
64/331. hot ; feel hot ; pleasant, affable, genial ; hot-blooded, hot-tempered ; hot off the press ; (slang) angry, annoyed, angry at ; (slang) have the hot pants for
64/331. חמה -- שמש, חמה (במקרא - מאור גדול)..חַם תואר
65/331. heat ; warmth ; fever
65/331. חמה -- שמש, חמה (במקרא - מאור גדול)..חֹם שֵם ז'
66/331. to see ; to perceive, to notice, to understand, to determine ; to check, to investigate, to examine -- Life expectancy of residents of the Third World is about two-thirds expectancy
66/331. SEE THE SHABBAT IN THE FALL** - ראה השבת בסתו - ראה השקיף הביט בתבוננן הסתכל ..רָאָה פ' קל
67/331. lung -- Life expectancy of residents of the Third World is about two-thirds expectancy
67/331. SEE THE SHABBAT IN THE FALL** - ראה השבת בסתו - ראה השקיף הביט בתבוננן הסתכל ..רֵאָה שֵם נ'
68/331. to see ; to perceive, to notice, to understand, to determine ; to check, to investigate, to examine -- Life expectancy of residents of the Third World is about two-thirds expectancy
68/331. SEE THE SHABBAT IN THE FALL** - ראה השבת בסתו - ראה השקיף הביט בתבוננן הסתכל ..רָאָה פ' קל
69/331. lung -- Life expectancy of residents of the Third World is about two-thirds expectancy
69/331. SEE THE SHABBAT IN THE FALL** - ראה השבת בסתו - ראה השקיף הביט בתבוננן הסתכל ..רֵאָה שֵם נ'
70/331. to observe, to watch, to look at
70/331. SEE THE SHABBAT IN THE FALL** - ראה השבת בסתו - ראה השקיף הביט בתבוננן הסתכל 0..הִתְבּוֹנֵן פ' התפעל
71/331. friend, companion; boyfriend ; partner, companion, steady (slang) ; member (of organization etc.) ; associate ; Comrade ; חברים - Friends! -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
71/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חָבֵר שֵם
72/331. group, ensemble, staff, team ; commonwealth, league (as in league of nations) ; company, gang, group -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
72/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חֶבֶר שֵם ז'
73/331. to join (people), to join in, to team up with, to join forces with ; (flowery) to associate with, to be friends with ; (talmudic) to band up against -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
73/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חָבַר פ' קל
74/331. to join, to connect, to attach ; (mathematics) to sum, to add up ; to compose, to write -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
74/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חִבֵּר פ' פיעל
75/331. to be joined, to be connected, to be attached ; to be composed, to be written ; (mathematics) to be added -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
75/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חֻבַּר פ' פועל
76/331. friend, companion; boyfriend ; partner, companion, steady (slang) ; member (of organization etc.) ; associate ; Comrade ; חברים - Friends! -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
76/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חָבֵר שֵם
77/331. group, ensemble, staff, team ; commonwealth, league (as in league of nations) ; company, gang, group -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
77/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חֶבֶר שֵם ז'
78/331. to join (people), to join in, to team up with, to join forces with ; (flowery) to associate with, to be friends with ; (talmudic) to band up against -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
78/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חָבַר פ' קל
79/331. to join, to connect, to attach ; (mathematics) to sum, to add up ; to compose, to write -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
79/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חִבֵּר פ' פיעל
80/331. to be joined, to be connected, to be attached ; to be composed, to be written ; (mathematics) to be added -- During last year, Moses continually ate at the restaurant and user 's choices to be assuming a gym membership.
