Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
386 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
ポテト・チップスを大食いした。
|
I pigged out on potato chips.
|
|
|
大食いすると仲間意識が強くなる。
|
Pigging out is often a bonding experience.
|
|
|
ブタは大食いだけじゃなく、だらしない。
|
Not only do pigs eat a lot, they're very sloppy.
|
|
|
5分も走ると脚に鋭い痛みを感じた。
|
I had hardly run for five minutes before I felt a sharp pain in my leg.
|
S had hardly Vp.p. when [before] B
AするかしないかのうちにBする |
|
たくさんの煙が立ちこめており玄関ホールの向こうが見えなかった。
|
There was so much smoke that they couldn't see across the hallway.
|
|
|
彼は穴を土で埋めた。
|
He filled the hole with earth.
|
fill A with B
AをBで満たす |
|
我々は考えられ得る危険に対して十分に気をつけていた。
|
We were alert enough to possible dangers.
|
|
|
3日間連続で雪が降り続いていた。
|
It had snowed for three consecutive days.
|
|
|
ご依頼に関してですが、先方が示談に応じたことをご連絡いたします。
|
Concerning your request, I'm pleased to inform you that they have agreed to settle out of court.
|
concerning, regardingはaboutをフォーマルにした言い方で前置詞と見なします。
ですからofは不要です。 |
|
彼らの経験不足を考えると、彼らは頑張ったほうだ。
|
Given their inexperience, they did a good job.
|
GivenはConsideringと同じ意味で、「…を考慮に入れると」という意味です。
|
|
他社と比べると我が社の離職率は低い。
|
Compared with other companies, our staff turnover is low.
|
comparedとcomparingの違いですが、「…と比較すると」という意味にするためには「compared with …」としなければなりません。
|
|
あの先生、僕を3回も落第させたんだ!
|
She flunked me three times!
|
|
|
締切まで時間がなさすぎます。
|
I'm afraid that the deadline is too early.
|
|
|
このところテレビの売り上げが増えて(落ちて)きた。
|
Sales of TV set have begun to increase (slow down).
|
|
|
「A社に追いつき, 追い越せ」が当社のスローガンです。
|
Our company's slogan is “Catch up with A Company and pass them!"
|
|
|
店のおよその改装費を見積もってくれますか?
|
Would you make a rough estimate of the expenses for remodeling the store?
|
|
|
締切を守ってください。さもないと皆迷惑します。
|
Please make the deadline, otherwise everyone will be in trouble.
|
|
|
10ダース買ってもらえる条件で割引します。
|
We can give you a discount on condition that you buy 10 dozen.
|
|
|
10月から3%の値上げを考えております。
|
We are thinking of a three-percent price increase beginning in October.
|
|
|
彼は東京にある家を人に貸して,自分は大阪に引っ越した。
|
He rented out his house in Tokyo and moved to Osaka.
|
|
|
時間があったらお寄りください。
|
Come over if you have time.
|
|
|
歓迎します。
|
We will give you a hearty welcome.
|
|
|
新聞はもうお済みですか?(読みましたか?)
|
Have you done with the paper?
|
|
|
私もそのニュースは知らなかった。
|
I didn't know the news, either.
|
|
|
時期が来れば、きみにもそれがわかるよ。
|
In time you will understand.
|
in time やがて
|
|
何かわからないことがありますか?
|
Is everything clear ?
|
|
|
ちょっと待って!がんばって!
|
Hang on!
|
|
|
知ってることをみんな話してくれ!
|
Tell me everything you know.
|
|
|
私は、大事な点を聞き漏らした。
|
I missed the important point.
|
|
|
それは、秘密にしておいて下さい。
|
You should keep it a secret.
|
|
|
待ち合わせは何時にしますか?
|
What time will we meet?
|
|
|
他に何人か手伝う予定だったんだけど、どういうわけか来なくて。
|
Some other men were going to help me, but they didn't show up for some reason.
|
|
|
彼らは、大きさが違うのに、同じ価格にしろと言う。
|
They offer two different sizes for the same price.
|
|
|
大至急、報告書をまとめて、彼に届けて欲しい
|
I want you to put the report together and get it to him immidiately.
|
|
|
誰のせいでもない
|
It's nobody's fault.
|
|
|
責任は、君に取ってもらうよ
|
You have to take (the) responsibility.
|
|
|
ある人がもたれ掛ってくるので腹が立った。
|
It made me mad when one person wouldn't stop leaning over on me.
|
|
|
中のほうに入りこんだら、降りることができなくなった。
|
I moved to the middle of the car, and couldn't get off when the train stopped.
|
|
|
遅れて申し訳ありません。
|
I'm sorry for the delay.
|
|
|
遅れさえしなければ、全てうまくいっていたかもしれません。
|
If it hadn't been for the delay, everything would have been all right.
|
|
|
私は、あの電車に乗らないと遅刻します。
|
If I don't catch that train, I'll be late.
|
|
|
私は、肌が触れ合うのが嫌いです。
|
I hate being forced into skin contact with other passengers.
|
|
|
締め切りに間に合うんですか?
|
Can you meet the deadline?
|
|
|
手を放すなよ!
|
Don't let go!
|
|
|
シャッターは半分ほど閉まっている。
|
The shutters are about halfway closed.
