Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
182 Cards in this Set
- Front
- Back
欢迎词
|
A Welcome Speech
|
|
在中式晚宴上的祝酒词
|
Toast at a Chinese Dinner Party
|
|
核能源大会开幕词
|
The Atomic Energy Meeting Opening Speech
|
|
销售人员年会开幕词
|
Annual Sales Personnel Meeting Opening Speech
|
|
科学技术大会闭幕词
|
A Closing Speech at the Science & Technology Conference
|
|
参展报名通告
|
A Notice for Registering an Exhibitoin
|
|
导游欢迎词
|
A Tour Guide's Welcome Speech
|
|
都市旅游大会欢迎词
|
The Urban Tourism Conference Welcome Speech
|
|
欢送词
|
A Farewell Speech
|
|
环境保护协会
|
Environment Protection Association
|
|
上海国际科技交流中心
|
Shanghai International Exchange Center for Science and Technology
|
|
明式套房
|
Ming House suite
|
|
主要发言人
|
keynote speaker
|
|
会期
|
session
|
|
研讨会
|
workshop
|
|
分发材料
|
handouts
|
|
高射投影仪
|
overhead projector
|
|
招待宴会
|
reception banquet
|
|
上海展览协会
|
Shanghai Exhibition Association
|
|
贸易交易会
|
trade fair
|
|
和......一起为......干杯
|
to join sb. in a toast to ...
|
|
有朋自远方来,不亦乐乎
|
We are so happy to have friends like you coming from afar.
|
|
有缘千里来相会
|
No distance can prevent friends getting together.
|
|
原子能
|
atomic energy
|
|
执行委员会
|
executive committee
|
|
上午会议
|
morning's session
|
|
土木工程
|
civil engineering
|
|
交换
|
to swap
|
|
交流经验和知识
|
to swap experience and knowledge
|
|
学者
|
scholar
|
|
宣读学术论文
|
to read academic paper
|
|
小组讨论
|
group discussion
|
|
理学学士学位
|
B. S. degree
|
|
理学硕士学位
|
M. S. degree
|
|
博士学位
|
Ph. D degree
|
|
国际专业学会
|
international professional society
|
|
内容丰富的
|
informative
|
|
热烈鼓掌
|
warm applause
|
|
会长
|
president
|
|
主席
|
chairman
|
|
名誉顾问
|
honorary adviser
|
|
理事长
|
president
|
|
理事
|
trustee / council member
|
|
总干事
|
director-general
|
|
总监
|
director
|
|
董事长
|
chairman
|
|
执行董事
|
executive director
|
|
总裁
|
president
|
|
总经理
|
general manager
|
|
执行总裁
|
CEO (Chief Executive Officer)
|
|
经理
|
manager
|
|
财务主管
|
controller
|
|
公关部经理
|
PR (Public Relations) manager
|
|
营业部经理
|
business manager
|
|
销售部经理
|
sales manager
|
|
领班
|
captain
|
|
经纪人
|
broker
|
|
高级经济师
|
senior economist
|
|
高级会计师
|
senior accountant
|
|
注册会计师
|
certified public account (CPA)
|
|
出纳员
|
cashier
|
|
审计署审计长
|
auditor-general / auditing administration
|
|
审计师
|
senior auditor
|
|
审计员
|
auditing clerk
|
|
统计师
|
statistician
|
|
统计员
|
statistical clerk
|
|
厂长
|
factory managing director
|
|
车间主任
|
workshop manager
|
|
工段长
|
section chief
|
|
作业班长
|
foreman
|
|
仓库管理员
|
storekeeper
|
|
总工程师
|
chief engineer
|
|
总经理
|
general manager; managing director
|
|
总教练
|
head coach
|
|
总干事
|
secretary-general
|
|
总编辑
|
editor in chief
|
|
局长
|
director of the bureau / head of the bureau / bureau chief
|
|
副总统
|
vice president
|
|
副省长
|
vice governor
|
|
副市长
|
vice mayor
|
|
副教授
|
associate professor
|
|
副研究员
|
associate research fellow
|
|
副主任医师
|
associate senior doctor
|
|
副秘书长
|
deputy secretary-general
|
|
副院长
|
deputy dean
|
|
高级编辑
|
senior editor
|
|
高级工程师
|
senior engineer
|
|
资深翻译
|
senior translator/interpreter
|
|
首席执行官
|
chief executive officer (CEO)
|
|
首席法官
|
chief judge
|
|
首席记者
|
chief correspondent
|
|
代理市长
|
acting mayor
|
|
常务理事
|
managin director
|
|
执行主席
|
executive chairman / chair 或 presiding chairman
|
|
名誉校长
|
honorary president
|
|
主任秘书
|
chief secretary
|
|
主治医师
|
attending / chief doctor; physician; consultant
|
|
特级教师
|
special-grade senior teacher
|
|
特派记者
|