80/331. חבר, עמית, רע, ידיד..חֻבַּר פ' פועל
81/331. bad, nasty ; malicious ; negative, wrong
81/331. 0..רַע תואר
82/331. friend, comrade, buddy, colleague ; neighbor, another
82/331. 0..רֵעַ שֵם
83/331. bad, evil ; villain ; trouble, ill
83/331. 0..רַע שֵם ז'
84/331. evil, wickedness
84/331. 0..רֹעַ שֵם ז'
85/331. (biblical) thought, idea
85/331. 0..רֵעַ שֵם ז'
86/331. shame, embarrassment -- He destroyed the ecological balance on Earth
86/331. BASE BALL SHAMEFUL KEY KATCH DRUGS** - בב כי קח - ביזיון בושה כלימה קלון חרפה -- ..בּוּשָׁה שֵם נ'
87/331. (flowery) to feel embarrassed, to be ashamed -- He destroyed the ecological balance on Earth
87/331. BASE BALL SHAMEFUL KEY KATCH DRUGS** - בב כי קח - ביזיון בושה כלימה קלון חרפה -- ..בֹּשׁ פ' קל
88/331. shame, disgrace -- Glance at the map of Earth's drying shows how a surfeit of planet resources
88/331. BASE BALL SHAMEFUL KEY KATCH DRUGS** - בב כי קח - ביזיון בושה כלימה קלון חרפהקלון -- ..קָלוֹן שֵם ז'
89/331. flowery) shame, disgrace, humiliation
89/331. כְּלִמָּה
90/331. gift, present -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
90/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..מַתָּנָה שֵם נ'
91/331. to stipulate, to require, to condition -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
91/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..הִתְנָה פ' הפעיל
92/331. to recount, to narrate, to describe ; (flowery) to mourn -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
92/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..תִּנָּה פ' פיעל
93/331. automatic, involuntary (reflex reaction, behavior) ; conditional, stipulated -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
93/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..מֻתְנֶה תואר
94/331. to be stipulated, to be required -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
94/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..הֻתְנָה פ' הופעל
95/331. jackal -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
95/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..תַּן שֵם ז'
96/331. waist, hip ; sirloin (beef) -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
96/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..מֹתֶן שֵם ז'
97/331. to moderate, to tone down, to assuage, to curb, to restrain -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
97/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..מִתֵּן פ' פיעל
98/331. to be moderated, to be toned down, to be assuaged, to be curbed, to be restrained -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
98/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..מֻתַּן פ' פועל
99/331. to die ; (slang) to be crazy about -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
99/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..מֵת פ' קל
100/331. jackal (female) -- A quick glance shows how a surfeit of resources the planet. Unbridled gorging of the world
100/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתנה - שי - מנחה - תשורה - - מתת..תַּנָּה שֵם נ'
101/331. gift, present
101/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה תשורה -- ..תְּשׁוּרָה שֵם נ'
102/331. (flowery) to behold, to watch
102/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה תשורה -- ..שָׁר פ' קל
103/331. gift, present
103/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה שי -- ..שַׁי שֵם ז'
104/331. Shai (also: Shay) (Hebrew name)
104/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה שי -- ..שַׁי
105/331. to lead, to direct, to guide ; to instruct ; to officiate, to moderate
105/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..הִנְחָה פ' הפעיל
106/331. moderator, discussion leader; (radio, television) host ; master of ceremonies, emcee, M.C. ; (military) briefing officer ; (academics) advisor
106/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מַנְחֶה שֵם
107/331. (Jewish ritual) Mincha (afternoon prayer service) ; (biblical) grain offering ; (flowery) gift, present, tribute ; (flowery) afternoon
107/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מִנְחָה שֵם נ'
108/331. directed, guided, supervised ; moderated, chaired
108/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֻנְחֶה תואר
109/331. to be led, to be directed, to be guided ; to be instructed
109/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..הֻנְחָה פ' הופעל
110/331. to rest, to relax
110/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..נָח פ' קל
111/331. (music) position
111/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מַנָּח שֵם ז'
112/331. term, expression, specific word
112/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֻנָּח שֵם ז'
113/331. (grammar) mute (letter)
113/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..נָח תואר
114/331. (literary) gift, present -- Hidden planet there are ways to correct the distortion created by the person
114/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתת -- ..מַתָּת שֵם נ'
115/331. dead, deceased ; (slang) dead-tired -- Hidden planet there are ways to correct the distortion created by the person
115/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתת -- ..מֵת תואר
116/331. sub- (submarine, subconscious, subcutaneous) -- Hidden planet there are ways to correct the distortion created by the person
116/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתת -- ..תַּת
