Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
21 Cards in this Set
- Front
- Back
Толпа ждала, когда пойдёт поезд, чтобы кричать "ура!" |
The crowd waited for the train to leave, "in order" to shout hooray. |
|
Модесту ничего не стоит взять... |
It cost Modest nothing to get a note... |
|
...у его сиятельства записку, чтобы Петра Л. не увольняли. |
...a note from his Excellency, "so that" Petr L. to not be fired. |
|
Аня "стала так", чтобы виделиеё "всю" в новом великолепном платье. |
Anna stood as such, so that they would see her "entirely" in her new, wonderful dress. |
|
Модест "приложил" два пальца к губам, чтобы не смеяться "громко". |
Modest "placed" two fingers to his lips, in order not to laugh loudly. |
|
Instead of a fun wedding, her elderly husband... |
Вместо весёлой свадьбы, её пожилой муж... |
|
...arranged a trip to a monastery. |
...устроил поездку в монастырь. |
|
When the train set off, Ania saw how her father ran after it. |
Kогда поезд тронулся, Аня видела, как её отец побежал за ним. |
|
The face of his was kind, and guilty. |
Лицо у него было доброе, и виноватое. |
|
In the morning Ania was in delight, but now she is unhappy. |
(Ещё) утром Аня была в восторге, а теперь она несчастна. |
|
He removed the medal from his neck and put on his robe. |
Он снял орден с шеи и надел (свой) халат. |
|
She wants to dress (herself) just as well as her mother always dressed her in childhood. |
Она хочет одеваться так же хорошо, как её одевала мать в детстве. |
|
Her elderly husband considers marriage not a pleasure, but a duty and an obligation. |
Её пожилой муж считает брак не удовольствием, а долгом и обязанностью. |
|
After the death of her late mother, Ania experienced terrible misery. |
После смерти её покойной матери, Аня испытала (испытывала) страшную тоску. |
|
Her unfortunate father is experiencing a strong urge [desire] to (have a) drink. |
Её несчастный отец испытывает сильное желание (ecть) выпить. |
|
She could not picture [present] herself in such a position. |
Она не могла представить себя в таком положении. |
|
No one was able to assume such beautiful poses. |
Никто не умел принимать такие красивые позы. |
|
For the first time in her life, Ania feels wealthy and free. |
В первый раз в (её) жизни, Аня чувствует себя богатой и свободной. |
|
She felt not like a girl, but a real lady. |
Она чувствовала себя не девушкой, а настоящей дамой. |
|
Everyone was cheerful. "Even" Ania was in a good "mood". |
Всем было весело. "Даже" Аня была в хорошем "настроении". |
|
She was very happy. |
Она была очень счастлива. |