|
|
|
車はトラックと正面衝突した。
|
The car collided head-on with a truck.
|
collide head-on with ~と正面衝突する
|
|
女性が苗木屋で花を選んでいる。
|
The woman is choosing flowers at the nursery.
|
nursery はふつう「託児所」の意味で用いますが、「苗床、苗木屋」の意味もあります
|
|
脳は右脳と左脳からなり、幾層かの薄膜でおおわれている。
|
The brain has two halves and is covered with thin layers of membrane.
|
|
|
大統領が圧力団体からの強い働きかけに屈したというのは十分考えられることだった。
|
It was quite likely that the President had given in to the intense lobbying from pressure groups.
|
give in to ~に屈する、~に降伏する
|
|
彼は私の秘書をだまして彼と私が義理の兄弟だと思い込ませたに違いない。
|
He must have fooled my secretary into thinking that he was my brother-in-law.
|
fool 人 into ~ing 人をだまして~させる
|
|
彼が安穏に生きていこうと思えばきっとそれも可能だったろう。
|
Had he desired to lead a peaceful and tranquil life, he could certainly have done so.
|
Had he(=If he had)desired ... は if の省略に伴う倒置
|
|
この交差点で、車は直進している。
|
Traffic is moving straight through the intersection.
|
|
|
彼女は気分屋です。
|
She is a moody person.
|
|
|
彼女は、ちょっとのことで大騒ぎする。
|
She makes a fuss about the little things.
|
|
|
彼女は、ずっと黙っていた。
|
She kept silent all the time.
|
|
|
私は、終わった。
|
I've done it.
|
|
|
私は用事がありますので失礼しますが、あとはお二人でごゆっくり。
|
I must go, as I have an appointment, but you two enjoy your conversation.
|
|
|
私は脅されて自白したんです。
|
I was terrified into confessing.
|
|
|
出て行け!
|
Get out!
|
|
|
いやとは言えなかった。
|
I couldn't say no.
|
|
|
昼食を食べながら話しましょう。
|
Let's talk about it over lunch.
|
|
|
的外れだよ。
|
That's beside the point.
|
|
|
当社はNEDの子会社です。
|
Our company is a subsidiary of NED.
|
|
|
あの人なら安心して仕事を任せられるよ。
|
You may trust him to do the work for you.
|
|
|
1つ気になるのは、従業員に対する彼の接し方です。
|
One thing that concerns me is the way he treats the employees.
|
|
|
モーターボートが車に牽引されている。
|
The motorboat is being towed.
|
|
|
その企業は従業員の内部調査を行っている。
|
The company is conducting an internal investigation of its employees.
|
|
|
公共の場に広告を出せばそれなりの効果はある。
|
It pays to advertise in public places.
|
|
|
仕事の後に寄ります。
|
I'll come by after work.
|
|
|
サンゴ礁には多様な生態系が存在している。
|
The coral reef has a diverse ecosystem.
|
|
|
長い目で見れば、辛抱強さは報われる。
|
In the long run, it pays to be patient.
|
|
|
彼は返却日を過ぎた本の延滞金を払った。
|
He paid a fine for his overdue books.
fine 罰金 |
|
|
彼は予算をかなり超えてしまった。
|
He exceeded his budget by quite a lot.
|
|
|
法廷では真実を語ることを誓わなくてはならない。
|
You have to pledge to tell the truth in court.
|
|
|
彼に代わって弁護士が記者会見に出た。
|
He was represented by his lawyer at the news conference.
|
|
|
わが社は何人かの弁護士を立てた。
|
Our company was represented by several lawyers.
|
|
|
私は債権ディーラーとして働いている。
|
I work as a bond dealer.
|
|
|
そいつは話がうますぎる。
|
That's too good to be true.
|
|
|
私は、笑わずにはいられなかった。
|
I could not help laughing.
|
can't help ~ing ~せずにいられなかった
|
|
うまいことを言うわね。
|
It's nice to hear that.
|
|
|
都合よく 10 時の新幹線の指定席が取れた。
|
Fortunately , I was able to reserve a seat on the 10 o'clock Shinkansen.
|
|
|
電車が込んでいて身動きが取れず、降りることができなかった。
|
The train was packed so tight that I couldn't move and was unable to get off.
|
|
|
5分間、私に時間を割いてもらえますか?
|
Could you spare me 5 minutes (of your time)?
|
|
|
1週間もずっとやってるじゃないか。さっさと片づけちゃえよ。
|
You've been working on it for a week. Get it over quickly.
|
get over 済ませる
|
|
そのことが君の困った点だ。
|
That's your trouble.
|
|
|
心配しないで、すべてが問題なくうまくいくでしょう。
|
Don't worry. Everything will work out all right.
|
work out 計画などがうまくいく、結局~となる
|
|
心配しだしたら、きりがありません。
|
Once you start worrying, there's no end to it.
|
|
|
私は、60歳で退職する。
|
I retire from my job at the age of 60.
|
|
|
働きすぎて、体を壊したら何にもならない。
|
All your work will come to nothing if you work yourself sick.
|
work oneself sick 過労で病気になる
|
|
同感です。
|
I'm with you.
|
|
|
(あせらないで)気楽にやるんですね。
|
Take it easy !
|
|
|
お風呂が沸きました。
|
The bath is ready.
|
|
|
湯加減をみてきます。
|
I'll go and see how hot the bath is.
|
|
|
お風呂が熱い(ぬるい)。
|
The bath is hot.