117/331. (literary) gift, present -- Hidden planet there are ways to correct the distortion created by the person
117/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתת -- ..מַתָּת שֵם נ'
118/331. dead, deceased ; (slang) dead-tired -- Hidden planet there are ways to correct the distortion created by the person
118/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתת -- ..מֵת תואר
119/331. sub- (submarine, subconscious, subcutaneous) -- Hidden planet there are ways to correct the distortion created by the person
119/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה מתת -- ..תַּת
120/331. lonely ; alone, isolated ; desolate
120/331. 0..בּוֹדֵד תואר
121/331. to isolate
121/331. 0..בּוֹדֵד פ' פיעל
122/331. to be insulated
122/331. 0..בֻּדַּד פ' פועל
123/331. isolated person, single person ; בודדים - a few, individuals
123/331. 0..בּוֹדֵד שֵם
124/331. to be isolated, to be set apart
124/331. 0..בּוֹדַד פ' פועל
125/331. alone, childless, solitary -- Gap on one side of the planet and the resulting hardship on the other side
125/331. ערירי -- LONELY GAL IN THE CITY** - בודד גלמוד ערירי..עֲרִירִי תואר
126/331. lonesome, lonely -- The result is a concentration of immigrants plays from world hunger
126/331. גלמוד -- LONELY GAL IN THE CITY** - בודד גלמוד ערירי..גַּלְמוּד תואר
127/331. lifeguard -- Helicopters and artillery, there is the image
127/331. מציל, מושיע, גואל, פודה -- מציל, מושיע, גואל, פודה..מַצִּיל שֵם
128/331. to rescue, to save -- Helicopters and artillery, there is the image
128/331. מציל, מושיע, גואל, פודה -- מציל, מושיע, גואל, פודה..הִצִּיל פ' הפעיל
129/331. lifeguard -- Helicopters and artillery, there is the image
129/331. מציל -- מציל, מושיע, גואל, פודה..מַצִּיל שֵם
130/331. to rescue, to save -- Helicopters and artillery, there is the image
130/331. מציל -- מציל, מושיע, גואל, פודה..הִצִּיל פ' הפעיל
131/331. to free, to redeem ; to redeem the land ; (biblical) to marry the widow of a childless brother, to perform a levirate marriage -- He deludes himself
131/331. גואל -- מציל, מושיע, גואל, פודה..גָּאַל פ' קל
132/331. savior, rescuer, redeemer ; (flowery) relative ; הגואל - Messiah -- He deludes himself
132/331. גואל -- מציל, מושיע, גואל, פודה..גּוֹאֵל שֵם ז'
133/331. to redeem, to ransom ; to cash (a cheque, bond, security) ; to sell -- And will continue to deadly struggles with world hunger
133/331. פודה -- מציל, מושיע, גואל, פודה..פָּדָה פ' קל
134/331. happiness, joy ; בשמחה - with pleasure -- You may be replaced by means of panning
134/331. שמחה, גילה, דיצה, צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..שִׂמְחָה שֵם נ'
135/331. Simcha (Hebrew name) -- You may be replaced by means of panning
135/331. שמחה, גילה, דיצה, צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..שִׂמְחָה
136/331. to rejoice, to be happy ; to be pleased -- You may be replaced by means of panning
136/331. שמחה, גילה, דיצה, צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..שָׂמַח פ' קל
137/331. happy, joyful ; cheerful -- You may be replaced by means of panning
137/331. שמחה, גילה, דיצה, צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..שָׂמֵחַ תואר
138/331. to protest, to object -- You may be replaced by means of panning
138/331. שמחה, גילה, דיצה, צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..מָחָה פ' קל
139/331. to cheer up -- You may be replaced by means of panning
139/331. שמחה, גילה, דיצה, צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..שִׂמֵּחַ פ' פיעל
140/331. to erase, to obliterate, to blot out the memory of ; (literary) to wipe away, to dry (tears, sweat) -- You may be replaced by means of panning
140/331. שמחה, גילה, דיצה, צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..מָחָה פ' קל
141/331. (formal) to protest, to object -- You may be replaced by means of panning
141/331. שמחה, גילה, דיצה, צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..מִחָה פ' פיעל
142/331. (flowery) joy, happiness, rejoicing -- You may be replaced by means of panning
142/331. דיצה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..דִּיצָה שֵם נ'
143/331. to reveal, to discover ; to find out -- Allow the planet to heal from Hmdwim he made her
143/331. גילה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..גִּלָּה פ' פיעל
144/331. Gila (Hebrew name) -- Allow the planet to heal from Hmdwim he made her
144/331. גילה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..גִּילָה
145/331. joy, happiness -- Allow the planet to heal from Hmdwim he made her
145/331. גילה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..גִּילָה שֵם נ'
146/331. age ; period in life -- Allow the planet to heal from Hmdwim he made her
146/331. גילה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..גִּיל שֵם ז'
147/331. joy, happiness -- Allow the planet to heal from Hmdwim he made her
147/331. גילה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..גִּיל שֵם ז'
148/331. joy, rejoicing, happiness, revelry, merriment ; neighing, whinnying -- This great migration of peoples can not be stopped
148/331. צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..צָהֳלָה שֵם נ'
149/331. to rejoice -- This great migration of peoples can not be stopped
149/331. צהלה -- שמחה, גילה, דיצה, צהלה..צָהַל פ' קל
150/331. evil person ; criminal -- Western world decided to pursue his robbery campaigns.
150/331. רשע, אכזר, זד -- רשע, אכזר, זד..רָשָׁע שֵם
151/331. evil, malice -- Western world decided to pursue his robbery campaigns.
