Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
164 Cards in this Set
- Front
- Back
کارواش سر راهی |
Drive-through |
|
بی سر و صدا |
Low-key...lowkey party |
|
حال چیزی را داشتن |
Feel up to smt |
|
عمدی |
Willful |
|
جاخالی دادن. قسر در رفتن |
Dodge |
|
گسالندن. از هم باز کردن |
Unreval |
|
غیرقابل توجیح و دفاع |
Untenable |
|
حکم قاضی |
Warrant |
|
وارث |
Heir |
|
پیش خودت نگه دار (این رازو) |
Keep it to yourself |
|
بین خودمون باشه |
Keep it between us |
|
شعاع |
Radius |
|
خیلی نگران |
Worried sick |
|
به کسی با زور امر و نهی کردن |
Hesctor smb |
|
مخروط |
Cone |
|
قبولاندن |
Sell |
|
بندرخت |
Clothesline |
|
اشتهای کسی را زیاد کردن |
Whet one's appetite |
|
کسی را گیج و ذهنش را منحرف کردن |
Screw with one's head |
|
در بحث... وارد شدن |
Take sides in... |
|
پافشار و مصر |
Insistent |
|
کسی به خودش سخت گرفتن |
Work oneself up |
|
کسی احساسات خودش را کنترل کردن |
Get a hold of oneself |
|
سرپرستی و نظارت کردن |
Oversee |
|
سرپرستی و نظارت کردن |
Oversee |
|
افراط |
Overkill |
|
فضول |
Prying |
|
حرف تو دهنم نذار |
Don't twist my words |
|
موریانه |
Termite |
|
رای گیری کردن |
Take a vote |
|
بازبینی و بازرسی کردن |
Inspect |
|
نابود کردن |
Eliminate |
|
نابود کردن |
Eliminate |
|
مانع. دیوار به شکل مانع |
Barrier |
|
کسی را بخاطر ایده اش مسخره کردن |
Laugh smb out of smt/smw |
|
از اینجا به بعد |
From here on out |
|
روی کسی/چیزی شرط بستن(برای بیان اطمینان) |
My money is on ... |
|
دلشوره پیدا کردن-دلشوره |
Missgive-ing |
|
اینو از من داشته باش |
Take it from me |
|
همین طور میشه برای... |
Same goes for... |
|
کجامو دوست داری بوس کنی |
Where do you like to kiss me |
|
نصب کردن |
Plant |
|
فهمیدن چرا |
Get why |
|
نه دهم |
Nine-tenth |
|
رو دستم ماند/مرد |
Die on me |
|
رو دستم ماند/مرد |
Die on me |
|
معلق / در دست اجرا |
Pending |
|
*یک عالم کار معلق داریم |
We have a lot of jobs pending |
|
این کالا چه ارزشی دارد |
What's this stuff worth |
|
این کالا چه ارزشی دارد |
What's this stuff worth |
|
بادام |
Almond |
|
*او داشت روزها را میشمرد تا پسرش رسید |
She was counting the days until her son came back |
|
آزار رساندن و به ستوه آوردن/ آزار |
Persecute/ion |
|
برو سر اصلی که... |
Cut to smt... |
|
میمون وار تقلید کردن |
Ape |
|
بار. محصول |
Yield |
|
چیزی را به انجام رساندن |
Hook up smt معنی های دیگر هم دارد بررسی کنید |
|
هدر دادن و ضایع کردن و حرام کردن |
Squander |
|
اضافه کاری |
Overtime |
|
چیزی را خرد کردن |
Break smt up |
|
رسیدن به کسی که تحت تعقیب است |
Catch up with ... |
|
رسیدن به کسی که تحت تعقیب است |
Catch up with ... |
|
لشی و بیحالی |
Inertia |
|
سرم داره گیج میره |
My head is spinning |
|
بازی با ذهن |
Mind game |
|
دسته صندلی |
Armrest |
|
هار |
Rabid |
|
چیزی را به عنوان چیزی فرض کردن |
Take smt as smt(take it as an advice) |
|
قوی تر کردن |
Reinforce |
|
به کسی ترحم کردن |
Take pity on smb |
|
تصمیمتو بگیر |
Make your mind |
|
تصمیمتو بگیر |
Make your mind |
|
کسی را پیش قانون لو دادن |
Rat smb out |
|
چیزی را درمان کردن. رسیدگی و حل کردن |
Vet |
|
به یاد قدیما اینکارو بکن |
For old time's sake |
|