The bath is not warm enough. |
|
|
うちの会社では重役には定年がない。
|
There is no retirement age for high executives in our company.
|
|
|
彼が同意すれば、実行可能です。
|
This is practicable, providing that he agrees.
|
provide 供給する、準備する、条件とする
|
|
彼は、何でも好きなこと言って、辛口です。
|
He's got a sharp tongue and he says what he thinks.
|
|
|
7日以内に請求がなければ払い戻しはいたしません。
|
Refunds are made only if requested within 7 days of purchase.
|
|
|
お問い合わせは下記へお願いします。
|
Please address inquiries to the following.
|
|
|
申しわけありませんが, もう帰らなければなりません。
|
I'm sorry, but I have to leave now.
|
|
|
まだ外は明るい。
|
It is still light outside.
|
|
|
彼のセクション(部門)は赤字です。
|
His section is in the red.
|
|
|
白紙に返してやり直そう。
|
Let's make a fresh start.
|
|
|
明日はここから始めましょう。
|
We can take it up from here tomorrow.
|
|
|
プライスリストの価格は小売価格です。
|
The price on the price list is the retail price.
|
|
|
Aデパートは水曜日が定休日です。
|
A department store is closed on wednesdays.
|
毎週水曜日という意味で、複数形になってます。
|
|
あの映画、前からずっと見よう見ようと思ってるんだけど。◆実際にはまだ機会がない。
|
I've been meaning to watch that movie for a while.
|
mean ~するつもりである
|
|
妹は犬を散歩させます。
|
My sister walks her dog.
|
|
|
タカシにはうんざりだね。
|
I am fed up with Takashi!
|
feed up
食べて太らせる、提供する、うんざりさせる、飽きさせる |
|
有能な株式アナリストは、企業の現在の評価額だけでなく、企業の将来の収益力も考慮します。
|
A competent stock analyst not only takes into account the current valuation of a company but also its future earning power.
|
|
|
フェアウェルコーポレーションは、中国の厳しい市況のせいで通年の営業利益が当初の予測より低いだろうということを通告しました。
|
The Farewell Corporation warned that operating profits in the full year would be lower than initially predicted, due to the difficult market conditions in China.
|
|
|
国内営業部は、配分された交際費を今年ははるかに超えました。
|
The domestic sales department went far beyond their allocated entertainment budget this year.
|
|
|
大統領は軍事予算を増やしたかったのですが、同時に国家赤字を軽減したかったので、ジレンマに陥りました。
|
The president had a dilemma because he wanted to increase the military budget, but at the same time he wanted to alleviate the national deficit.
|
|
|
失業増加懸念は消費者の財布の口をかたくさせています。
|
Concern over rising unemployment have caused consumers to tighten their belts.
|
Concern aboutも頻繁に使います。
Concern overと同じ意味です。 |
|
XYZ銀行は、負債が資産を上回る、債務超過の状態にあったと思われます。
|
The XYZ Bank is believed to have been already technically insolvent, with liabilities exceeding capital.
|
|
|
期待に添えるよう頑張ります。
|
I'll do my best to live up to your expectations(not to let you down).
|
|
|
A銀行は当社への融資を拒否した。
|
A Bank refused to lend us money.
|
|
|
あなたの提案は保留になったのかもしれません。
|
Your proposal might have been pigeonholed.
|
pigeonhole ピージョンホール 後回しにする
might は may の過去形で、許可や推測の表現としても使われる。may よりも丁寧。推測は「ひょっとして~かもしれない」と may よりも実現の可能性が低くなる。 |
|
その気になれ!/やる気を出せ!/集中しろ!
|
Get into it!
|
|
|
電話を貸していただけますか?
|
May I use the telephone?
|
|
|
土曜日はご都合いかがですか?
|
Is saturday convenient for you?
|
|
|
すいませんが、明日のお約束は取り消し願います。
来週に変更はできませんでしょうか? |
I'm sorry, I have to cancel our appointment tomorrow.
Could I reschedule it for next week ? |
|
|
私は、人の近づく気配がした。
|
I felt someone approaching.
|
|
|
君は、よく平気な顔をしていられるな。
|
How can you look so smug?
|
|
|
私は、会議詰めでいやになります。
|
I'm getting sick and tired of all these meetings.
|
|
|
彼の意見など取るに足らない。
|
His opinion is not worth serious consideration.
|
|
|
この問題は無視できない。
|
This problem cannot be bypassed.
|
|
|
インターネット上で広告してみてはどうでしょうか?
|
What if we advertise over the internet?
|
What if
~したらどうなるだろう What will [would] happen if~? の略 ~したってかまうものか What does it matter if~?の略 |
|
PR費用は貴社と折半に致しましょう。
|
We'd like to share the cost of public relations on a fifty-fifty basis.
|
|
|
あすは給料日です。
|
Tomorrow is a payday.
I get paid tomorrow. |
|
|
あの会社は給料がよい(悪い)。
|
The pay is good(bad)at that company.