151/331. רשע, אכזר, זד -- רשע, אכזר, זד..רֶשַׁע שֵם ז'
152/331. cruel -- Government of Israel, waving the flag of our country's Jewish identity as an excuse
152/331. אכזר -- רשע, אכזר, זד..אַכְזָר תואר
153/331. (biblical) evil person -- Israeli government policies, waving the flag of our country's Jewish identity as an excuse for her unkind and insensitivity to the plight of migrant workers face
153/331. זד -- רשע, אכזר, זד..זֵד שֵם ז'
154/331. end ; finish ; death -- Israeli government policies, waving the flag of our country's Jewish identity as an excuse for her unkind and insensitivity to the plight of migrant workers face
154/331. סוף, קץ, שלהי, -- סוף, קץ, שלהי,..סוֹף שֵם ז'
155/331. reed, bulrush -- Israeli government policies, waving the flag of our country's Jewish identity as an excuse for her unkind and insensitivity to the plight of migrant workers face
155/331. סוף, קץ, שלהי, -- סוף, קץ, שלהי,..סוּף שֵם ז'
156/331. (communications) over and out -- Israeli government policies, waving the flag of our country's Jewish identity as an excuse for her unkind and insensitivity to the plight of migrant workers face
156/331. סוף, קץ, שלהי, -- סוף, קץ, שלהי,..סוֹף מילת קריאה
157/331. the latter part of, the end of (winter, the middle ages, the twentieth century) -- We are not responsible for the condition of the idlers from Africa
157/331. שלהי -- סוף, קץ, שלהי,..שִׁלְהֵי
158/331. high (as prefix) -- We are not responsible for the condition of the idlers from Africa
158/331. שלהי -- סוף, קץ, שלהי,..הַי תחילית
159/331. (government) minister -- We are not responsible for the condition of the idlers from Africa
159/331. שר, זימר, רן -- שר, זימר, רן..שַׂר שֵם
160/331. to sing -- We are not responsible for the condition of the idlers from Africa
160/331. שר, זימר, רן -- שר, זימר, רן..שָׁר פ' קל
161/331. (flowery) to behold, to watch -- We are not responsible for the condition of the idlers from Africa
161/331. שר, זימר, רן -- שר, זימר, רן..שָׁר פ' קל
162/331. to sing -- We receive them within bundles
162/331. זימר -- שר, זימר, רן..זִמֵּר פ' פיעל
163/331. Ran (Hebrew name) -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
163/331. רן -- שר, זימר, רן..רַן
164/331. (flowery) to sing -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
164/331. רן -- שר, זימר, רן..רַן פ' קל
165/331. (literary) joy, gladness, elation -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
165/331. רן -- שר, זימר, רן..רֹן שֵם ז'
166/331. sky, heaven ; (talmudic) God -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
166/331. שמים, רקיע, מרום, שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..שָׁמַיִם שֵם ז"ר
167/331. Semite -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
167/331. שמים, רקיע, מרום, שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..שֵׁמִי שֵם
168/331. to put ; to appoint -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
168/331. שמים, רקיע, מרום, שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..שָׂם פ' קל
169/331. water -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
169/331. שמים, רקיע, מרום, שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..מַיִם שֵם ז"ר
170/331. ocean, sea ; (biblical) West ; abundance, plethora, profusion -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
170/331. שמים, רקיע, מרום, שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..יָם שֵם ז'
171/331. to assess, to appraise -- Finally daring and sane voice against the racist consensus right and left in Israel and the world
171/331. שמים, רקיע, מרום, שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..שָׁם פ' קל
172/331. (flowery) heavens, firmament -- There is no connection - even the most tenuous - between wealth (relative) of Israel and the bitter poverty in Africa
172/331. רקיע -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..רָקִיעַ שֵם ז'
173/331. level, height, altitude ; riser (of a stair) -- Hunger and desperation in the third world are a direct result of the end of colonialism
173/331. מרום -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..רוּם שֵם ז'
174/331. rum ; (baking) rum extract -- Hunger and desperation in the third world are a direct result of the end of colonialism
174/331. מרום -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..רוּם שֵם ז'
175/331. level, height, altitude -- Hunger and desperation in the third world are a direct result of the end of colonialism
175/331. מרום -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..רוֹם שֵם ז'
176/331. heavens, sky -- And the ridiculous pretensions of savages with machetes for self-rule
176/331. שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..שְׁחָקִים שֵם ז"ר
177/331. statute, law ; rule ; כחוק - by law, in accordance with the law -- And the ridiculous pretensions of savages with machetes for self-rule