آن پرده را باز بگذار |
Leave that curtain off |
|
دست بند بودن - کسی که دستش بند است |
Encumber-ed |
|
برای ... وقت گذاشتن |
Take the time to... |
|
جادوگر |
Wizard |
|
ساحره |
Witch |
|
ساحره |
Witch |
|
غیر رسمی |
Casual |
|
کدو تنبل |
Pumpkin |
|
کلم |
Cabbage |
|
با پای پیاده |
On foot |
|
ول کردن |
Let go of... |
|
با دهن آهنگ ساختن |
Beat box |
|
در مواقع مضیقه |
In the times of hardship |
|
شکل خوبی داره |
It's in a good shape |
|
...را سخت گرفتن |
Take...hard |
|
برگشتن سر کار |
Make it back to work |
|
یه لیوان آب بم بده |
Get me a glass if water |
|
خانه کسی شب ماندن |
Sleep over smb's place |
|
کاسه زیر نیم کاسه داشتن |
To be up to something (no good) |
|
هشیار ماندن |
Stay alert |
|
هشیار ماندن |
Stay alert |
|
خانه دار |
Homemaker |
|
خانه دار |
Homemaker |
|
جای کسی را پر کردن |
Take one's place |
|
بعهده گرفتن، تقبل کردن |
Assume |
|
متاثر |
Touched |
|
متاثر |
Touched |
|
افراط کردن |
Overdo |
|
میترسم همینطور باشه |
I'm afraid so |
|
بیسیم |
Walkie talkie |
|
نقاشی |
Drawing |
|
نقاشی |
Drawing |
|
صدای این موزیک خیلی بلنده |
This music is way too loud |
|
مهمونی گرفتن |
Throw some (a) party |
|
مهمونی گرفتن |
Throw some (a) party |
|
مسافر قاچاقی، کسی کع یواشکی سوار قطار یا کشتی یا هواپیما.... میشود |
Stowaway |
|
درو کردن |
Harvest |
|
ضد...مثلا ضد حشره |
Repellent...insect-repllent |
|
جنین |
Embryo |
|
جنین |
Embryo |
|
دزددریایی |
Pirate |
|
لولیدن(مثل کرم) |
Squirm |
|
رووو برگرداندن از... |
Turn one's back on .... |
|
گران بها |
Priceless |
|
پشت سر گذاشتن |
Weather |
|
پشت سر گذاشتن |
Weather |
|
...را یاد گرفتن |
Get the hang of. .. |
|
دردسرساز و مزاحم |
Troublesome |
|
نشدن و بهم خوردن |
Fall through |
|
زودتر از بقیه دست بکار شدن |
Get a jump on it |
|
از ... پایین پریدن |
Jump off ... |
|
زودتر (before) |
Earlier on |
|
مرد با غیرت |
Protective |
|
پاره وقت |
Part-time |
|
پر حرف |
Chatty |
|
صرع |
Epilepsy |
|
بهت تا... وقت میدم |
I give you until... |
|
یار و شریک |
Sidekick |
|
بلوغ |
Puberty |
|
آگهی که با دست پخش میکنند |
Flier |
|
میل |
Penchant |
|
...در سطح پایین رتبه |
Low-level... |
|
درست جلوی چشمام |
Right before(under) my (very) eyes |
|
تقوا و پارسایی |
Piety |
|
هماهنگ بودن با... |
To be consonant with... |
|
سر و ته ... را درآوردن |
Get to the bottom of... |
|
خودمانی تازه کار(سرباز یا پلیس) |
Rookie |
|
کفتر پراندن |
Flip pigeons |
|
رسوایی و بی آبرویی |
Scandal |
|
بالا بردن |
Up (verb) |
|
رمز گشایی کردن |
Decode |
|
ابدا زحمتی نیست |
It's no bother at all |
|
اطلاع دادن و خبر دادن |
Notify |
|
به همه گفتن و لو دادن |
Lay out |
|
گچ یا گچی |
Plaster |
|
گوه |
Wedge |
|
نهفته |
Latent |
|
کمینگاه |
Ambush |
|
کسی را تا ... رساندن |
Give smb a lift to... |
|
جبر ناخودآگاه |
Compulsion |
|
هماهنگ کردن با ... |
Coordinato |
|
بعنوان ... حساب شدن |
Count it as ... |
|
ماشین را پارک کردن |
Put the car in park |
|
کوتاه و پهن |
Stocky |
|
دور و بر چیزی رفتن |
Get around to smt |
|
بچه دهاتی |
Farmkid |
|
ایستاده شاشیدن |
Take a leak |
|
خانه مجلل |
Mansion |
|
دوباره زنده شدن-شده |
Resurrect-ed |