That company pays(doesn't pay)well. |
|
|
彼のいいところと言えば、よく働くことです。
|
What's good about him is that he's a hard worker.
|
|
|
彼がコンピューターに詳しいとは意外だった。
|
I never would have thought that he knew a lot about computers.
|
|
|
電話で話せばわざわざ彼に手紙を書かないで済む。
|
If you call him up, you won't have to write to him.
|
call~up ~に電話する
|
|
そのほうがよい(そのほうがありがたい!)
|
That's more like it!
|
|
|
それが間違いのもとだ。
|
That's the cause of the trouble.
|
|
|
全く残念だ。
|
It is a real disappointment.
|
|
|
それに間違いないと思います。
|
I'm positive that it is so.
|
|
|
彼の試みはことごとく失敗に終わった。
|
Everything he has tried has ended in failure.
|
|
|
彼の成功の見込みは、まずない。
|
There's only a slim chance, if any, for his success.
|
if any あったとしても
|
|
お忙しいところを原稿に目を通していただき、ありがとうございました。
|
Thank you very much for taking the time to read my manuscript through.
|
manuscript 原稿
|
|
あなたのおかげで仕事がうまくいきました。
|
Thanks to you, the job went well.
|
|
|
私は、道をまちがえて約束に遅れてしまった。
|
I took the wrong way and was late for my appointment.
|
|
|
それは気の毒に。
|
That's too bad.
|
|
|
彼の説明を聞いていたら、訳がわからなくなってきた。
|
Hearing his explanation, I couldn't make any sense out of it.
|
|
|
彼の言葉を信じていいですよ。
|
You can take his word for it.
|
|
|
あなたの好きなように表を修正してください。
|
Please modify the chart to your satisfaction.
|
|
|
あなたの許可をいただける見込みはどの程度あるのでしょうか?
|
What are the chances of my getting your permission?
|
|
|
公の席での父の発言にはいつも冷や冷やさせられる。
|
My father's remarks in public always make me uneasy.
|
|
|
彼女はよく自分の都合だけで物事を決めてしまう。
|
She often arranges matters to suit purely her own convenience.
|
|
|
あまりたくさんの宝石を身につけて仕事をするのは規則違反です。
|
There is a rule against wearing excessive jewelry to work.
|
excessive 過度の
|
|
この業界の流れは非常に早い。
|
The pace of this industry is very fast.
|
|
|
調査の結果, その絵は偽物であることが判明した。
|
As a result of the investigation, it turned out that the picture was a bogus.
|
|
|
彼は本当によく働く。
|
He sure works hard.
|
|
|
彼は、仕事に前向きに取り組んでいる。
|
He takes such a forward-looking attitude toward work.
|
|
|
彼女が別れるとおどしをかけてきたとき、ただのはったりだろうとトニーは思った。
|
When she threatened to leave him, Tony thought it was only a bluff.
|
|
|
私は、着替える所がなくて困った。
|
I was in trouble as there was no place to change clothes in (at).
|
|
|
先に出発してくれ、すぐ追いかけるから。
|
Go ahead. We'll soon catch up with you.
|
|
|
インターネット上での販売がポピュラーになりつつあります。
|
Selling on the Internet is becoming popular.
|
|
|
あの会社もついにホームページをつくりました。
|
That company just set up a home page.
|
|
|
物価は最近上がり(下がり)ぎみです。
|
Prices tend to go upward (downward) these days.
|
|
|
当時日本は不景気のどん底にあった。
|
In those days Japan was at the bottom of a depression.
|
|
|
太郎君は昔からの友だちです。
|
Taro is an old friend of mine.
Taro and I have been friends for a long time. |
|
|
太郎と花子はどこでも一緒に行く。
|
Taro and Hanao like to go together everywhere.
|
|
|
あの人の商売は何ですか?
|
What line of business is he in?
What's his line? |
|
|
あの男は株で大金をもうけた。
|
That man has made a great deal of money on stocks.
|
|
|
彼は経験が足りない。
|
He's got no experience.
|
|
|
彼はこの企画から外した方がいい。
|
You'd better take him off this project.
|
|
|
私は、体を休めたいよ。(疲れた)
|
I want to refresh.
|
|
|
彼はストレスで疲れきっているようです。
|
He looks stressed out.
|
|
|
ストレスは毎日たまります。
|
Stress builds up everyday.
|
|
|
この土地の価格は1平方メートル当たり50万円です。
|
The price of land here is half a million yen per square meter.
|
|
|
あの不動産屋さんは土地の急騰でもうけた。
|
That realtor cashed in on soaring land prices.
|
|
|
彼はこちらが出した条件に難色を示した。
|
He didn't seem happy with the conditions we set forth.
|
forth 前に
|
|
当面、そのアイデアは棚上げにしなければならないかもしれません。
|
We might have to shelve that idea for now.
|
|
|
いやがるのを無理に勧めても仕方がない。
|
It will be no use (of)forcing it on him.
|
|
|
大体, それは君が決めることです。
|
In the first place, it is up to you to decide.
|
|
|
この仕事は大変疲れる。
|
This work wears me out.
|
|
|
あまり仕事ばかりしているとストレスがたまってくる。
|
Stress will build up if you keep working too hard.
|
|
|
今晩は時間がありますか?
|
Do you have time tonight ?