177/331. שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..חֹק שֵם ז'
178/331. bosom; lap -- And the ridiculous pretensions of savages with machetes for self-rule
178/331. שחקים -- שמים, רקיע, מרום, שחקים..חֵיק שֵם ז'
179/331. old person ; wise person, sage ; זקנו - (talmudic) his grandfather -- And the ridiculous pretensions of savages with machetes for self-rule
179/331. זקן, קשיש, סב, ישיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זָקֵן שֵם ז'
180/331. beard -- And the ridiculous pretensions of savages with machetes for self-rule
180/331. זקן, קשיש, סב, ישיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זָקָן שֵם ז'
181/331. old, aged ; (colloquial) old-fashioned, old-style -- And the ridiculous pretensions of savages with machetes for self-rule
181/331. זקן, קשיש, סב, ישיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זָקֵן תואר
182/331. to age, to grow old -- And the ridiculous pretensions of savages with machetes for self-rule
182/331. זקן, קשיש, סב, ישיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זָקַן פ' קל
183/331. old age -- And the ridiculous pretensions of savages with machetes for self-rule
183/331. זקן, קשיש, סב, ישיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זֹקֶן שֵם ז'
184/331. old person ; wise person, sage ; זקנו - (talmudic) his grandfather
184/331. זקן -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זָקֵן שֵם ז'
185/331. beard
185/331. זקן -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זָקָן שֵם ז'
186/331. old, aged ; (colloquial) old-fashioned, old-style
186/331. זקן -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זָקֵן תואר
187/331. to age, to grow old
187/331. זקן -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זָקַן פ' קל
188/331. old age
188/331. זקן -- זקן, קשיש, סב, ישיש..זֹקֶן שֵם ז'
189/331. senior, elderly person
189/331. קשיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..קָשִׁישׁ שֵם
190/331. old, elderly ; (literary) older
190/331. קשיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..קָשִׁישׁ תואר
191/331. old, elderly, hoary
191/331. סב -- זקן, קשיש, סב, ישיש..סָב תואר
192/331. grandfather
192/331. סב -- זקן, קשיש, סב, ישיש..סָב שֵם ז'
193/331. to revolve, to turn, to spin ; to focus on
193/331. סב -- זקן, קשיש, סב, ישיש..סַב פ' קל
194/331. (medicine) peri- (perinatal, peridontal)
194/331. סב -- זקן, קשיש, סב, ישיש..סַב תחילית
195/331. old person
195/331. ישיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..יָשִׁישׁ שֵם ז'
196/331. very old (person)
196/331. ישיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..יָשִׁישׁ תואר
197/331. (flowery) to rejoice, to be happy
197/331. ישיש -- זקן, קשיש, סב, ישיש..שָׂשׂ פ' קל
198/331. altercation, quarrel
198/331. REAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..קְטָטָה שֵם נ'
199/331. altercation, quarrel
199/331. קטטה --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..קְטָטָה שֵם נ'
200/331. dispute, argument
200/331. מריבה --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..מְרִיבָה שֵם נ'
201/331. jam
201/331. מריבה --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..רִבָּה שֵם נ'
202/331. quarrel, argument, dispute
202/331. מריבה --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..רִיב שֵם ז'
203/331. (flowery) lass, maiden
203/331. מריבה --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..רִיבָה שֵם נ'
204/331. (literary) strife, dispute, contention, quarrel
204/331. מדון --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..מָדוֹן שֵם ז'
205/331. Don (title)
205/331. מדון --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..דּוֹן שֵם ז'
206/331. quarrel, argument, dispute
206/331. ריב --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..רִיב שֵם ז'
207/331. rave (large dancing party)
207/331. ריב --CREAM JELLY FIGHT** - קרמממ- קטטה מדון מך מריבה..רֵיְב שֵם ז'
208/331. to drink, to swallow
208/331. RINKS OFF THE GRILL** - גרל גמע רווה לגם..שָׁתָה פ' קל
209/331. tea (beverage, plant)
209/331. RINKS OFF THE GRILL** - גרל גמע רווה לגם..תֵּה שֵם ז'
210/331. to swallow (liquid) ; to listen attentively
210/331. DRINKS OFF THE GRILL** - גרל גמע רווה לגם..גָּמַע פ' קל
211/331. to slake (one's thirst) to quench (one's thirst), to drink one's fill
211/331. רווה -- DRINKS OFF THE GRILL** - גרל גמע רווה לגם..רָוָה פ' קל
212/331. to gulp, to swallow, to sip, to drink
212/331. לגם -- DRINKS OFF THE GRILL** - גרל גמע רווה לגם..לָגַם פ' קל
213/331. poor ; lacking
213/331. POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..עָנִי תואר
214/331. pauper
214/331. POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..עָנִי שֵם
215/331. poverty ; (biblical) suffering, distress
215/331. POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..עֹנִי שֵם ז'
216/331. to answer, to reply ; to respond, to react ; to meet (a requirement, description)