accredited correspondent
|
|
特约编辑
|
contributing editor
|
|
亚洲销售人员年会
|
annual sales personnel meeting in Asia
|
|
参加者
|
participant
|
|
发言,评注
|
remark
|
|
促销
|
promotion
|
|
坦率地
|
frankly
|
|
发言(动词词组)
|
to make remarks
|
|
发表看法(观点)
|
to air one's view
|
|
畅所欲言
|
to air one's view frankly
|
|
班主任
|
head teacher
|
|
系主任(大学)
|
director / head / chair / dean
|
|
地方人大主任
|
chairman
|
|
国务院部委主任
|
minister
|
|
财务主任
|
treasurer / controller
|
|
车间主任
|
workshop manager / director
|
|
厂长
|
factory directory / factory manager / general factory manager / works manager / plant manager
|
|
生产厂长(可以是厂负责制下分管生产的副厂长,或公司制下生产厂的厂长或生产部门经理或运营经理
|
production manager / manager (production) / factory production manager / operations manager / manufacturing manager / production controller
|
|
生产主管
|
production supervisor / shift manager / team leader
|
|
班长
|
shift manager / shift supervisor
|
|
生产线主管
|
line manager
|
|
美国某县政府开发部部长
|
manager of county government's development department
|
|
美国某县公路委员会主任
|
manager of county road commission
|
|
美国某县环境卫生处处长
|
manager of county environmental health division
|
|
县长
|
county manager
|
|
市场部主管(或主任)
|
marketing executive
|
|
市场部主管(S)
|
supervisor
|
|
市场部经理
|
marketing manager
|
|
市场部专员
|
marketing officer
|
|
取得巨大成功
|
to achieve tremendous success
|
|
气氛友好活跃
|
friendly and lively atmosphere
|
|
获益匪浅
|
to be benefited greatly by
|
|
促进世界和平
|
to work for the interest of world peace
|
|
长处
|
strong point
|
|
巨大的努力
|
herculean efforts
|
|
艰苦的劳动
|
grueling toil
|
|
需要,要求
|
call for
|
|
探索
|
in quest of
|
|
宣布会议闭幕
|
to declare the conference closed
|
|
圣迭哥博物馆
|
San Diego Museum
|
|
展览会
|
exhibition
|
|
标准的
|
standard
|
|
入场
|
entry
|
|
标准套票
|
standard conference and exhibition entry
|
|
事件,大型活动
|
event
|
|
参展商
|
exhibitor
|
|
登记
|
to register
|
|
在门口工作(如收票、指引方向等)
|
on the door
|
|
热情欢迎大家
|
extend a warm welcome to you all
|
|
随时为大家服务
|
at your service
|
|
竭诚
|
to do everything possible
|
|
尽可提出来
|
don't hesitate to let us know
|
|
白天鹅宾馆
|
the White Swan Hotel
|
|
双人对床房(标房)
|
TWBs
|
|
酒店大堂
|
hotel lobby
|
|
游览车
|
limo
|
|
车牌
|
plate number
|
|
玩得愉快,游得尽兴
|
to enjoy your stay / visit
|
|
都市旅游
|
urban / metropolitan tourism
|
|
尊敬的各位嘉宾
|
distinguished guests
|
|
主办
|
to organized
|
|
承办
|
to host
|
|
世界旅游组织
|
United Nations World Tourism Organization (UNWTO)
|
|
中国国家旅游局
|
China National Tourism Administration (CNTA)
|
|
上海市旅游事业管理委员会
|
Shanghai Municipal Tourism Administrative Commission
|
|
表示最诚挚的欢迎
|
to extend the most cordial and warmest welcome
|
|
旅游目的地
|
tourism / tourist destination
|
|
蕴含着时代特征和巨大的市场价值
|
bearing the signs of the times and representing enormous market potentials
|
|
提升城市综合实力
|
to enhance cities' overal strength
|
|
结构转型
|
the transferof industry structure
|
|
构建和谐社会
|
to shape / construct harmonious communities
|
|
促进都市的可持续发展
|
to advance sustainable urban development
|
|
提供交流平台
|
to provide opportunities for to exchange
|
|
2010年上海世博会
|
the World Expo 2010 Shanghai
|
|
共同努力
|
concerted effort
|
|
圆满成功
|
every success
|
|
浏览的最后一站
|
the final leg of visit
|
|
告别
|
farewell
|
|
向......告别
|
to bid farewell to
|
|
中国有句古话
|
a Chinese saying goes
|
|
天下没有不散的宴席
|
all good things must come to an end
|
|
两国和人民之间的相互理解与友好关系
|
understanding and close relations between our two countries and two peoples
|
|
无法辨认 / 认 池内来
|
beyond recognition
|
|
再见 / 一路平安
|
bon voyage
|