|
|
|
忙しすぎて、そこまで気が回らなかった。
|
I was so busy it just didn't occur to me.
|
|
|
忙しいのはお互い様だ。
|
Hey, everybody's busy.
|
|
|
大体のことを話そう。
|
I'll give you a rough idea of it.
|
|
|
彼は、躊躇して好機を失った。
|
He hesitated and lost his chance.
|
|
|
いい批評なしに、その映画がもとを取れるかは疑わしい。
|
Without a good review, it's doubtful that the movie will break even.
|
break even (商売・賭博などで)損得なしになる, 五分五分になる
|
|
成功の望みがないでもない。
|
There is some hope of his success.
|
|
|
彼の意見は非常に的を射ていると思います。
|
I think his opinion is right on target.
|
|
|
彼はいつも約束を守ります。
|
He always keeps his word.
|
|
|
彼の部屋はいつも汚い。
|
His room is always messy.
|
|
|
私は、長いすが汚れないようにカバーをかけた。
|
I put a cover on the couch to keep it clean.
|
|
|
いま、コンピューターは、3ヶ月ごとに、新しいモデルが発表されています。
|
These days, new models of computers are released every three months.
|
|
|
このパソコンは予算をだいぶオーバーしました。
|
This computer far exceeded my budget.
|
|
|
彼の留守中に何かあったに違いない。
|
Something must have happened during his absence.
|
|
|
彼は、問題を簡単に処理した。
|
He dealt with the problem without any difficulty.
|
|
|
彼はしょっちゅう置いてけぼりを食っている。
|
He is always left behind.
|
|
|
彼がどうなろうと, 私は知ったことではない。
|
I don't care (about) what becomes of him.
|
|
|
うちの課にきたコンピューターは最新モデルだそうです。
|
The computer we've introduced in our section is said to be the latest model.
|
|
|
このソフトは、インターネット上に新しい機能を附加できます。
|
This software can add new functions to Internet use.
|
|
|
彼は、ここでは、まだ新人なんだ。
|
He's still new around here.
|
|
|
彼には、あんまり厳しくしないでほしい。
|
Don't be so hard on him.
|
|
|
山田は今日イライラしています。
|
Mr Yamada is on edge today.
|
|
|
途中で何か事故でもなければよいが...
|
I hope there hasn't been an accident on the way.
|
|
|
うちの人(夫)はサラリーマンです。
|
My husband is an office worker.
|
|
|
給料は安い。
|
The job doesn't pay well.
|
|
|
貧乏は、つらい。
|
Poverty is hard to bear.
|
|
|
彼はいかにも「営業」って感じだ。
|
He's a salesman's salesman.
|
|
|
彼は行動力がある人だ。
|
He is a man of action.
|
|
|
私は、彼には一杯食わされた。
|
He completely took me in.
|
|
|
彼は、怒りが顔に出た。
|
His face betrayed his anger.
|
betray 裏切る 密告する 表す
|
|
そんなつまらないことで怒るなよ。
|
Don't let such a trifling thing put you out.
|
|
|
彼はいつもいいかげんな仕事をする。
|
He never does his work properly.
|
|
|
彼は結局いいように使われただけだ。
|
In the end, they were just using him.
|
|
|
私は、うっかりミスをしました。
|
I made a careless mistake.
|
|
|
ここの責任者は誰なの?
|
Who is in charge here?
|
|
|
自分の持ち物をまとめておきなさい。
|
Keep(Get)your things together.
|
|
|
東京へ行く機会があったらおばのとこへ寄ってあげてよ。
|
If you ever have a chance to go to Tokyo, look up my aunt.
|
|
|
きみ, うまいやり方を考えついたね。
|
You've come up with a good idea this time.
|
|
|
エンドユーザーの視野にたった商品開発が大事です。
|
It's essential to develop new products from the standpoint of the end user.
|
|
|
彼は、頭の回転が速い。
|
He's a fast thinker.
|
|
|
彼はどんな仕事でもてきぱきとこなす。
|
He can handle any kind of work with skill and speed.
|
|
|
彼はわたしに好意的です。
|
He is in favor of me.
|
|
|
私は、特に申し上げることはございません。
|
I have nothing particular to tell you.
|
|
|
このプロジェクトは、まだ具体化しておりません。
|
This project has not materialized yet.
|
|
|
このプロジェクトは、現在計画中です。
|
This project is now under consideration.
|
|
|
彼は仕事が早い。
|
He is a quick worker.
|
|
|
彼は、芸術に一生をささげた。
|
He devoted his life to art.
|
|
|
彼は芸術家としてすでに定評がある。
|
He is an artist of established reputation.
|
|
|
お値段は1年間据え置きます。
|
The price will be kept unchanged for one year.
|
|
|
お支払いはA銀行のZ支店、口座番号12345へ、電信送金でお願い致します。
|
We'd like to ask you to pay to our account no.12345 at the Z branch of A bank by wire transfer.
|
|
|
万事順調です。
|
Everything is in order.
|
|
|
有り難いことに、たくさんの難しい仕事が入ってくる。
|
Luckily a lot of hard work is coming in.
|
|
|
彼は、機嫌がいい。
|
He is in a good mood / He is cheerful.
|
|
|
彼は、わたしにもう1泊していけと、しきりに勧めた。
|
He urged me to stay another night.