216/331. POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..עָנָה פ' קל
217/331. to torture
217/331. POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..עִנָּה פ' פיעל
218/331. poor, little, meager ; paltry, inadequate
218/331. דל -- POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..דַּל תואר
219/331. pauper, indigent, mendicant
219/331. דל -- POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..דַּל שֵם ז'
220/331. low- (e.g. low fat, low income), poor-
220/331. דל -- POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..דַּל תואר
221/331. (biblical) to weaken
221/331. דל -- POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..דַּל פ' קל
222/331. (flowery) poor, pauper
222/331. רש -- POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..רָשׁ תואר
223/331. (flowery) pauper
223/331. אביון -- POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..אֶבְיוֹן שֵם ז'
224/331. (colloquial) pauper
224/331. דלפון -- POOR ABBA MAKES DOLPHIN NOISE** - עני אביון דל דלפון רש..דַּלְפוֹן שֵם ז'
225/331. gift, present
225/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מַתָּנָה שֵם נ'
226/331. to stipulate, to require, to condition
226/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..הִתְנָה פ' הפעיל
227/331. to recount, to narrate, to describe ; (flowery) to mourn
227/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..תִּנָּה פ' פיעל
228/331. automatic, involuntary (reflex reaction, behavior) ; conditional, stipulated
228/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֻתְנֶה תואר
229/331. to be stipulated, to be required
229/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..הֻתְנָה פ' הופעל
230/331. jackal
230/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..תַּן שֵם ז'
231/331. waist, hip ; sirloin (beef)
231/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֹתֶן שֵם ז'
232/331. to moderate, to tone down, to assuage, to curb, to restrain
232/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מִתֵּן פ' פיעל
233/331. to be moderated, to be toned down, to be assuaged, to be curbed, to be restrained
233/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֻתַּן פ' פועל
234/331. to die ; (slang) to be crazy about
234/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֵת פ' קל
235/331. jackal (female)
235/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..תַּנָּה שֵם נ'
236/331. gift, present
236/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מַתָּנָה שֵם נ'
237/331. to stipulate, to require, to condition
237/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..הִתְנָה פ' הפעיל
238/331. to recount, to narrate, to describe ; (flowery) to mourn
238/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..תִּנָּה פ' פיעל
239/331. automatic, involuntary (reflex reaction, behavior) ; conditional, stipulated
239/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֻתְנֶה תואר
240/331. to be stipulated, to be required
240/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..הֻתְנָה פ' הופעל
241/331. jackal
241/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..תַּן שֵם ז'
242/331. waist, hip ; sirloin (beef)
242/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֹתֶן שֵם ז'
243/331. to moderate, to tone down, to assuage, to curb, to restrain
243/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מִתֵּן פ' פיעל
244/331. to be moderated, to be toned down, to be assuaged, to be curbed, to be restrained
244/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֻתַּן פ' פועל
245/331. to die ; (slang) to be crazy about
245/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֵת פ' קל
246/331. jackal (female)
246/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..תַּנָּה שֵם נ'
247/331. gift, present
247/331. שי -- DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..שַׁי שֵם ז'
248/331. Shai (also: Shay) (Hebrew name)
248/331. שי -- DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..שַׁי
249/331. to lead, to direct, to guide ; to instruct ; to officiate, to moderate
249/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..הִנְחָה פ' הפעיל
250/331. moderator, discussion leader; (radio, television) host ; master of ceremonies, emcee, M.C. ; (military) briefing officer ; (academics) advisor
250/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מַנְחֶה שֵם
251/331. (Jewish ritual) Mincha (afternoon prayer service) ; (biblical) grain offering ; (flowery) gift, present, tribute ; (flowery) afternoon
251/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מִנְחָה שֵם נ'
252/331. directed, guided, supervised ; moderated, chaired
252/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֻנְחֶה תואר
253/331. to be led, to be directed, to be guided ; to be instructed
253/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..הֻנְחָה פ' הופעל
254/331. to rest, to relax