|
|
|
きみのプランはおもしろそうだ。 検討してみよう!
|
Your plan seems good. Let's kick it around.
|
|
|
きょうは3時から打ち合わせがある。
|
We have a meeting at three today.
|
|
|
彼はその場をなんとか丸く収めようとした。
|
He tried to smooth things over.
|
|
|
それは、うまく行かなかった。
|
It didn't work.
|
|
|
価格については、もう一度ご検討下さい。
|
Please review your price again.
|
|
|
ガソリンが値上がりしました。
|
The price of gas has risen.
|
|
|
ここ数年、給料が全く上がってない。
|
My salary hasn't gone up at all over the past few years.
|
|
|
彼は自分なりによくやった。
|
He did his best in his own way.
|
|
|
彼は、自分には厳しく、人には優しい。
|
He is kind (nice) to others, while being strict on himself.
|
|
|
彼らからはまだ何の連絡もない。
|
There is still no contact from them.
|
|
|
我々は、彼らの提案についてはもう少し詳しく検討する必要がある。
|
We need to look into their proposal more closely.
|
|
|
彼は、帰ると言って聞かなかった。
|
He insisted on going home.
|
|
|
彼は、私の手を愛情を込めて握りさようならを言った。
|
He shook me warmly by the hand and said goodbye.
|
|
|
この商品の第一の特徴は、軽いということです。
|
The best feature of this product is that it is very light in weight.
|
|
|
表示・価格は予告なしに変更することがあります。
|
Prices subject to change without notice.
|
|
|
私が休み中に限って仕事のトラブルが起こる。
|
Troubles happen at work while I'm off.
|
|
|
これには嫌になってしまう。
|
I'm sick of this.
|
|
|
彼は実に面白い男です。
|
He is a very interesting man. / He is great fun.
|
|
|
彼なら相手にとって不足はない。
|
I find him a worthy opponent.
|
|
|
きょうは山田さんに昼ごはんをごちそうしてもらった。
|
Mr.Yamada treated me to lunch today.
|
|
|
このあいだ彼はヘッドハントされたらしい。
|
I hear that he was headhunted into another job.
|
|
|
毎日、満員電車に揺られて通勤か?
|
You have to ride packed commuter trains every day?
|
|
|
これじゃ体がもたない。
|
That's going to make you sick.
|
|
|
彼に100万円貸してくれと頼まれた。
|
He asked me to lend him 1,000,000 yen.
|
|
|
彼は、家を担保にして借金した。
|
He borrowed the money with his house for security.
|
|
|
このAプロジェクトは、貴社が主契約者になると聞いております。
|
We have heard that you are the main contractor for this A project.
|
|
|
彼は、父親の事業を受け継いだ。
|
He succeeded to (took over) his father's business.
|
|
|
彼らはわたしに即答を迫った。
|
They pressed me for a prompt answer.
|
|
|
彼は、意地悪です。
|
He's mean.
|
|
|
私は、彼の話し方が気に入らない。
|
I don't like the way he speaks.
|
|
|
このコピー機、拡大・縮小はどうやってやるのですか?
|
How do you enlarge and reduce copies with this machine?
|
|
|
コピーは自分で取っていただきたい。
|
I wish you would make your own copies.
|
|
|
私は、職場の人間関係に耐えられなくなった。
|
I couldn't stand the people I worked with.
|
|
|
私は、会社を辞めた。
|
I quit my job.
|
|
|
彼は、掃除を引き受けてくれた。
|
He accepted the task of cleaning up.
|
|
|
彼は、5つの部屋を一人で占領している。
|
He has five rooms all to himself.
|
|
|
この電卓は、太陽電池を内蔵しています。
|
This pocket calculator has a built-in solar battery.
|
|
|
このタイプの商品は、今若者の間で非常に人気があります。
|
These kinds of products are very popular among young people.
|
|
|
彼らの提案は再検討する必要がある。
|
We need to reexamine their proposal.
|
|
|
彼らだってこの問題については我々同様にわかっていない。
|
They are as much in the dark about this affair as we are.
|
|
|
彼は、テレビゲームに凝っている。
|
He's into video game.
|
|
|
彼は、そのように時を費やしたことをひどく後悔しました。
|
He felt a great regret at having spent his time in that way.
|
|
|
この仕事はスケジュールどおりには終わらないだろう。
|
This work won't be finished on schedule.
|
|
|
この件については、いつごろ最終決定が出るのでしょうか?
|
I'd like to ask when you will make the final decision.
|
|
|
あの人、定年してから生きがいが無くなってしまったようだ。
|
Ever since he retired, he seems to have lost his zest for life.
|
|
|
彼は、毎日なにもせずブラブラしてる。
|
Now he just wanders around every day.
|
|
|
この仕事は、大分手間がかかる。
|
This work takes (requires) a great deal of time.
|
|
|
この仕事大変そうだけど、絶対にやった方がいいと思う。
|
This work seems tough, but I really think you should take it.
|
|
|
費用を削減できるか調べてみたらいいよ。
|
See if you can cut costs.
|
|
|
彼は数字に強い。
|
He is good at figures.
|
|
|
ここまで仕事が進めば安心です。
|
Now that we've got (on) this far with the work, we can take things easy.