254/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..נָח פ' קל
255/331. (music) position
255/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מַנָּח שֵם ז'
256/331. term, expression, specific word
256/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֻנָּח שֵם ז'
257/331. (grammar) mute (letter)
257/331. DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..נָח תואר
258/331. (literary) gift, present
258/331. מתת -- DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מַתָּת שֵם נ'
259/331. dead, deceased ; (slang) dead-tired
259/331. מתת -- DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..מֵת תואר
260/331. sub- (submarine, subconscious, subcutaneous)
260/331. מתת -- DYING FOR A GIFT AT MINCHA** - מממת - מתת מתנה מנחה תשורה ..תַּת
261/331. darkness, blackness ; ignorance, unenlightenment ; (flowery) torment, suffering
261/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חֲשֵׁכָה שֵם נ'
262/331. (literary) to become dark, to go black
262/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חָשַׁךְ פ' קל
263/331. (flowery) dark, gloomy, lifeless
263/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חָשֵׁךְ תואר
264/331. darkness ; evil, forces of darkness
264/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חֹשֶׁךְ שֵם ז'
265/331. (literary) to withhold
265/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חָשַׂךְ פ' קל
266/331. darkness, blackness ; ignorance, unenlightenment ; (flowery) torment, suffering
266/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חֲשֵׁכָה שֵם נ'
267/331. (literary) to become dark, to go black
267/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חָשַׁךְ פ' קל
268/331. (flowery) dark, gloomy, lifeless
268/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חָשֵׁךְ תואר
269/331. darkness ; evil, forces of darkness
269/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חֹשֶׁךְ שֵם ז'
270/331. (literary) to withhold
270/331. DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..חָשַׂךְ פ' קל
271/331. darkness, pitch blackness ; despair, despondency ; dark (noun), unknown
271/331. אפלה -- DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..אֲפֵלָה שֵם נ'
272/331. dark ; shady, fishy
272/331. אפלה -- DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..אָפֵל תואר
273/331. to delouse
273/331. אפלה -- DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..פָּלָה פ' קל
274/331. to discriminate against, to act inequitably toward
274/331. אפלה -- DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..הִפְלָה פ' הפעיל
275/331. to be discriminated against, to be treated inequitably
275/331. אפלה -- DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..הֻפְלָה פ' הופעל
276/331. (flowery) darkness, blackness
276/331. אפלה -- DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..אֹפֶל שֵם ז'
277/331. (talmudic) to delouse
277/331. אפלה -- DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..פִּלָּה פ' פיעל
278/331. (literary) darkness, gloom
278/331. עלטה -- DARK AACH** - אעח אפלה עלטה חשכה..עֲלָטָה שֵם נ'
279/331. red
279/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..אָדֹם תואר
280/331. Edom (Biblical country) ; Edomites (Biblical nation)
280/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..אֱדוֹם
281/331. red (noun)
281/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..אָדֹם שֵם ז'
282/331. (literary) to silence, to quieten ; (literary) to cease moving, to stand still
282/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..דָּמַם פ' קל
283/331. red
283/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..אָדֹם תואר
284/331. Edom (Biblical country) ; Edomites (Biblical nation)
284/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..אֱדוֹם
285/331. red (noun)
285/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..אָדֹם שֵם ז'
286/331. (literary) to silence, to quieten ; (literary) to cease moving, to stand still
286/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..דָּמַם פ' קל
287/331. purple (noun)
287/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..אַרְגָּמָן שֵם ז'
288/331. to stone
288/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..רָגַם פ' קל
289/331. sadness, sorrow, grief
289/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עֶצֶב שֵם ז'
290/331. (flowery) sad, sorrowful
290/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עָצֵב תואר
291/331. nerve
291/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עָצָב שֵם ז'
292/331. to design, to tailor ; to mold, to form
292/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עִצֵּב פ' פיעל
293/331. to be designed, to be tailored ; to be molded, to be formed
293/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עֻצַּב פ' פועל
294/331. sadness, sorrow, grief
294/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עֶצֶב שֵם ז'
295/331. (flowery) sad, sorrowful
295/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עָצֵב תואר
296/331. nerve
296/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עָצָב שֵם ז'
297/331. to design, to tailor ; to mold, to form
297/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עִצֵּב פ' פיעל
298/331. to be designed, to be tailored ; to be molded, to be formed
298/331. SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..עֻצַּב פ' פועל
299/331. (flowery) grief, sorrow, sadness
299/331. יגון -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..יָגוֹן שֵם ז'
300/331. (biblical) to defend, to protect
300/331. יגון -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..גָּנַן פ' קל
301/331. to vary, to shade, to alter slightly
301/331. יגון -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..גִּוֵּן פ' פיעל
302/331. to be diversified, to be variegated, to be colored
302/331. יגון -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..גֻּוַּן פ' פועל
303/331. (literary) grief, sorrow
303/331. תוגה -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..תּוּגָה שֵם נ'
304/331. to be proofread
304/331. תוגה -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..הֻגַּהּ פ' הופעל
305/331. pottery
305/331. קדרות -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..קַדָּרוּת שֵם נ'
306/331. (literary) darkness, duskiness ; (literary) sadness, gloom
306/331. קדרות -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..קַדְרוּת שֵם נ'
307/331. cauldron, kettle, large pot
307/331. קדרות -- SAD ANTIQUE IN TOGA** - עתיק- עצב תוגה יגון קדרות..קְדֵרָה שֵם נ'
308/331. (literary, Jewish law) fool, simpleton ; foolish, idiotic (when used as an adjective)
308/331. -- FOOL'S ASS IN THE FIRE - אס באש - טיפש, אוויל סכל איוול שוטה ..שׁוֹטֶה שֵם
309/331. (literary, Jewish law) fool, simpleton ; foolish, idiotic (when used as an adjective)
309/331. שוטה -- FOOL'S ASS IN THE FIRE - אס באש - טיפש, אוויל סכל איוול שוטה ..שׁוֹטֶה שֵם
310/331. (flowery) fool, stupid person
310/331. אוויל -- FOOL'S ASS IN THE FIRE - אס באש - טיפש, אוויל סכל איוול שוטה ..אֱוִיל שֵם
311/331. (literary) fool, imbecile, idiot
311/331. סכל -- FOOL'S ASS IN THE FIRE - אס באש - טיפש, אוויל סכל איוול שוטה ..סָכָל תואר
312/331. to foil, to thwart, to hinder
312/331. סכל -- FOOL'S ASS IN THE FIRE - אס באש - טיפש, אוויל סכל איוול שוטה ..סִכֵּל פ' פיעל
313/331. to be foiled, to be thwarted
313/331. סכל -- FOOL'S ASS IN THE FIRE - אס באש - טיפש, אוויל סכל איוול שוטה ..סֻכַּל פ' פועל
314/331. enemy, foe ; opponent, rival
314/331. אויב, צר, קם -- אויב, צר, קם..אוֹיֵב שֵם
315/331. enemy, foe ; opponent, rival
315/331. אויב -- אויב, צר, קם..אוֹיֵב שֵם
316/331. narrow ; tight (clothing) ; straight (skirt) ; confined, restricted ; limited
316/331. צר -- אויב, צר, קם..צַר תואר
317/331. to besiege
317/331. צר -- אויב, צר, קם..צָר פ' קל
318/331. to shape, to form ; to mold, to model
318/331. צר -- אויב, צר, קם..צָר פ' קל
319/331. (flowery) enemy, foe
319/331. צר -- אויב, צר, קם..צַר שֵם ז'
320/331. flint
320/331. צר -- אויב, צר, קם..צֹר שֵם ז'
321/331. to create ; to produce, to generate
321/331. צר -- אויב, צר, קם..יָצַר פ' קל
322/331. to wake up, to get up ; to arise, to stand up ; to be established, to be built ; to come into being, to be realized (a dream, plan, prophecy) ; (flowery) to persevere, to endure ; קום - (flowery) arise
322/331. קם -- אויב, צר, קם..קָם פ' קל
323/331. work, labor ; handicrafts
323/331. לאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה ..מְלָאכָה שֵם נ'
324/331. angel ; (biblical) emissary, messenger
324/331. לאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה ..מַלְאָךְ שֵם ז'
325/331. work, labor ; handicrafts
325/331. מלאכה -- מלאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה..מְלָאכָה שֵם נ'
326/331. angel ; (biblical) emissary, messenger
326/331. מלאכה -- מלאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה..מַלְאָךְ שֵם ז'
327/331. delivery, shipment ; transport
327/331. משלוח יד -- מלאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה..מִשְׁלוֹחַ שֵם ז'
328/331. blackboard ; board, plank, slab, tablet, sheet ; playing board (chess, monopoly) ; control panel ; calendar, almanac ; table, list ; plate (pages of photographs or maps bound between the pages of a book) ; הלוחות - the two tablets of stone on which the Ten Commandments were engraved
328/331. משלוח יד -- מלאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה..לוּחַ שֵם ז'
329/331. launching ; release ; sending, dispatching, expelling ; (commerce and business) delivery
329/331. משלוח יד -- מלאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה..שִׁלּוּחַ שֵם ז'
330/331. sent, dispatched ; spread out, stretched out (hand, arm)
330/331. משלוח יד -- מלאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה..שָׁלוּחַ תואר
331/331. to tabulate
331/331. משלוח יד -- מלאכה, מקצוע, משלוח יד, עיסוק, עבודה..לִוֵּחַ פ' פיעל