|
|
|
ここまで仕事が進めば安心です。
|
He has a violent temper.
|
|
|
彼は、回りくどい言い方はしない。
|
He doesn't talk in a roundabout way.
|
|
|
いつも率直な言い方をする。
|
He is always outspoken.
|
|
|
彼は階段を、2段ずつとぶように駆け上がった。
|
He flew up the steps, two at a time.
|
|
|
彼は、転んで片脚を折った。
|
He broke his leg in a fall.
|
|
|
この市場にはひそかに参入すべきです。
|
We should step secretly in this market.
|
|
|
そのチップは、うたっている性能にはほど遠いです。
|
The chip performs far below what you claim.
|
|
|
この仕事は、生きるための方法でしかない。
|
This job is nothing but a way to survive.
|
|
|
全く面白くないししょうがなく働いている感じです。
|
I have no interest in it at all, and just feel like I'm working because I have no choice.
|
|
|
彼は、私に辛抱せよとしきりに促した。
|
He urged me to be patient.
|
|
|
私は顔で笑って, 心で泣いていた。
|
I was smiling,though I was sad at heart.
|
|
|
この問題にはだれも困るだろう。
|
This question would be difficult for anyone.
|
|
|
この事件は刑事事件として取り扱われることになった。
|
The case was treated as a criminal case.
|
|
|
私は、忙しいのです!
|
I'm busy / I'm busy with my work / I'm tied up! / I have urgent business.
|
|
|
歩きすぎて足が棒になっちゃった。
|
I've walked so much my legs are stiff.
|
|
|
彼は、機嫌が悪い。
|
He is in a bad mood. / He is displeased.
|
|
|
本来、彼は顔に似合わず穏やかな人物です。
|
Originally,he has a gentle nature, despite his appearance.
|
|
|
私は、今夜はクライアントの接待です。たいへんだ!
|
I have to entertain clients tonight. How depressing.
|
|
|
この店はこれくらいにして、他のパブへ行きましょう。
|
Wrap up things at this place, and move on to the next pub.
|
|
|
彼は、何か訳があって遅れてきたんだ。
|
He came late for some reason (or other) .
|
|
|
彼は、もう帰宅しました。
|
He is gone for the day.
|
|
|
彼は、少しきまりが悪そうだった。
|
He looked somewhat embarrassed.
|
|
|
彼は決してぼくのミスを見逃してくれないけちな男だ。
|
He would never overlook my mistake, he is too small-minded.
|
|
|
この部屋なら月8万円で貸せる。
|
This room rents for 80,000 yen a month.
|
|
|
そうした施設の必要性が痛切に感じられる。
|
The need for such an institution is keenly felt.
|
|
|
彼は、いつも他人に責任を押しつけようとする。
|
He always puts the blame for things on other people.
|
|
|
彼は皆から信頼されていない。
|
Nobody trusts him.
|
|
|
彼は、最善を尽くさなかったことを後悔した。
|
He regretted not having done his best.
|
|
|
私は、返すことばもなかった。
|
I was at a loss for an answer. / I did not know what to answer to him.
|
|
|
この問題はさまざまな角度から検討する必要がある。
|
This problem has to be examined from different angles.
|
|
|
これで準備は大体終ったようなものだ。
|
The preparations are now as good as over.
|
|
|
聞いた?
|
Have you heard ?
|
|
|
当社は、ABCと契約を結んだ。
|
We've made a contract with ABC.
|
|
|
山田さんは世話好きです。
|
Mr.Yamada likes helping other people.
|
|
|
彼は、私を援助するため、できるだけのめんどうをみてくれた。
|
He took all the trouble possible to help me.
|
|
|
そこの書類を取ってもらえませんか?
|
Will you pass me the document there ?
|
|
|
ごめん、手が離せない。
|
Sorry, but my hands are full.
|
|
|
私は、予定より遅れている。
|
I'm running behind schedule.
|
|
|
私のユーザは、納期にあまり厳しくない。
|
My clients aren't so strict about meeting deadlines.
|
|
|
あなたがそこまでおっしゃるなら・・・
|
If you insist.
|
|
|
彼は自分が間違っていたことを認めました。
|
He admitted that he was in the wrong.
|
|
|
ご商売はいかがですか?
|
How's business?
|
|
|
これが5月分のノルマです。
|
This is the quota for May.
|
|
|
彼が店を私に任していることはそれだけ信用しているということです。
|
He trusted me enough to leave me in charge of the store.
|
|
|
始めての大仕事でプレッシャーがかかった。
|
He was under a lot of pressure because it was the first big job.
|
|
|
歩きすぎて足が棒になっちゃった。
|
I've walked so much my legs are stiff.
|
|
|
彼は自分の部屋を散らかし放題にしておいたので母親にしかられた。
|
He was scolded by his mother because he left his room (in) a mess.
|
|
|
あなたは、整理が上手ではないね。
|
あなたは、整理が上手ではないね。
|
|
|
これが最善の対策だ。
|
This is the best way of dealing with it.
|
|
|
これでいくらか手数が省けるだろう。
|
This will save me some trouble.
|
|
|
明日の会議に出るのですか?
|
Will you attend tomorrow's meeting?
|
|
|
明日の会にはなんとか都合して出席してくれませんか?
|
Couldn't you arrange to attend the meeting tomorrow?
|
|
|
だれもぼくの気持ちなんかわかっちゃくれない。
|
No one understands me.
|
|
|
彼は、少しは、芸術もする。
|
He is a bit of an artist.
|
彼は、「ちょっとした芸術家」という意味になります。
|
|
そこが問題です。
|
That is the question (point)
|
|
|
サビ止めは絶対に必要です。
|
The rust protection option is a must.
|
rust ラスト さび
|
|
この製品は耐久性があります。
|
This product is durable.
|
|
|
君ならやってくれると思っていた。
|
I knew you'd do it!
|
|
|
さすがだ。
|
That's like you.
|
|
|
彼は親類でも何でもない。
|
He is no relation to me.
|
relationには、関係意外に、親類・親戚の意味もあります
|
|
そんな連中には近寄るな。
|
Keep away from such company.
|
|
|
これはちょっと臭うね。(犯罪の気配がするという意味)
|
This smells illegal (fishy) / I suspect some illegality here.
|
|
|
これは私の問題だ。 誰の手も借りたくない。
|
This is my business. I don't want anybody's help with it.
|
|
|
われわれは、明日ミーティングをやります。
|
We'll have a meeting tomorrow.
|
|
|
明日の会議の資料を用意して下さい。
|
Would you please prepare the materials for tomorrow's meeting.
|
|
|
彼らはそれから朝まで語り明かした
|
They talked for the rest of the night.
|
|
|
彼は、絶望のどん底にあった。
|
He was in the depth of despair.
|
|
|
男はつらいよ!
|
Life is hard (rough) on a man!
|
|
|
コンピューターは仕事を進めるのに役立ちます。
|
The computer helps to speed up our work.
|
|
|
これをどんなふうに印刷してほしいのですか?
|
How would you like to have this printed?
|
|
|
彼は、素肌に、じかにワイシャツを着る。
|
He wears a shirt on bare skin.
|
|
|
それがどうした!
|
So what?
|
|
|
彼は、何をやってもずぼらです。
|
He is always sloppy whatever he does.
|
|
|
コンピューターで2~3年は使えるのは、ペンティウム2G以上、メモリ512メガ以上のものでしょう。
|
The computer being able to use at least two or three years is the one which having Pentium of 2G or more and memory of 512 mega or more.
|
|
|
あなたは、コンピュータと英語ができないと、出世できない。
|
You can't get ahead in the world without knowing computers and English.
|
|
|
率直に話し合おう!
|
率直に話し合おう!
|
|
|
話を進めよう。
|
Let's go on.
|
(さらに)進む, 次の(約束の)場所へ行く, (次の話題・項目へ)進む, 移る, (行動・関係などを)続ける 〔仕事などを〕続ける, さらに進んで[次に]~する, (通例好ましくない) 態度をとり続ける, ふるまう
|
|
私は、(あなたの声が)聞こえませんでした。
|
I couldn't hear you.
|
|
|
彼は、他人に対する気配りに欠ける。
|
He lacks consideration for others.
|
|
|
サーバーがダウンしてて、メールチェックできない。
|
I can't check my mail. The server is down.
|
|
|
それって、ウィルスじゃない。
|
That looks like the work of a virus.
|
|
|
率直に意見を交換した。
|
We exchanged our opinions frankly.
|
|
|
理屈どおりにはいかないね。
|
Everything is not logical.
|
|
|
私は、明朝、あなたのお宅へうかがいます。
|
I'll come to your home tomorrow morning.
|
|
|
彼は、道に迷って森の奥深くまで踏み込んだ。
|
He missed his way and wandered deep into the forest.
|
|
|
その気でやればこんな仕事1時間で済みます。
|
You can get this work done within an hour if you knuckle down.
|
|
|
ご期待に添えるよう頑張ります。
|
I'll do my best to live up to your expectations (not to let you down).
|
|
|
要点を話して下さい。
|
Please speak to the point.
|
|
|
言いたいのはそれだけですか?
|
Is that all you want to tell me?
|
|
|
彼と山田は、仲がよい。
|
He and Yamada get along well together.
|
|
|
彼は日本で暮らしているが国籍はフランスです。
|
He lives in Japan but is of French nationality.
|
|
|
私は、彼の死を知って驚きました。
|
I was surprised to learn that he was dead.
|
|
|
彼は不思議そうに周りを見ました。
|
He looked around in wonder.
|
|
|
その会議は何の成果も上げずに終わった。
|
The meeting ended with no results.
|
|
|
その会社は業績不振のため大阪支店を閉鎖した。
|
The company closed down the branch in Osaka because of its bad record.
|
|
|
その金をどう使ったかは明らかでない。
|
The money has not been accounted for.
|
|
|
彼は、その計画が裏目に出て彼は大損をした。
|
The plan backfired (on him),and he lost a great deal of money.
|
|
|
仕事で疲れると、つい外食してしまう。
|
I always eat out when work makes me tired.
|
|
|
やめないといけないが、ついやってしまう。
|
I should stop, but I just can't help it.
|
|
|
私の給料を上げてください。
|
Please give me a raise.
|
|
|
検討してみます。
|
I will see what I can do.
|
|
|
本題に入りましょう
|
Let's get down to business.
|
|